( 1 )
عندما تكوم بعيدا
أنام
متدثرة بقميصك
***
( 2 )
ساحل في فيوميتشينو - *
يعيد الأطفال بناء الخرائب
خارج الرمال
***
( 3 )
في الطريق السفلي –
يتوقف عازف الكمان عن العزف لبرهة
ليسمع وقع خطانا
***
( 4 )
أستفيق اليوم
لأجد نفسي على الجانب الخطأ
من سرير قطتي
***
( 5 )
ثلج غير متوقع
يقع اختياري على احذية
بنعال متموجة
***
--------------
* فيوميتشينو : مدينة إيطالية على ساحل البحر التيراني ( بحر طرانة ) المتفرع عن البحر المتوسط .
- ( صوفيا روسينوفا ) ( أوريخوفايا سونيا ) ( 1965 – 2005 ) . شاعرة هايكو . ترجمت بعض قصائدها الى الإنكليزية , و منها هذه القصائد المترجمة من قبل ( أناتولي كودريافيتسكي ) و هيئة تحرير مجلة ( أوليتكا ) الصادرة بالروسية و الإنكليزية .
1 – Haiku from Ireland and the rest of the world , Shamrock Haiku Journal . Issue No . 1 . shamrockhaikujournal . webs . com
2 – Haiku web – based magazine ULITKA I Issue 1 I Contents – HAIKU – DO . http : // www . ulitka . haiku – do . com
3 – A HISTORY OF RUSSIAN HAIKU Zinovy Vayman . https : // www . thehaikufoundation . org
عندما تكوم بعيدا
أنام
متدثرة بقميصك
***
( 2 )
ساحل في فيوميتشينو - *
يعيد الأطفال بناء الخرائب
خارج الرمال
***
( 3 )
في الطريق السفلي –
يتوقف عازف الكمان عن العزف لبرهة
ليسمع وقع خطانا
***
( 4 )
أستفيق اليوم
لأجد نفسي على الجانب الخطأ
من سرير قطتي
***
( 5 )
ثلج غير متوقع
يقع اختياري على احذية
بنعال متموجة
***
--------------
* فيوميتشينو : مدينة إيطالية على ساحل البحر التيراني ( بحر طرانة ) المتفرع عن البحر المتوسط .
- ( صوفيا روسينوفا ) ( أوريخوفايا سونيا ) ( 1965 – 2005 ) . شاعرة هايكو . ترجمت بعض قصائدها الى الإنكليزية , و منها هذه القصائد المترجمة من قبل ( أناتولي كودريافيتسكي ) و هيئة تحرير مجلة ( أوليتكا ) الصادرة بالروسية و الإنكليزية .
1 – Haiku from Ireland and the rest of the world , Shamrock Haiku Journal . Issue No . 1 . shamrockhaikujournal . webs . com
2 – Haiku web – based magazine ULITKA I Issue 1 I Contents – HAIKU – DO . http : // www . ulitka . haiku – do . com
3 – A HISTORY OF RUSSIAN HAIKU Zinovy Vayman . https : // www . thehaikufoundation . org