فتحي مهذب - يوسف في قاع التجربة Youssf is at the depths of the experiment.. ترجمة: د. يوسف حنا

يوم ولادتي
رمي الله خاتمه في البحر .
مات حصان البستاني عالقا في خرم ابرة..
استشرى الطاعون والقحط والقمل
والجعلان والعيارون والقتلة .
وتداعت أبراج الكهان.
أمطرت الغزلان في البرية.
أضاء الثعلب وانكسر غصن الليث.
كسر الطبيب سماعته
ورمى نظارته على مزهرية متشققة.
لأني ولدت برأسين شقيقين
وأذرعة غزيرة مثل أخطبوط .
وفم واسع يشبه فم تمساح افريقي..
وأعين شريرة متلصصة..
بكيت كقطار مليء بالأسرى.
وملأت حجرة الولادة بنعيب ألف بومة..
عضت القابلة سبابتي المرفوعة الى السماء..
قطعت شحمة أذني بمخالبها الطويلة..
لأكف عن زئيري العبثي..
فر الطبيب والقابلة
لأن زلزالا نادرا ضرب المكان..
قتل المرأة التي أخفتني في بطنها
أشهرا تسعة وبضعة زفرات..
لئلا تمزقني الذئاب المنفردة.
أو يأسرني بهلوان في أكواريوم..
أو تدهسني سيارة اسعاف في منحدر اللامعنى.
ويصفق مارة نائمون لنهايتي الحزينة.
لم يبق أحد معي.
حتى الغزالة التي أرضعتني
في زقاق مليء بالرماد والرصاص.
طعنها هندي أحمر برمح.
أخذتني كوكبة سيارة رهينة..
بعد خصام براقماتي..
رموني في غيابات الجب.
أموا سمتهم الى لاشيء..
منذ ذلك اليوم
لم أر أحدا..
لا نجما ولا حدائق غناء.
لا نيازك تغرد فوق كتفي.
لا مجلس امتاع ومؤانسة
ولا اخوان صفاء..
أنتظر معجزة نادرة جدا
للخروج من قاع البئر .
لشن غارة عميقة على تجربة الهدهد .





***********************




Youssf is at the depths of the experiment
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



The day I was born

God threw his ring into the sea

The gardener's horse died stuck in the eye of a needle

Plague, drought, and lice were severely widespread

As well as the uglies the bullies and the killers

Priests' towers crumbled

It rained down deer in the wild

The fox lit up and the lion branch broke

The doctor broke his stethoscope

And threw his glasses on a cracked vase

Because I was born with two brotherly heads,

With prolific arms like an octopus,

A wide mouth that resembles the mouth of an African crocodile,

And evil voyaging eyes.

I cried like a train full of prisoners

And I filled the birth room with the cawing of a thousand owls.

The midwife bit my forefinger, which was raised to the sky,

She cut my earlobes with her long claws

To stop my absurd roaring.

The doctor and midwife fled

Because a rare earthquake hit the place,

Killed the woman who hid me in her womb,

Nine months and a few breaths

Lest I be torn apart by the lone wolves,

Or capture me an acrobat in the Aquarium

Or an ambulance runs over me down the slope of meaninglessness

And Sleeping passers-by applaud for my sad end.

No one is left with me.

Even the gazelle that nursed me

In an alley full of ashes and bullets

A red Indian stabbed her with a spear.

A constellation car took me hostage

After pragmatic quarrel

They threw me in absences of the pit

They were headed toward nothingness.

Since that day

I did not see anyone;

Neither a star nor a lush garden

No meteors chanting over my shoulder

Not a board for fun and cordiality

Nor the Safaa’ brothers (*)

I am waiting for a very rare miracle

To get out from the bottom of the well

To launch a deep raid on the experience of the Hoopoe.



ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

(*) Brethren of Purity were a secret society of Muslim philosophers in Basra, Iraq, in the 8th or 10th century CE. The structure of this mysterious organization and the identities of its members have never been clear



*

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى