فتحي مهذب الهنود الحمر يحلبون البنادق. Native Americans milking guns.. ترجمة: د. يوسف حنا

** قبرها يهطل بالمطر
الرسولة التي امتلأت روحها بالغيوم.
****
الصخرة تعوي
كما لو أنها تنادي الجبل النائم
في التلة.
فجأة يخرج الحصان من الصخرة
بينما الذئب يفتح المغارة.
****
الفراشة
تنقل بريدنا السري للأزهار
المدججة بمكعبات الضوء.
*****
سيكون حسابك عسيرا
أيها الإسكافي
قالت الأرض:
- لا ترتق جزمة هولاكو.
****
إنتهينا من طرد السماء.
بعد قطع فراسخ في الصحراء
مختفين وراء أقنعة كثيفة من الغبار
متسربلين بالأوراق والغصون
تتعقبنا زرقاء اليمامة
بسلة من العيون الكاسرة
كان الإله يرعى قطيع الإوز
في أذهاننا
لا يفكر بتاتا في إسعاد الموتى
لم يكن ينتمي إلى بنات نعش.
لم نكسب الحرب
ولكن اكتفينا بحصتنا من الجنون الخالص.
*****
في الكنيسة
يصير التفكير مليئا بالضفادع
والخط المنحني الذي يتركه كلب الراعي وراءه
يطارد مخيلة الكاهن.
*****
تابوتك طازج جدا
أتعبنا جدا هذا التنظير لتيمة الفقد
الفلاسفة ماتوا في منتصف الطريق بجلطات دماغية حادة.
****
بعد موتها
صرت أنادي شجرة التوت باسمها
في المساء ترسل أوراقها
لإضاءة الشرفة
وتهدئة الخواطر.
****
سعداء بالقماط
أشقياء في الكفن
****
سمعت الجرة
تقول : حنانيك يا أبتي.
****
المصابيح تتكلم بلغة الضوء
سنفهمها يوما ما.
****
سيتبعك فراغك
مثل كلب سلوقي
فراغك الذي قتل نهديك بالرصاص
وفي فمه إصبع مقطوعة
سيتبعك إلى الجحيم
بساقين من الهلام الخالص
ليلتهم خفافيش السحرة
ويطارد الجواسيس بضبابه الفلسفي.
****
سأقاتلكم أينما كنتم.
يتبعني سكان المقابر الجماعية
وطاويط الكهوف الحجرية
أخرج الأرواح الشريرة من زجاج أعينكم.
أيها السحرة المعلقون في الهواء
أيها القتلة.
****
دبابتك انتحرت فوق الجسر.
عد إلى مغارتك الرجيمة
أيها المغولي.
****
تبدع الحرب في صناعة المجانين
تبدع الحرب في زراعة القتلى
تبدع الحرب في فن السخرية
تبدع الحرب في ترويج شواهد القبور
تبدع الحرب في نسيان يهوه.
****
لما أصير عجوزا حيزبونا
يتغضن جلدي وتتهدل شفتاي
تسقط رأسي إلى أسفل
ينقرها طائر الزهايمر بشراهة
ويفر النور من عيني
مثل نورس مذعور
تحدودب الكلمات في فمي
وتداهمني أصوات غريبة من لا مكان
تتجمد ضحكتي مثل سمكة في عز الجليد
يتقوس ظهري وأجرجر ساقي
مثل لقلق مكسور الخاطر.
حينئذ ترشقني النسوة
بأعين من قش.
حينئذ أبحث عن تابوت العائلة
لأخفي جثتي المتعفنة
ريثما أختفي دفعة واحدة
وإلى الأبد.
خوفا من عيون الحساد.
****
سبع نساء عمياوات يركضن
وعلى رؤوسهن تابوت يزرب بالدموع والنوستالجيا.
كان ميخائيل يركض كذلك مثل لاعب الجمباز. .
تركض الساعات بستين رطلا من الفراغ
نصفه الأعلى تمثال من الجبس
الغيمة النحاسية التي سقطت من سماء مخيلتي
فهود الهواجس السبعة
كان الهنود الحمر يحلبون البنادق في عز الجنازة.
والنار تأكل أصابع المعزين في البستان.
****
في غلواء آذار
ثلاثة كلاب بولدوغ
أعملوا مخالبهم في طوق حمامتي
لم أك أعي جيدا بذئبية هذه العناصر.
النار والماء والتراب.
آه ما أفظعك أيها الجار..
أيها العدم الذي يطل من الشرفة المحاذية
مثل قناص سيء السمعة.






**********************************




Native Americans milking guns
By Fathi Muhadub / Tunisia
Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine

Her grave is heavily raining
The apostle whose soul was filled with clouds.
****
the rock howls
As if calling out to the sleeping mountain
in the hill.
Suddenly the horse comes out of the rock
While the wolf opens the cave.
****
Butterfly
Send our secret mail to flowers
Overloaded with light cubes.
*****
Your reckoning will be hard
You cobbler
Earth said:
- Don't darn Hulaku's boots.
****
We're done expelling the sky.
After passing leagues in the desert
Hiding behind thick masks of dust
Clothed with leaves and twigs
Zarkaa Al Yamama is following us
With a basket of ravening eyes
God was watching over a flock of geese
in our minds
He does not think at all about the happiness of the dead
It did not belong to the Big Dipper.
We didn't win the war
But we had enough with our share of pure madness.
*****
In the Church
Thinking becomes full of frogs
And the curved line the sheepdog leaves behind
Chases the priest's imagination.
*****
Your coffin is so fresh
We are very tired of this theorization for the theme of loss
Philosophers died halfway
Through severe strokes.
****
After her death
I started calling the mulberry tree by her name
In the evening she sends her leaves
for balcony lighting
and calm the moods.
****
We're Happy with swaddles
and miserable in the shroud
****
I heard the jar
She says: Your mercy, Lord.
****
Lights speak the language of light
We will understand it someday.
****
Your emptiness will follow
Like a greyhound
Your emptiness that killed your boobs with bullets
And in his mouth is a severed finger
Will follow you to hell,
With legs of pure jelly,
To devour witches' bats,
And chase spies with his philosophical fog.
****
I will fight you wherever you are.
Mass cemetery residents follow me
Stone cave bats
Cast out evil spirits from the glass of your eyes.
You wizards suspended in the air
You killers.
****
Your tank committed suicide over the bridge.
Return to your accursed cave
O Mongol.
****
War innovates in crafting madmen
War creates the cultivation of the dead
War creates art of irony
War innovates in promoting tombstones
War creates the forgetting of Jehovah.
****
When I become crone old
My skin wrinkled and my lips drooped
My head falls down
The Alzheimer's bird pecked it fiercely
The light escapes from my eyes
Like a frightened seagull
Words curdled in my mouth
And strange noises come to me from nowhere
My laughter freezes like a fish in the middle of the ice
My back is arched and my legs are cramped
Like a broken-hearted stork.
Then, women will throw me
With straw eyes.
Then, I'll look for the family coffin
To hide my rotting corpse
Until I disappear at once
and forever.
For fear of envious eyes.
****
Seven blind women running
On their heads is a coffin strewn with tears and nostalgia.
Mikhail also ran like a gymnast...
Clocks run with sixty pounds of void
Its upper half is a plaster statue
The copper cloud that fell from the sky of my imagination
The Seven Cheetahs of obsessions
The Native Americans were milking guns at the funeral,
While fire eats the mourners' fingers in the orchard.
****
In the liveliness of March
Three Bulldogs
Stick their claws into my pigeon's collar
I was not well aware of these lupoid elements.
Fire, water and dirt.
Oh, what a terrible you are, neighbor?
O nothingness that peeks from the adjoining balcony,
Like a notorious sniper.

*******************

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى