في الصيف أبني بيراميدا من النساء
وأعلن أني توت عنخ أمون
محصن بالموسيقى والخيمياء
في الصيف تبدو مخيلتي مثل عجلة مشتعلة تمر فوق رؤوس المجانين
في الصيف أذهب إلى الكنيسة
بلباس يسوع
وبجرعة زائدة من المورفين
أفرغ غيومي المتلبدة في جرن مثقوب.
في الصيف أشتم السماء كثيرا
متوعدا إياها بقطع أصابعها المتعفنة.
في الصيف أزنى بجواري الكلمات
وأضربهن على مؤخرتهن بالكرباج
في الصيف أعبد الله في الكازينو
صلاتي رقص متواصل
والخمرة منطادي إلى سدرة المنتهى
في الصيف أعبد المرأة
أصطاد سمكا هائلا من عمودها الفقري
وفي آخر الليل أجرها إلى سريري
مثل أسير حرب.
في الصيف أفتح النار على الصيارفة
لاسترجاع دم العائلة
في الصيف أبرم اتفاقا مع اللاشيء
في الصيف يشرب القطار عرق المسافرين
يطوي جناحيه مثل رخ وينام على قفاه
في الصيف نحج إلى المشنقة على قرع طبول الهاوية.
**************************
In summer
By Fathi Muhadub / Tunisia
Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine
In the summer I build a pyramid of women
And declare that I am Tutankhamun
Fortified by music and alchemy
In the summer my imagination is like a burning wheel passing over the heads of insane.
In the summer I go to church
Dressed in Jesus
With an overdose of morphine
I evacuate my overcast clouds into a drilled jar.
In the summer I smell the sky a lot
Vowing to cut off her rotting fingers.
In the summer I misconduct the maids of words
And I hit them on the butt with a whip.
In the summer I worship God in the casino
My prayer is a continuous dance
And the hooch is my balloon to the Lote Tree of the utmost boundary.
In the summer I worship women
Catch a huge fish from her spine
And at the end of the night, I drag her to my bed
Like a prisoner of war.
In the summer I open fire on money changers
To restore the blood of the family.
In the summer I made a pact with nothing.
In the summer the train drinks the sweat of the passengers
It folds its wings like a rook and sleeps on its back
In the summer we pilgrimage to the gallows on the drums of the abyss.
وأعلن أني توت عنخ أمون
محصن بالموسيقى والخيمياء
في الصيف تبدو مخيلتي مثل عجلة مشتعلة تمر فوق رؤوس المجانين
في الصيف أذهب إلى الكنيسة
بلباس يسوع
وبجرعة زائدة من المورفين
أفرغ غيومي المتلبدة في جرن مثقوب.
في الصيف أشتم السماء كثيرا
متوعدا إياها بقطع أصابعها المتعفنة.
في الصيف أزنى بجواري الكلمات
وأضربهن على مؤخرتهن بالكرباج
في الصيف أعبد الله في الكازينو
صلاتي رقص متواصل
والخمرة منطادي إلى سدرة المنتهى
في الصيف أعبد المرأة
أصطاد سمكا هائلا من عمودها الفقري
وفي آخر الليل أجرها إلى سريري
مثل أسير حرب.
في الصيف أفتح النار على الصيارفة
لاسترجاع دم العائلة
في الصيف أبرم اتفاقا مع اللاشيء
في الصيف يشرب القطار عرق المسافرين
يطوي جناحيه مثل رخ وينام على قفاه
في الصيف نحج إلى المشنقة على قرع طبول الهاوية.
**************************
In summer
By Fathi Muhadub / Tunisia
Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine
In the summer I build a pyramid of women
And declare that I am Tutankhamun
Fortified by music and alchemy
In the summer my imagination is like a burning wheel passing over the heads of insane.
In the summer I go to church
Dressed in Jesus
With an overdose of morphine
I evacuate my overcast clouds into a drilled jar.
In the summer I smell the sky a lot
Vowing to cut off her rotting fingers.
In the summer I misconduct the maids of words
And I hit them on the butt with a whip.
In the summer I worship God in the casino
My prayer is a continuous dance
And the hooch is my balloon to the Lote Tree of the utmost boundary.
In the summer I worship women
Catch a huge fish from her spine
And at the end of the night, I drag her to my bed
Like a prisoner of war.
In the summer I open fire on money changers
To restore the blood of the family.
In the summer I made a pact with nothing.
In the summer the train drinks the sweat of the passengers
It folds its wings like a rook and sleeps on its back
In the summer we pilgrimage to the gallows on the drums of the abyss.