فتحي مهذب - الأرجوحة. Swing.. ترجمة: د. يوسف حنا

أعض إصبع الأرجوحة
قبل أن يمطر ظلي الأبله
قبل أن ترمي الغيمة نقودها الأثرية
قبل أن يتفتح لقلق المخيلة في الجو.
النهار يسحبني إلى الماوراء
يدك الرحيمة إلى النميمة
نتقاسم الجذوة والتاج
نضحك لطرد ذئاب الحتميات
بينما تترصدنا قوارب صيد
لقباطنة من القرون الوسطى
لم ندرك أن الهواء سيغمى عليه
والشمس ستهرب آخر الحفلة
مخلفة معطفها الجميل عل عمود التليغراف
نابها الذهبي في الحديقة الفلكية
الليل يطل من عينيك
أيتها الربوة
يا شقيقتي التي تشرب الأيائل
تفرغ قبعة الخوري من الغيوم
سيأكل الذئب كتف الندم
ستقتلنا حبال الأرجوحة
ستشنق طفولتنا التي مرت من هنا
مثل فراشة مشبعة بالنور.



**************************




Swing
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



I bite the finger of the swing

Before my goofy shadow rains

Before the cloud throws its antique cash

Before the stork of imagination elides his wings in the air.

The day is pulling me to beyond

Your kind hand to gossip

We share the flame and the crown

Laughing to expel the wolves of imperatives

While medieval captains' fishing boats

Are lurking us

We didn't realize the air would faint

And the sun would run away at the end of the party

Leaving her beautiful coat on the telegraph pole

Her golden tusk in the astronomical garden

The night rises from your eyes

O knoll

O my sister who drinks elk

The priest's hat is vacant from the clouds

The wolf will eat the shoulder of remorse

The ropes of the swing will kill us

Will hang our childhood that passed from here

Like a butterfly satiated with light.



*******************

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى