سيا فيجيل - دقت أجراس المساء.. شعر - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

ها هي ذي الاجراس تدق ,
إيذانا بموعد
صلاة المساء ..
صلاتنا الليلة مكرسة
للشكر و الامتنان للرب
على نجاة اسرتنا ,
مع الجيران ..
و لكن قلوبنا كلنا
مع الاسر التي لا تستطيع
ان تقول ذلك ..
و منها الاسرة التي سوف تنام ليلتها
دون ابنها ,
او دون ابنتها ..
و الاسرة التي ستنام الليلة
دون ام ,
او دون اب ,
او عم ,
او خالة ,
بدون ابن عم ,
او جدة ,
او جد ...
ان خسارتهم انما هي خسارتنا أيضا ..
حتى طيور المساء
هكذا تشعر ,
و قد تملكها الحزن العميق .
-----------
- ( سيا فيجيل ) : شاعرة و روائية و قاصة و رسامة من ساموا الامريكية الواقعة في جنوب المحيط الهادي , جنوب شرق ساموا . ولدت في عام 1967 . تكتب باللغة الإنكليزية , و تنشر معظم مؤلفاتها في نيوزيلندا . حائزة على جائزة بولينيزيا 1994 , و على جائزة كاتب الكومنولث 1997 لأفضل كتاب اول عن منطقة جنوب شرق آسيا و حنوب المحيط الهادي . ترجمت اعمالها الى لغات عديدة , مثل ( البرتغالية , الاسبانية , الكتالونية , التركية , الهولندية , الألمانية , الفرنسية , الدنماركية , السويدية ) . و منها ( حيث كنا ننتمي ذات مرة 1996 , هم الذين لا يحزنون 1999 , الفتاة في دائرة القمر 1996 , الى فنان شاب في التأمل 1998 ) . و القصيدة هذه حول الكارثة التي حلت على ساموا الامريكية و الجزر المحيطة بها جراء موجات المد العاتية ( تسونامي ) في عام 2009 , و كانت عائلة الشاعرة من ضحاياها . و قد أعلنت البلاد على اثرها ( منطقة كوارث كبرى ) .
After the tsunami : poems from the Pacific . http : // news . bbc . co . uk

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى