فتحي مهذب - ماذا سأقول لفان غوغ بعد اليوم . What will I say to Van Gogh after today?.. ترجمة: د. يوسف حنا

رأسي
يتعبني كثيرا...
مثقل بالقش والحجارة
والهواجس...
تعبره ذكريات مريرة
بسيقان أم أربع وأربعين...
وتدهسه ضحكة الخفاش المريبة..
وعلى سطحه العدمي
بئر ملآى بسم الشوكران..
في ضاحية العمر الهش
تتعالى طقطقة عجلات
قطار الرأس..
يعج بركاب المتناقضات
وحقائب الموتى القدامى...
مثل جرة أثرية
يحمل رأسي عامود محدودب
نحو كهوف المحو ...
ثمة أشباح جذلى
ورهائن تمتاح
من أنساغ الدم ...
لكن من حول رأسي المهوشة
إلى منحوتة؟..
من سيضيئ أغوار كتفي
ماذا سأقول لفان غوغ بعد اليوم؟..






***********************************



What will I say to Van Gogh after today?
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



My head

Tires me out...

It's laden with straw and stones

And obsessions...

Bitter memories pass through it

With legs of centipede...

He is run over by the bat suspicious laughter.

And on its nihilistic surface

A well filled with hemlock poison...

In the suburb of fragile age

Wheels crackle of head train

Comes louder

He riddles with passengers of contradictions

And bags of the old dead...

Like an antique jar

My head holds a curved pillar

Towards the Caves of Erasure...

There are hilarious ghosts

And hostages draw on

of blood saps...

But who had converted my incited head

Into a sculpture?

Who will light up my shoulders?

What will I say to Van Gogh after today?



******************

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى