أحمد عبدالله إسماعيل - مَقْعدٌ شَاغِرٌ... ترجمة الى الفرنسية: سعدة حدهم

Siège vacant

Elle avait assez de se noyer dans le désespoir. Il était temps de briser les chaînes qui l'entravaient et de sortir de cette situation.
Pendant qu'elle était plongée dans les ténèbres de l'isolement, il dormait d'un sommeil paisible.
Le temps s'était arrêté pour elle, figé sur ce portrait accrochée au mur qui était un symbole d'une vie partagée et témoin de leur bonheur passé, ne faisait qu'accentuer son amertume face à cette injustice. Elle était seule, prisonnière de ce moment passé, tandis que lui vivait dans le présent, inconscient de son désespoir.
Son siège vide à côté d'elle était un rappel cruel de son absence.
Elle célébrait son triomphe, mais lui, indifférent à tout, dormait d'un sommeil profond. Son sourire était un masque qui cachait l'amertume de sa victoire, face à son indifférence.
S'exclama-t- elle
"Tu sais à quel point cette journée était importante pour moi, au moment où j'avais le plus besoin de toi, c'est mon père qui a été là pour moi, malgré sa faiblesse. C'est dans ses yeux que j'ai vu à quel point ton absence était cruelle."
Il lui a répondu avec sarcasme: Donc, tous mes efforts n'étaient qu'un investissement perdu ? C'est bien triste."
Son sourire était un masque qui cachait l'amertume de sa victoire, face à son indifférence
Au cœur de leur dispute virulente, Arabi tenta de calmer Kamla et de tempérer sa colère mais en vain. et il continua, amer et résigné: « Tu sais, Kamla, combien j'ai travaillé dur pour continuer tes études pour vous offrir, à notre foyer et à nos enfants, une vie meilleure et leur garantir une bonne éducation pour qu'ils aient un avenir radieux. » Elle retira violemment sa main, comme si son toucher ne faisait qu'aggraver ses blessures. Elle le regarda avec une tristesse infinie et dit d'une voix rauque : 'Je sais, Arabi, mais l'heure de la vérité a sonné.' Ces mots furent comme un glas funèbre, annonçant la fin d'une époque et le début d'une nouvelle phase dans leur vie.
Un torrent de larmes ruisselait sur ses joues, trahissant une douleur qu’elle n’avait pas anticipée. Son cœur, blessé à vif, ’était pas prêt à affronter cette absence soudaine, survenue au jour le plus marquant de sa vie. Pourtant, autour d’elle se tenaient son père, son amie d’enfance accompagnée de son fils Carlos, et Ibrahim, cet homme qui l’avait aimée et avait espéré faire d’elle son épouse. Tous avaient partagé son bonheur, mais aucun ne pouvait combler le vide laissé par cette absence.
Prisonnière de ce paradoxe,
avec un cœur brisé, elle confessa :" Je sais qu'il n'y a rien de pire et douloureux que de marcher sur ces chemins sans toi et pourtant, tes mots durs me soulagent."
Après avoir longtemps hésité, Kamla a atteint ses limites, et a mis fin à ses indécisions alors elle a choisi de couper les ponts. Son amour touche à sa fin, et s'est transformé en cendres, elle n'est plus qu'un souvenir lointain et un espace vide à combler.




She was sitting next to her two sons at the dining table just before sunset staring at his empty seat. She ate her lunch which was free of taste or smell. She looked at her wedding picture on the reception hall wall. Anguish filled her heart. She hurried to her bedroom feeling bitterness in her throat. Despite the joy that filled her heart hours ago, she looked at the body that was turning anxiously rising from his bed yawning in a voice that everyone in the house heard. He woke up after his daily nap. She said that lunch was prepared on the table, then her words shot out in his face like continuous bullets:
My soul continued to resist until it became powerless. I could no longer bear my life this way.
The husband stood up, trying to calm her down, and said:
I never knew you were sick!
She nervously raised her hands and pushed him into his chest; consequently, he took two steps back, then she said in anger:
I suffer from a disease that is almost killing me. Will I beg your attention?! Therefore, separation is the only treatment to escape from torment!
He furrowed his brow and pursed his lips in astonishment, and said in a cold voice:
I have not skipped a day; I go out in search of livelihood to bring you food, drink, treatment, clothing, and the expenses of educating your children in private schools as well as completing your studies, so what are you missing?!
She attacked him in a tone of blame he had never witnessed, and asked him in a loud voice:
Who am I?! Look into my eyes, do you know me?! I await your long-delayed return. I invited you to the most important moment in my life, but you were reluctant to attend as usual. Your seat was vacant even on the day of my doctoral thesis, which I worked hard to obtain!
He answered explaining his absence:
I always hear you saying in a whisper that “The sleep of the tyrant is worship”; so I relaxed my body and mind.
In complete rejection of his justification, she said in a sad voice:
Do you sleep fully on such a day?! I see everyone's looks of pride except you! Have you ever asked yourself what your life would be like without me? Unfortunately, our marriage has expired!
He laughed heartily, then said, trying to sympathize with her:
Have I ever been late in paying your study fees and all its expenses?! I wonder, why was my presence next to you, that time, necessary?! What are the benefits of a master's degree and a doctorate?! Do you think that you will find a better job than me?!
Tears fell from her eyes, then her tears accelerated, racing against each other like rain showers. Then she exhaled in regret, and revealed what she was holding back:
Do you know where joy comes from? I traveled to every city looking for someone who could tell me the reasons for happiness.
I tried to do the impossible; nobody knows!
I met some of those who know when my father, a cancer patient, was carried from his bed and was placed in a wheelchair insisting on enduring hardships in order to witness my success. He raised his trembling fist with difficulty to strengthen me. His smile ignited my enthusiasm while facing the professors’ questions. Our elegant neighbor, Christine, came with her son Carlos, carrying love and roses. Our neighbor, Ibrahim, whose love I refused for your sake, came leaving his work. He was never late in supporting me, unlike you !
Did Ibrahim become poor or lose his money because of your studies for your master’s and doctorate?! Am I lazy?!
It doesn't matter if you're lazy or jealous. My chest will stop trembling with your love because you look at me as a servant. You become sad whenever I become blessed. There is no sign of happiness on your face. My success that has reached clouds is killing you!
He patted her shoulder, then rubbed her back and said:
I do not let any success be achieved without being part of it. I pay the price, but what did you do with your success?! You know, Kamla, how busy I am working to earn our living day and night!
She took his hand away from her, and turned around. She turned her back to him, then said in a tone full of pain:
Kind and familiar are the souls of happy couples. As for you, there is nothing worse than walking without you despite your bad company. You are the guide and expert in life ways. Your words hurt, but your presence is a healing balm. With the fire of love in my chest that is about to be extinguished, you have become at home, at university, at the club, and in my entire life just an empty seat, which arouses turbulent feelings within me like the crashing waves of the sea. This is the time to taste the flames whose boiling of rage is renewed within me, and a voice in the nothingness says:
O you who are tolerant, silent in response, generous, and low in reproach. It’s time for reckoning. Isn’t it enough what you have seen from your husband, “Araby” ?!



***



أحمد عبدالله إسماعيل
مَقْعدٌ شَاغِرٌ




تجلس إلى جوار ولديها على مائدة الطعام، قبيل المغرب، ترمق المقعد الفارغ، تناولتْ غداءها الذي خلا من الطعم أو الرائحة، نظرتْ إلى صورة زفافها على جدار صالة الاستقبال، ملأ الغم قلبها، هرولت إلى غرفة نومها، على عجل، تشعر بمرارة في حلقها، رغم الفرحة التي غمرت قلبها قبل ساعات، رمقت الجسد الذي يتقلّب في قلق، ينهض من فراشه، يتثاءب بصوت سمعه كل من في البيت، قام من نومه بعد غفوة القيلولة اليومية، قالت إن الغداء معد على الطاولة، ثم انطلقت كلماتها في وجهه كالرصاص المتتابع:
- يقاوم جسمي المرض حتى وهن، لم أعد أحتمل حياتي على هذا الوضع.
انتصب واقفًا محاولًا تهدئتها وقال:
- لم أعلم يومًا بأنك مريضة!
رفعت يديها في عصبية، ودفعته في صدره؛ فتراجع للوراء خطوتين، ثم قالت في غيظ:
- أعاني من داء يكاد يقتلني؛ الاهتمام لا يُطلب؛ لذلك الانفصال علاجي الوحيد حتى أهرب من عذابي!
قطّب جبينه ومط شفتيه في عجب، وقال بصوت فاتر:
- لم أقصِّر يومًا؛ أخرج في طلب الرزق لأحضر لكم الطعام، والشراب، والعلاج، والكسوة، ومصاريف تعليم الولدين في المدارس الخاصة، وكذا استكمال دراستك، فماذا ينقصكم؟!
هاجمته في لهجة لوم، لم يشهدها من قبل، وسألته بصوت جَهْوريّ مرتفع:
- من أنا؟! أنظر في عيني، هل تعرفني؟! أنتظر عودتك التي تأخرت كثيرًا؛ دعوتك إلى أهم لحظة في حياتي، لكنك تثاقلت عن الحضور كالعادة؛ فكان مقعدك شاغرًا حتى في يوم مناقشة الدكتوراه!
أجابها مبررًا غيابه:
- أسمعك دومًا تقولين بصوت هامس إن نوم الظالم عبادة؛ فأرحت بدني وعقلي.
في رفض تام لتبريره، قالت بصوت حزين:
- تنام ملء جفنك في مثل هذا اليوم؟! أرى نظرات الفخر في أعين الجميع إلا أنت! هل سألت نفسك يوما كيف يكون شكل حياتك من دوني؟ مع الأسف، انتهت صلاحية زواجنا!
ضحك بملء شدقيه ثم قال محاولًا استعطافها:
- هل تأخرت يومًا عن دفع مصروفات استكمال دراستك وما تتطلبه؟! أتعجب، لماذا كان وجودي إلى جوارك، في تلك المرة، ضروريًّا؟! وما فائدة الماجيستير والدكتوراه؟! هل تتوهمين أنك ستكونين أفضل مني؟!
أفلتت الدمعة من عينيها ثم تسارعت دموعها تسابق بعضها بعضًا كزخات المطر ثم زفرت في حسرة، وباحت بما تكتم بين جوانحها:
- هل تعلم من أين تجئ البهجة؟ سافرت إلى كل مدينة باحثة عن شخص قادر على إخباري عن أسباب السعادة.
- حاولت المستحيل؛ لا أحد يعلم!
- عرفت بعضها عندما نهض أبي، مريض السرطان، من فراشه، وُضع على كرسي متحرك، بعدما أصرَّ على تحمل المشاق لكي يشهد نجاحي، رفع قبضة يده المرتعشة بصعوبة لأعلى؛ ليشد من أزري، ألهبت ابتسامته حماستي في مواجهة أسئلة الأساتذة، حضرت جارتنا الأنيقة، كريستين برفقة ابنها كارلوس، يحملان الود والورد، وجاء جارنا، إبراهيم، الذي رفضتُ الارتباط به من أجلك، تاركًا عمله وحاله وماله، ولم يتأخر يومًا عن مساندتي، أما أنت!
- هل افتقر إبراهيم أو ذهب ماله بسبب دراستك للماجستير والدكتوراه؟! أنا كسول؟!
- لا فرق إن كنتَ كسولًا أو غيورًا؛ سوف يتوقف صدري عن رجفة عشقك؛ لأنك تنظر إليّ كخادمة، تحزن كلما أصبحتُ في نعمة، ولا أثر للسعادة على وجهك؛ إذ يقتلك نجاحي الذي بلغ السحاب!
ربَّت على كتفها ثم مسح على ظهرها وقال:
- لا أدع نجاحًا يتحقق دون أن أكون جزءا منه، أنا الذي أدفع الثمن دومًا، ولكن ماذا فعلت بنجاحك؟! تعلمين يا "كاملة" مدى انشغالي باللهث وراء لقمة العيش صباح مساء!
أبعدتْ يده عنها، واستدارتْ؛ فجعلته وراء ظهرها، ثم قالت بنبرة مليئة بالوجع:
لطيفة ومألوفة أرواح الأزواج السعداء، أما أنت، فلا شيء أسوأ من السير في الطريق من دونك رغم سوء رفقتك، أنت الدليل والخبير بالطرق والدروب، كلماتك تجرح لكن حضورك بلسم شافٍ، ومع ما يحوي صدري من نار محبة على وشك أن يخمد لهيبها، أصبحتَ بالنسبة لي، في البيت، والجامعة، والنادي، وفي الحياة كلها، مجرد مقعد خالٍ، يثير بداخلي مشاعر مضطربة كأمواج البحر المتلاطمة، هذا أوان تذوق السعير التي يتجدد غليانها، من الغيظ، في جوفي، وصوت في العدم يقول:
أيتها المتسامحة، صامتة الجواب، سخية الجناب، قليلة العتاب، حان وقت الحساب، أما كفى ما رأيتِ من زوجك "عربي"؟!
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.

تعليقات

لا توجد تعليقات.
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.
أعلى