سأقترض عمودا فقريا من تمثال..
بما أن عمودي الطيني دمره نقار الخشب..
خانه التحديق في جبال الميتافيزيقا..
البواخر المحملة بزئبق اليوطوبيا..
التي تعبر ميناء رأسي باستمرار..
سأهديه إلى سنجاب جائع..
وأريح فراشات أعصابي من البكاء الليلي..
سأقترض عيني زرقاء اليمامة
لأرى سفنا معادية
تتخبط مثل هواجس الصوفي في مضيق هرمس..
لأرى أصدقاء كثرا
من الملائكة..
لصوصا يهددون المارة بمصطلحات غريبة..
سيارات إسعاف تبكي فوق الجسر..
سأقترض ركبتي ثور شاب
وأعتزل هشاشة كلمات الخوري..
سأصعد تلالا زرقاء
وأفتح النار على وعول الأمس..
سأقطع مسافة خمسين ذراعا
في تمجيد الأسئلة..
سأقترض سيقان غزالة
لأركض في براري المجاز..
سأقترض قبعة الله
لأتخلص من عقد الفوبيا..
وأواجه جنازير الحتميات
بشجاعة فهد فصيح..
سأقترض سماء واسعة
لأسهر على راحة نجومي المتعبة..
ونيازكي المهجرة إلى مدن المحو..
ورتق قميص الجاذبية بدمعتين من الماس الخالص..
سأقترض نهرا جميلا من الضحك اليومي..
وأدعو كل الهنود الحمر إلى قرع الأجراس..
سأقترض مركب نوح ..
وأخلص رهائن رأسي من طوفان الشك .
***********************
They threaten passers-by with strange terms
Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestie
I will borrow a backbone from a statue
Since my mud spine was destroyed by woodpeckers
He was betrayed by staring at the mountains of metaphysics
The loaded ships with Utopia's mercury
That constantly crosses a vertical port.
I will dedicate it to a hungry squirrel,
relieve the butterflies of my nerves from the night crying.
I will borrow the blue eyes of Zarqa’ al-Yamama (*)
To see hostile enemy ships
Floundering like Sufi’s obsessions in the Strait of Hermes
To see friends of many angels
Thieves threaten passers-by with strange terms
Ambulances crying over the bridge.
I'll borrow knees a young bull
And I’ll retire from the fragility of the priest’s words.
I’ll climb up blue hills
And will open fire on yesterday's woes.
I will travel fifty cubits
In glorifying questions.
I will borrow legs of a deer
To run in the wilds of metaphor.
I'll borrow God's hat
To get rid of the phobia complex
And to face the track-rolls of inevitability
Courageously like an eloquent leopard.
I will borrow a wide sky
To watch over my tired stars
And my displaced meteors to the cities of erasure
To darn the gravity shirt with two tears of pure diamonds.
I will borrow a nice river of daily laughter
And will call all Indians to ring the bells.
I will borrow Noah's Ark
To save my head hostages from the deluge of suspicion.
· Zarqa’ al-Yamama: In pre-Islamic Arabian tradition, was a blue-eyed woman with exceptional intuition, keen sight, and ability to predict events before they happened.
*********************
بما أن عمودي الطيني دمره نقار الخشب..
خانه التحديق في جبال الميتافيزيقا..
البواخر المحملة بزئبق اليوطوبيا..
التي تعبر ميناء رأسي باستمرار..
سأهديه إلى سنجاب جائع..
وأريح فراشات أعصابي من البكاء الليلي..
سأقترض عيني زرقاء اليمامة
لأرى سفنا معادية
تتخبط مثل هواجس الصوفي في مضيق هرمس..
لأرى أصدقاء كثرا
من الملائكة..
لصوصا يهددون المارة بمصطلحات غريبة..
سيارات إسعاف تبكي فوق الجسر..
سأقترض ركبتي ثور شاب
وأعتزل هشاشة كلمات الخوري..
سأصعد تلالا زرقاء
وأفتح النار على وعول الأمس..
سأقطع مسافة خمسين ذراعا
في تمجيد الأسئلة..
سأقترض سيقان غزالة
لأركض في براري المجاز..
سأقترض قبعة الله
لأتخلص من عقد الفوبيا..
وأواجه جنازير الحتميات
بشجاعة فهد فصيح..
سأقترض سماء واسعة
لأسهر على راحة نجومي المتعبة..
ونيازكي المهجرة إلى مدن المحو..
ورتق قميص الجاذبية بدمعتين من الماس الخالص..
سأقترض نهرا جميلا من الضحك اليومي..
وأدعو كل الهنود الحمر إلى قرع الأجراس..
سأقترض مركب نوح ..
وأخلص رهائن رأسي من طوفان الشك .
***********************
They threaten passers-by with strange terms
Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestie
I will borrow a backbone from a statue
Since my mud spine was destroyed by woodpeckers
He was betrayed by staring at the mountains of metaphysics
The loaded ships with Utopia's mercury
That constantly crosses a vertical port.
I will dedicate it to a hungry squirrel,
relieve the butterflies of my nerves from the night crying.
I will borrow the blue eyes of Zarqa’ al-Yamama (*)
To see hostile enemy ships
Floundering like Sufi’s obsessions in the Strait of Hermes
To see friends of many angels
Thieves threaten passers-by with strange terms
Ambulances crying over the bridge.
I'll borrow knees a young bull
And I’ll retire from the fragility of the priest’s words.
I’ll climb up blue hills
And will open fire on yesterday's woes.
I will travel fifty cubits
In glorifying questions.
I will borrow legs of a deer
To run in the wilds of metaphor.
I'll borrow God's hat
To get rid of the phobia complex
And to face the track-rolls of inevitability
Courageously like an eloquent leopard.
I will borrow a wide sky
To watch over my tired stars
And my displaced meteors to the cities of erasure
To darn the gravity shirt with two tears of pure diamonds.
I will borrow a nice river of daily laughter
And will call all Indians to ring the bells.
I will borrow Noah's Ark
To save my head hostages from the deluge of suspicion.
· Zarqa’ al-Yamama: In pre-Islamic Arabian tradition, was a blue-eyed woman with exceptional intuition, keen sight, and ability to predict events before they happened.
*********************