ما قبْل الكتاب المذكور
حول طبعة من " مئة عام العزلة " رواية غ. غ. ماركيز ( 1927-2014 " بالفرنسية، نقرأ هذه الكلمات:
( في ماكوندو ، وهي قرية صغيرة معزولة في أمريكا الجنوبية ، حكمت نبوءة الغجري ملكياديس على عائلة بوينديا اللامعة بالعزلة لمئة عام ... ملحمة ، بنكهة لا تُنسى ، تعبُر العصور الثلاثة من الحياة: الولادة ، الحياة ، والانحطاط ... هذه الرواية المذهلة تحفة من روائع القرن العشرين.
ولد غابرييل غارسيا ماركيز في كولومبيا عام 1928 ، وفاز بجائزة نوبل للآداب عام 1982.
"مئة عام من العزلة تحفة فنية وهي بالتأكيد واحدة من أفضل روايات أمريكا اللاتينية حتى الآن.) .
هذا النص لا يخفي خاصيته الدعائية طبعاً، بمقدار ما يحاول لفت نظر القارىء، والمهتم بمثل كتاب كهذا، إلى وجوب قراءته، لمِا فيه من متعة وحضور مكثّف للإبداع.
ومن المؤكد أن كثيرين حين يجدون أنفسهم أمام نص كهذا، لن تمضي بهم ذاكرتهم المكانية إلى جهة جانبية لها صلة بحقيقة المقروء، لن يكون هناك سوى من يجهر بالسؤال: هل حقاً الرواية تكون هكذا؟
يتذكر المعنيون بالرواية، وذيوع صيتها عالمياً، وذلك الحماس لقراءتها بلغات عالمية شتى، وكنت من بين هؤلاء حين ترجمت إلى العربية، وكنت من بين هؤلاء في ثمانينيات القرن الماضي.
إزاء اهتمام مكثف ولافت بالرواية قبل ظهورها، ثمة الكثير الممكن قوله، على الصعيد الثقافي، الفكري، الاجتماعي، السياسي، الجغرافي، الأدبي، والنفسي.. لا بد أن يراعى في ذلك جانب الإبداع وكيفية تسويقه، وهو لا ينفصل عما هو بيئي، وعما هو جغرافي وطابعه الإعلامي الذي يسنده، ويكون في خدمة ما هو تجاري بالمقابل، حيث الكتاب واقعاً أو عملياً لا يخرج في المحصّلة عما هو تجاري، مهما تم التركيز على تلك النفحة الإبداعية فيه، طالما أن الجهات التي تتولى الترويج له، وتسويقه، أو توزيعه، وتخصيص جلسات واجتماعات، ونشر مقالات وحوارات مختلفة: سمعية وبصرية عنه، تبقى، ومن حيث النشأة تتكلم بلغة التجارة وهي التي أوجدتها.
رواية تختلف عن أخرى، كتاب يختلف عن آخر، جهة الفكرة، المحتوى، صنعة الغلاف، وما يُكتَب على الغلاف هذا، والجهة الناشرة وموقعها الثقافي والاجتماعيي..كل ذلك نقاط مهمة تراعى بحثياً.
وفي كتاب صدر حديثاً، لباحث في علم الاجتماع، أصلاً، وليس لأنه ناقد أدبي، يتعرض لهذه الحالة، وقد شكّل ما يشبه الظاهرة، ومن هنا كان مدخل الكتاب، ومسوّغ نشأته، أعني به ألفارو سانتانا أكونيا، ثمة ما يضعنا في مواجهة كم هائل من هذه العلامات ذات الطابع الثقافي، الاجتماعي، وحتى السياسي والأدبي معاً، وفي الصميم، وهو يتمحور حول رواية غابرييل غارسيا ماركيز ذات الشهرة " مئة عام من العزلة " والصادرة سنة" 1967 "،وكيف شقت طريقها إلى الظهور، كيف كانت قبل أن تبصر النور، وكيف تم التعامل معها من لحظة ولادتها، وكيف وزّعت، وسلّطت عليها الاضواء، وما هي الجهات التي تفاعلت معها، وانصب تركيزها عليها، وما هي أصداؤها ،ومن خلال ما يخرج السؤال عن خاصية السؤال نفسه في بنية العنوان لكتابه الضخم والمكثف نسبياً" كيف كتب ماركيز " مئة عام من العزلة " وما يجعل من العنوان نفسه قابلاً لأن يُبحَث في أمره "1"
حيث إن العبارة العامة والرئيسة " ارتقاء المجد " وهي واضحة، جاءت في الأعلى، بخط عريض، لتكون العبارة بخاصيتها التوضيحية والمقصودة" كيف كتب ماركيز " أصغر في مساحتها، كما لو أن الأولى تتكفل بدفع الفضول المعرفي لأن يبحث عما يتبلور في نطاقها، وعنوان الرواية، تصعب قراءته دون الاقتراب منه، أو التدقيق فيه، وهو ضمن شكل اهليلجي، ربما تعبيراً عن خاصية كل من محتوى الرواية، والكتاب المتعلق بها بالمقابل. وليس من علامة استفهام، ربما تجاوباً مع صيغة الكتابة لعنوان الكتاب الأصلي، بالانكليزية، حيث إن اسم المؤلف يأتي ثانياً جهة حجم الخط بعد عنوان مؤلَّفه، وليس كما ورد في طبعته العربية، حيث ورد، إلى جانب المترجم، أصغر من البقية.
وما يشغل النظر يثير أكثر من سؤال في هيئة الغلاف بالانكليزية، ومفارقة المنظور إليه بلونه الأقرب إلى الرمادي " الطحيني " في الطبعة العربية، حتى بالنسبة لصورة الروائي ..
في العودة إلى كتاب أكونيا، أجدني، كقارىء وناقد، في مواجهة أكثر من مهمة في آن: كيفية قراءة الكتاب، وهو في كثافته " سوف أحاول النظر فيه والكتابة بالمثال، قدر المستطاع، وكيفية الربط بين المقروء في الكتاب، حيث يستحيل الإحاطة به في صفحات أو عشرات الصفحات، إن العمل المضني للكتب، باعتباره جهة سنوات، كما سنرى، يظهر لقارئه أن ليس هناك ما ينحّي بفقرة ما أو عبارة ما جانباً، لكل فقرة، أو عبارة مكانتها أو موقعها من " الإعراب " النقدي الاجتماعي، وما في ذلك من تغطية تجمع بين العمل ذي الطابع الميداني" مهمة عالم الاجتماعي " والبحثي الفكري، أي خاصية الباحث الاجتماعي والنقدي، وما يعزز المقروء هذا في محتواه الأدبي، الاجتماعي والقيمي بالمقابل، وما يضيء هذا الترابط، هذه التوأمة البحثية، الكشفية التاريخية، باستدعاء ما يؤكد كل ما تقدم، إلى جانب المتردد عنه والمضاف إليه إسهاماً في تعميق مفهوم " رأسماله الرمزي " بلغة السوسيولوجي بيير بورديو، وهو ينصهر في بوتقة المقال البحثي، وسوى ذلك مما نوّه إليه خارجاً.
علامات قبل الدخول
كما أشرتُ، فإن الذي يلفت النظر، هو ما خُصَّت به الرواية جهة التعريف بها، وتوصيفها، لتشهد انتشاراً استثنائياً، كما تقول لغة الأرقام .
من ذلك ما ورد في بعض الأمثلة الفرنسية عنها:
( عندما كان طالبًا ، كان اكتشاف تحوّل كافكا قد جعله يتخلى عن قانون الأدب ، وبعبارة أخرى كتابة قصته القصيرة الأولى. لقد كان كاتبًا ، كان ، في أيامه الأولى ، مستعدًا للجوع ليصبح كاتبًا ويبقى فوق كل شيء. حتى لو لم يلبس معطف المراسل قط. حتى لو أن شهرته كروائي لم تمنعه أبدًا من كونه رجل العمل والمفكر الملتزم الذي لم يتوقف عن كونه. ستخبرنا الأجيال القادمة ما إذا كان ، كما يقترح الناقد فيليب لانسون ، "هيغو المداري". ربما ليس لنا ولكن بالتأكيد "هم" فيكتور هيغو. ليس فقط كولومبيا ولكن أمريكا اللاتينية كلها. قارة ، خيال ، كون ، لغة ستبقى فيها أراكاتاكا وماكوندو إلى الأبد عاصمتين لا تُنسى. ليس فقط من أجلهم ولكن لنا أيضًا.)" 2 "
وكذلك:
( تراث مئة عام من العزلة
أصبح هذا الكتاب عنوانًا مشهورًا في الواقعية السحرية في أمريكا اللاتينية بفضل توليفة بارعة من العناصر القابلة للتحقيق والمقاطع الخيالية والأحداث المستنبطة من التاريخ الكولومبي. لهذا السبب ، أصبحت مدينة ماكوندو ، التي كانت مزدهرة في البداية ، ثم اهتزت وأبيدت أخيرًا ، مشهورة عالميًا.) " 3 "
ومثال ثالث
( تحفة الأدب العالمي
كان تأثير مئة عام من العزلة كبيرًا بمجرد إصداره. بينما أثر الكتاب على شخصيات أدبية مثل سلمان رشدي ، ساعدت قوته الرمزية والتأمل شبه التوراتي في الموت والشعور بالوحدة في جعل أدب أمريكا اللاتينية عالميًا. على الرغم من الجذور المحلية للرواية ، ولعبها على الأحداث الكبرى في التاريخ الكولومبي وتعقيدها الأنساب – نحن نتابع شخصيات من العائلة نفسها على مدى قرن تقريبًا – يستمر الكتاب في ممارسة هالته اليوم على جميع القراء الذين يرغبون في دخول واحدة من روائع الأدب العالمي.) " 4 "
وفي ضوء هذا المتردد عن الرواية، جهة إشهار القيمة الأدبية، يكون كتاب أكونيا، كما في التعريف به، وبلغته، صحبة غلافه طبعاً :
( بدت رواية غابرييل غارسيا ماركيز "مئة عام من العزلة" متجهة إلى الغموض عند نشرها في عام 1967. المؤلف غير المعروف والناشر الصغير والأسلوب السحري والإقامة في قرية كاريبية نائية لم تكن المكونات المعتادة للنجاح في السوق الأدبي. ومع ذلك ، فهي اليوم من بين الكتب الأكثر مبيعًا في كل العصور. تُرجمت إلى عشرات اللغات ، وتستمر في دخول حياة القراء الجدد في جميع أنحاء العالم. كيف حققت مئة عام من العزلة هذا النجاح غير المتوقع؟ وماذا يخبرنا مساره عن كيف يصبح العمل الفني كلاسيكيًا؟
ارتقاء المجد دراسة رائدة لمئة عام من العزلة ، منذ اللحظة التي خطرت فيها غارسيا ماركيز فكرة الرواية إلى تكريسها العالمي. باستخدام وثائق جديدة من أرشيفات المؤلف ، يوضح ألفارو سانتانا أكونيا كيف كتب غارسيا ماركيز الرواية ، متجاوزًا الأساطير العديدة التي تحيط بها. يكشف النقاب عن الأفكار والشبكات الأدبية التي جعلت من الممكن إنشاء الكتاب ونجاحه الأولي. ثم تتبع أكونيا مسار هذه الرواية في أكثر من سبعين دولة في خمس قارات وتشرح كيف ساعدها الآلاف من الأشخاص والمنظمات لتصبح كلاسيكية عالمية. يلقي الضوء على خيال الرواية وإنتاجها واستقبالها ، وهو كتاب يفتح أعين علماء الاجتماع الثقافي والمؤرخين الأدبيين وكذلك لمحبي غارسيا ماركيز ومئة عام من العزلة.) " 5 "
طبعاً، في كتاب أكونيا، كما سنرى، هناك " ثلاث قارات " وليس " خمس قارات "، من ناحية الجهات التي كان لها فضل في بلورة رواية ماركيز بالشكل الذي عرِفت به إثر نشْرها.
وما يمكن قراءته على غلاف كتاب أكونيا جهة التعريف به، بالانكليزية:
(يتخذ ألفارو سانتانا-أكونيا أسطورة غارسيا ماركيز كنقطة انطلاق له ويتابع ما يزيد عن ثلاثمائة صفحة ، ليس لكشف زيفها ، ولكن لكشف خيوطها وإعادة صياغتها في صورة بانورامية أوسع بكثير للأدب الأمريكي اللاتيني والإسباني بين عامي 1950 و 1990. يتجنب في الغالب مشهد غارسيا ماركيز الأدبي الشخصي اللاتيني ، مما يؤدي إلى تقديم رواية أدبية أمريكية لاتينية أكثر تقريبًا. وبالتالي ، فإن هذه الدراسة لا تشبه السيرة الذاتية القياسية لجيرالد مارتن (غابرييل غارسيا ماركيز: الحياة) أو اللقطات المقربة لإيلان ستافانس (غابرييل غارسيا ماركيز: السنوات الأولى) وبلينيو أبوليو ميندوزا ..ولا يوجد الكثير من "تاريخ الحالة" من النوع الذي كتبه جين إتش بيل فيلاادا أو أليخاندرو هيريرو أوليزولا ، على الرغم من أن هذا الكتاب يستفيد بوضوح من عمل الأخير.
النهج النقدي غير واضح في البداية. هناك القليل من الإشارات إلى مدارس معينة ، وقليل منها فقط إلى بورديو ، على الرغم من أهمية مفاهيم الهابيتوس ، والتصرف ، ورأس المال الثقافي بشكل واضح. لكن سرعان ما يتضح أن الإطار أنثروبولوجي واجتماعي. يبدو أن بروديل وشارتيير، مدرسة الحوليات Annalists يكمنون في الخلفية ، حيث تظهر الاتجاهات المتعددة للأسواق ، خاصة بالنسبة للأنواع ، بشكل منتظم ، على الرغم من أنه نادرًا ما يتم ذكر العلماء السابقين.
هذه دراسة متأخرة عن غارسيا ماركيز في مجموعته ، الكتاب مثل خوسيه دونوسو ، وكارلوس فوينتيس ، وأليجو كاربنتير ، وماريو فارغاس يوسا. إنها أيضًا خريطة طريق للمجلات المهمة في تلك الفترة ، والتي قامت بها سانتانا أكونيا بعمل رائع في البحث. ) " 6 "
فتح الباب على مصراعيه
سوف نعمد إلى إيراد ما يشكل نقاط ارتكاز لعمل أكونيا، بخصوص الرواية،وإضاءة هذه النقاط، بالمتيسَّر، والجائز النظر فيها، من وجهة نظر نقدية وتاريخية بالمقابل .
في المقدمة، يورد المؤلف واقعة تثير الخيال( في صيف عام 1965، كان ثمة كاتب مجهول يقود سيارته من مكسيكو سيتي إلى أكابولكو لقضاء عطلة مع زوجته وطفليه عندما قطعت فجأة بقرة الطريق أمام سيارته، فتوقف فجأة.).هناك ما حدث معه، إلهاماً أشبه بقصة نيوتن، من معجزات الخيال، وقد عثر على الجملة الأولى من رواية احتلت الواجهة في الأدب العالمي( لم تكن هناك ثانية يخسرها ، فاستدار بسيارته، وعاد إلى منزله في مكسيكو سيتي.
ترك وظيفته ، وحبس نفسه في الاستديو الخاص به حتى أنهى الرواية. تراكمت الديون عليه بشكل كبير، فقد قضى شهوراً في الكتابة، إذ تأخر في دفع الإيجار، وعاش على كرم أصدقائه وجيرانه، وانتهى به الأمر أن رهن سيارته، ومجوهرات مهر زوجته، حتى آلته الكاتبة، لا شيء يقف في طريقه .ص7 ) .
هذه البداية تكثف صورة حدث تأليف كتاب أدبي: روائي لم يكن عادياً. ولا بد أن هذه البداية تتناسب مع طريقة انتشار الصيت، وما في ذلك من تدخل ما لا يُتوقَّع عملياً: الذهاب إلى عطلة استجمام. السيارة تقف بسبب قطع بقرة للطريق. إشراقة الفكرة، الانعطافة التاريخية، وإبراز المصاعب الهائلة، دون التخلي عن الفكرة. ربما كان في ذلك نسيج مبتدع، تتبيل الحدث، للفت النظر.
بعد ثمانية عشر شهراً خرج من الاستوديو الحاص به بمخطوطة كاملة. ص7.
السؤال الذي يطرح نفسه، هل أن الذي قدّم به الكتاب يتناسب مع " سردية الكتاب " الكتاب الطفرة، بالنسبة إلى الرواية وكأنها ظهرت دفعة واحدة، في هيئة قصيدة بومضتها؟ ألم يكن هناك من تهيئة نفسية، من إعداد نفسي، وذهني، ومعرفي، لجعل روايته أكثر من كونها رواية ؟
وهل حقاً أن الكاتب كان مجهولاً، في الوقت الذي عرِف سابقاً صحفياً وروئياً بالمقابل، ولو في حدود محلية، إنما ليس مجهولاً، كما هو مشار إليه ؟!
نقرأ في كتاب المؤلف ما يخرِج الرواية من خاصية الطفرة ، وطي عنوان " من الفكرة إلى الكتاب:
( قبل أن يجلس ماركيز لكتابة ( مئة عام من العزلة) بعدة سنوات، كان عليه أولاً أن يتعلم كيفية تحويل ذكريات طفولته وتاريخ عائلته إلى شخصيات وقصص رأدبية. في عام 1950 زار الكاتب الذي كان يبلغ من العمر اثنين وعشرين عاماً، مسقط رأسه أراكاتاكا، وهي قرية في منطقة الكاريبي في كولومبيا. أثارت هذه الزيارة ذكريات حيّة عن طفولته، عندما عاش في منزل أجداد أمه، وقضى بعض الوقت مع أقاربه وعائلته الممتدة..ص15 .
لربط الحياة بالأدب احتاج ماركيز إلى تعلّم المهارات والتقاليد التي يستعملها الكتّاب المحترفون ، مثل رواية قصة باسلوب معين، وتطوير شخصيات ذات مصداقية. ص 16 .
كتب ماركيز كتاباً عن العزلة صحبة العديد من المتعاونين، عاشوا في إحدى عشرة دولة في ثلاث قارات. ص 17 .) .
وما يقول في مكان آخر، طي عنوان فرعي " رواية تبحث عن مؤلف":
( تخيلَ ماركيز لأول مرة( مئة عام من العزلة) في عام 1950، وكافح لإنهائها طوال سبعة عشر عاماً. ص 101.) .
وما يعمق هذا الجانب في أكثر من مكان:
( بحلول عام 1963 بدأ العمل من حين لآخر على الفكرة التي ستصبح ( خريف البطريرك)، والتي وضعها جانباً عام 1965 للعمل على مخطوطة ( مئة عام من العزلة) . ص 141) .
بين الأعوام 1948 و1965 تعلَّم ماركيز مهاراته في العمل الأدبي من مجموعة متباينة من المصادر، وخاصة الصحافة وكتابة السيناريو والإعلان. ص 144.)
ذلك يعبّر عن أن هناك ما يسبق مخاض الكتابة، لحظة التذكير بكيفية الاستعداد النفسي لها، لأن الحجم الهائل لتلك المعلومات التي تدخل في لحمة الرواية، بمرجعيتها الجغرافية، والتاريخية، إلى جانب الأسلوب، وصنعة الكتابة، وحتى بالنسبة للحس التجاري ومراعاته، علامات فارقة هنا.
لهذا، فإننا حين نقرأ ما يكتبه المؤلف، يوسّع أفق الرؤية لدينا، وفي أكثر من جهة:
( هذه القصة حول الطريقة التي كتب بها هذا الروائي الكولومبي ( مئة عام من العزلة) هي في الواقع أسطورة رائعة، تنتقل الآن من جيل إلى جيل. ص 7 .
هيمن الفقر على موزارت في أثناء تأليف أعماله التي أحدثت ثورة في الموسيقى، وعمل إدغار آلان بو في أثناء كتابة القصص القصيرة التي عبرت الأدب الحديث، وعلى بيكاسو بينما كان يسعى لبيع لوحاته التكعيبية الأولى، وعلى ماركيز في أثناء كتابة ( مئة عام من العزلة)..ص8 .
قصة كيف ظهرت ( مئة عام من العزلة ) في الواقع أكثر روعة من الأساطير التي تحيط بهذه الرواية. ص8 .
في النهاية كما تنبأت بها مخطوطة حاولت أجيال من عائلة بوينديا فكَّ طلاسمها، دمّر إعصار إنجيلي ماكوندو بعد ولادة آخر آل بويديا بذيل خنزير . ص 8 .
موضوعها اختياراً لهذا الكتاب ليس مفاجئاً. فـ ( مئة عام من العزلة) هي عمل أدبي ينتمي إلى أمريكا اللاتينية بامتياز. هي أيضاً أكثر الأعمال الأدبية قراءة باللغة اللإسبانية بعد دون كيخوته، إذ تمت ترجمتها إلى تسع وأربعين لغة، وبيع أكثر من خمسين مليون نسخة، وهي مدرجة ضمن أفضل ثلاثين عملاً أدبياً مبيعاً على الإطلاق .
وتوسّعَ تأثير الواقعية السحرية إلى حد كبير في الأدب إلى درجة أن الباحثين والقرّاء العاديين، يستخدمون المصطلح للدلالة على الأعمال الأدبية المكتوبة في بلدان مختلفة..ص9 .) .
ولمن وضع كتابه:
( لنوعين من القراء: محبو( مئة عام من العزلة)، وماركيز بشكل عام – الثاني: علماء الاجتماع والمؤرخون ودارسو الأدب. ص 10 .)
من المؤكد أن قارىء هذا الكتاب، سيرى نفسه تجاه كتاب مضغوط بالمعلومات، وأنه كان يتشكل تأليفاً بالتوازي مع خطة العمل في الرواية، بوصفه جهد سنوات، وبالتالي، فإن القراءة لن تكون عادية، إذا أراد القارىء لنفسه حصاداً معرفياً يلتقي فيه الإبداعي بالنقدي والاجتماعي .
إن أكونيا الباحث الاجتماعي الأمريكي والناقد ضمناً، يمارس مسحاً اجتماعياً وتاريخياً وثقافياً وأدبياً للرواية، كأن نقرأ:
( عندما ولد ماركيز كانت المبادىء الفنية لأمريكا اللاتينية، والطابع العالمي لهذا الأدب تنتشر في عموم القارة . ص11.
مع ذلك فإن كون الكتاب أكثر مبيعاً لا يضمن أي شيء على المدى الطويل، العمل الفني بغضّ النظر عن مدى نجاحه في البداية، لم يولد كلاسيكياً، بل يصبح واحداً. ص11.
لم يسبق لكاتب منفرد أن تمت مرافقته كمبدع، حتى عمل بعض المتعاونين معه كمساعدين، وجمعوا المعلومات التي أضافها إلى المخطوط. ص 18 .
سنة ولادته، كان هناك ظهور مقال في مجلة " دي أوسيدينتا " وهي مجلة إسبانية شهيرة بين الفنانين والمثقفين- ( بعد التعبيرية الواقعية السحرية)، للناقد الألماني فرانز روه. ص19.
ونحو أدب إقليمي:
إن العلامات الجغرافية التي تحدد الشعوب والأقاليم والقارات ليست مصطلحات محايدة، ولكنها سياسية بعمق، وجمالية أيضاً. ص 22 . ) .
وما يخص البعد الجغرافي- العالمي ، بالنسبة إلى " أمريكا اللاتينية والعالمية " وصراعاته:
( في وقت ولادة ماركيز، عندما أشار النقاد والقرّاء إلى الأدب الأمريكي اللاتيني، كانوا يفكرون في منطقة مجزأة بين أكثر من ستين لغة وعشرين دولة وآدابها الوطنية الخاصة بها. ص24 .
تألفت النظرة العالمية من إدراج أدب المنطقة ضمن التقاليد الثقافية الأكبر للغرب. ص25 .
هوجم بورخيس حين اعتبر نفسه كاتباً عالمياً، لكنه ( بحلول عام 1966) وفي كتاب ( في الاتجاه السائد)،وهو أكثر المقابلات مبيعاً مع كتاب أمريكا اللاتينية، ذهب بورخيس خطوة أبعد في الدفاع عن حق المنطقة في " اكتشاف عالمية تقاليدنا "، وأضاف :" لم يعد واجباً علينا أن ننكر أي جزء منا ". ص 25 .
الطبيعة هي العنصر الأول الذي يلعب دوراً كبيراً في الخيال الأدبي لأمريكا اللاتينية العالمية. ص 26 .
لكن في منطقة بها أكثر من خمسين لغة أصلية، لم تستطع إحداها المساعدة في بناء التقاليد الأدبية في المنطقة. بحلول أواخر الخمسينيات كان من الواضح للكتّاب أن اللغة الأدبية في المنطقة يجب أن تكون الإسبانية. ص 27
تعاون ثلاثة أجيال
لا تعمل المبادىء العالمية وأمريكا اللاتينية بشكل تلقائي، إنها تحتاج إلى مستخدمين مخلصين . ص 28 .
في عام 1965 عندما بدأ بكتابة ( مئة عام من لعزلة) ، كان ماركيز مثل روخاس، يتواصل مع كتّاب آخرين في أمريكا اللاتينية وأوروبا . ص31. ) .
وما في ذلك من تساؤلات مشروعة بصدد" الفراغ الثقافي والتحرر الجمالي ":
( قال الكاتب فارغاس يوسا في عام 1966: " إن رواية أمريكا اللاتينية على قدم المساواة مع أي دولة أخرى". ص33 .
جرى العمل على مفهوم الواقعية السحرية: حيث بدأ أوسلار بيتري وكاربنتير في تطبيقها على الأدب في عام 1948..ص35 .
خلال الحرب العالمية الثانية، على عكس أوروبا، عاشت أمريكا اللاتينية فترة من السلام النسبي والتوسع في الديمقراطية الاجتماعية، إذ كانت مكسيكو سيتي وبوينس آيرس وساوباولو تعمل كمراكز ثقافية. ص 36 .
في عام 1945 حصلت أمريكا اللاتينية على أول جائزة نوبل في الأدب، فازت بها الشاعرة التشيلية غابرييلا ميسترال..ص42.
في عام 1952 فازت " فاز " أستورياس في فرنسا بجائزة أفضل كتاب أجنبي عن روايتها " روايته " ( السيد الرئيس )، وهي رواية عن ديكتاتور أمريكي لاتيني. في عام 1959 نشرت " نشر" فارغاس يوسا ( القادة) التي حصلت على جائز إسبانية تحنل اسم ليوبولدو ألاس، أحد كبار الكتّاب في البلاد في القرن التاسع عشر في إسبانيا. ص 43.
في صيف عام 1964 نشر فوينتيس ( رواية أمريكا اللاتينية الجديدة) في " لاكلتورا إن مهيكو)، الملحق الأدبي لصحيفة ( سيمبرا). في هذا البيان الفنّي درس أعمال فارغاس يوسا وكورتازار وكاربينتير. ص 47.
بدأ سيل الروايات الأكثر مبيعاً في عام 1962 مع نشر( انفجار في كارائية ) في كوبا، وموت أرتيمو كروز في المكسيك، وبومارزو في الأرجنتين. ص50.
بالمقابل لو تم نشر ( مئة عام من العزلة) في عشرينيات القرن الماضي وثلاثينياته لكانت قد مرت كعمل أدبي إقليمي، مثل الدوامة لجي.ص 50 .
وجهة تحديثات صناعة النشر
عندما دخلت( مئة عام من العزلة ) إلى السوق عام 1967 ازدهرت صناعة الكتاب باللغة الإسبانية. ص 57 .
في ما يتعلق بالتوزيع عبر الحدود، حقّقت صناعة النشر باللغة الإسبانية إنجازاً غير مسبوق، فقد سافرت كتبها بطريقة لم تسافر فيه " فيها " كتب في عصر آخر قبلها، ووصلت دائرة النشر عبر المحيط الأطلسي إلى ذروتها. ص 59 .
ساعدت الجهود التي بذلتها إسبانيا للسيطرة على سوق الكتاب باللغة الإسبانية أدب أمريكا اللاتينية على النجاح تجارياً خلال لستينيات. ص 62.
و" لتحديث صناعة النشر واجهت إسبانيا عقبة رئيسية: إنتاج الورق وتوريده، إذ غالباً ما أغفلت الأبحاث المتعلقة بالإنتاج الثقافي أهمية المواد الخام..ص63.
ولدعم صناعة النشر أزالت الحكومة الإسبانية عقبة أخرى: التكلفة العالية لتوزيع الكتب في الخارج..ص64. وبالنسبة لها، لم تكن مجرد سلع للنمو الاقتصادي الوطني، كانت أيضاً أسلحة سياسية لتعزيز رؤيتها للثقافة افسبانية في الخارج. ص 67.
لا يمكن للناشرين التنافس على قدم المساواة مع الرقابة الحكومية، فهم إما أن يتكيفوا معها أو يهلكوا. ص 72 .
رفضت دار النشر سيكس بارال ديكتاتورية فرانكو إيديولوجياً، لكن برنامج النشر الخاص بها ظل يتوافق مع متطلبات الرقباء بشكل فعال..ص72.
قام وسطاء غير متوقعين، المنفيون السياسيون من إسبانيا، بتسهيل دخول سيكس بارال والناشرين الآخرين إلى السوق الأدبية في أمريكا اللاتينية. ص 75.
وقد أهدى ماركيز ( مئة عام من العزلة) : لزوجين من المنفيين الإسبان الذين يعيشون في مكسيكو سيتي، والممثلة ماريا لويزا إليو، وصانعة الأفلام جومي غارسيا أسكوت..ص77.
وكان صعود الوكيل الأدبي، وهو لاعب جديد في رأسمالية الطباعة، أساساً في ربط الكتّاب في أمريكا اللاتينية بالناشرين في إسبانيا. ص81.
بالنسبة لبعض النقاد كان الظهور المفاجىء للقراء بشكل عام، ومستهلكي الروايات بشكل خاص جزءاً من التغيير الاجتماعي المستمر في المنطقة. ص85.
ظهرت ( مئة عام من العزلة) خلال ثورة صناعة النشر باللغة الإسبانية. ص 87.
قويت علاقة وكالة سود أمريكانا بماركيز، لذيوع صيته..ص90.
الرقباء أشاروا إلى أن ( مئة عام من العزلة ) على أنها رواية واقعية، لا كأدب فانتازي، ولا كواقعية سحرية..ص93.
استجابت( مئة عام من العزلة) لصناعة النشر باللغة الإسبانية الحديثة، وجمهورها المتزايد من الطلاب وقرّاء الطبقة المتوسطة..ص95. ) .
ما يلاحَظ هنا، حتى الآن، أن الاستعداد لكتاب الرواية، تطلبَ مجهوداً كبيراً، وهذا التعاون بين مجموعة الكتّاب الكبار، كما هو مقروء في الكتاب، وهذا التفاعل والربط بين مختلف القوى التي تكون عرّابة الأثر للرواية، والقابلة " القانونية " بمعنى ما لها، درِس بدقة، أي حيث يمكن قراءة ما هو تاريخي أدبي، واجتماعي- سياسي، وفني وعلمي، وجغرافي وأنثروبولوجي، واقتصادي ونفسي...إلخ في ذهن ماركيز، وهو يتحرك على الجبهات كافة، ومع مراكز القوى في النشر، وفي الجانب الأدبي والإبداعي منه، ممن تجاوبوا معه، في قراءته، وفي طريقة كتابته للرواية .
وحين نتقدم في قراءة الكتاب، نتقدم في معرفة ما يشكل عتبة رؤية ومعرفة لمحتوى الكتاب:
جهة الإبداع الجماعي إثر العمل الفنّي:
( في خريف عام 1965 عندما جلس ماركيز لكتابة( مئة عام من العزلة) كانت الكلمات التي تصف شعوره تتطابق مع تلك التي استخدمها لتذكر مشاعره عندما كان يكتب كتابه الأول( عاصفة الأوراق ).ص151.
لو لم يتم تصنيف ماركيز كاتباً أمريكياً لاتينياً في الستينيات لكانت ( مئة عام من العزلة ) قد مرت مثل قصصه الكولومبية الأخرى عن بلدة كاريبية ريفية في منطقة الموز. ص 153 .
وإثر نشر الرواية، وذيوع صيتها، تنتشر التعليقات والمقابلات مع ماركيز، ولماكوندو الاسم الخيالي وقْع القنبلة في محاولة البحث عما تكونه وتمثله واقعاً( كانت ماكوندو أكثر المدن عالمية وأمريكية لاتينية في الوقت نفسه، والعكس صحيح: كانت باريس وقرطاجنة في ماكوندو. ص166) .
ثمة الكثير بخصوص تداول فقرات الرواية، وتحديد العنوان.وما في ذلك من مقترحات مع كبار الكتّاب من أمريكا اللاتينية، وهي عملية اشترك فيها كتاب معروفون: فوينتيس، دونوسو، أو يوسا..ص171.وما في ذلك من تأثر بأعمال سابقة، لها شهرتها، كما في قراءة ماركيز لـ( انفجار في كاتدرائية ) المذكورة سالفاً. ص 173 ..واستخدام ماركيز نهج الرواية المتسلسلة ( التي اشتهر بها كتّاب القرن التاسع عشر مثل ديكنز وبيريز جالدوس)لاختبار عمله قيد افنجاز مع متعاونين مختلفين..ص179.
و: بعد استلام النسخة الأولى من ( مئة عام من العزلة) من الناشر دمّر ماركيز جميع المواد التي أنتجها في أثناء كتابة الرواية. ص 181. وكان الكتاب الذي بدأ ماركيز في كتابته رواية قوطية.." هنا يستعيد ذكريات عن جدته التي كانت تروي للولد الجامح " ماركيز" قصصاً مخيفة عن الأشباح التي تعيش في المنزل..ص182 . ونجد متغيرات كثيرة عن الرواية في نقاط منها" ما يخص ذيل الخنزير " والعنوان ..ص185. وكذلك التغيرات في شخصيات الرواية.ص187.والتغيرات في المسودات والبروفات. ص 188.وقدم كل من فوينتيس ويوسا الدعم المهني والعاطفي بخصوص الدعاية للرواية. ص 196. وكانت المراجعات الكثيرة حولها عامل انتشار لها. ص 202-207-
في الستينيات أصبحت كتب مثل هذه الرواية سلعاً يومية لقرّاء الطبقة الوسطى في المنطقة. ص 212. وظهرت ( مئة عام من العزلة) في ذروة لحظة التعاون بين ثلاثة أجيال من كتاب أمريكا للاتينية. ص 213.)
وما يبقي الجهد الذاتي ومعاناة الكتابة في الواجهة، بالنسبة إلى ماركيز:
على عكس نظرائه خورخي لويس بورخيس، خوليو كورتازار، ماريو فارغاس يوسا، خوسيه دونوسو، أو كارلوس فوينتيس، لم يتلق ماركيز أي دعم من ثروة عائلية أو مؤسسات مرموقة حتى يتمكن من تحويل الأدب إلى مهنته الرئيسية.ص 105.
وساعدت إعادة تعريف فوكنر ككاتب أمريكي لاتيني ماركيز في بداية حياته المهنية على فهم أن القصص المحلية الأمريكية اللاتينية والقصص العالمية لم تكن متضاربة في الأدب.ص112.
جنباً إلى جنب مع همنغواي وفوكنر كان كتّاب آخرون جزءاً من خيال ماركيز الأدبي، من بينهم: وولف ، هكسلي، كالدويل، دوس باسوس، جويس، شيروود أندرسون، ثيودورو درايزر، روبرت ريبلي، وكورزيو مالابرت..ص114.
بفضل كتابته كناقد سينمائي تعلم ماركيز تقاليد اللغة السينمائية ورواية القصص، وهي تقاليد أثرت على خياله الأدبي. ص 118.
بحلول عام 1955 كانت الصحافة فقط، وليس الأدب، هي التي حسنت مكانة ماركيز المهنية. ص 119.
عرف ألا تريستي أن ماركيز كان كاتباً ماهراً للقصص الريفية..ص132.
أدرك ماركيز أن الدعاية هي مفتاح إنشاء علامة تجارية أدبية. ساعده فوينتيس في تعلم هذه المهارة الجديدة..ص136 .
في الرواية العزلة ليست شخصية، بل هي الموضوع الرئيسي. ص 138 . ) .
في ضوء هذه المرتكزات نكون في مواجهة مفهوم " العمل الكلاسيكي العالمي " ومغزاه:
( كل عمل كلاسيكي أدبي يصبح كذلك بطريقته الخاصة، مع ذلك تتشابه الكلاسيكيات الأدبية جميعاً بطريقة معينة، إذ تمتد حياتها بما يتجاوز صفحاتها. ص 225. الكلاسيكيات تعمّر بعد منتقديها..ص227. ).
وما يحفّز على طرح نقطة في غاية الأهمية، وهي تخص جانب الصراعات التي تسبق ظهور عمل ما، أدبي أو غيره، على صعيد العلاقات الشخصية والاجتماعية، وتلحق به بالمقابل، كما الحال مع رواية " مئة عام من العزلة " على مستوى تأثير العمل الروائي هذا، وردود الأفعال المترتبة عليه من قبل الكتاب الكبار، حيث الحساسية علامة فارقة هنا، إذ تحت عنوان فرعي " الجدل والصراع والانهيار" نقرأ:
( يشير الكاتب هنا بداية إلى لكمة يوسا الموجهة إلى صديقه ماركيز، حين حضر فيلماً في مكسيكو سيتي، وأدماه.. والسبب مجهول إلى الآن..ص 231.. لا بد أن نجاح الرواية له دور في ذلك.
وعلى مر السنين كانت رواية ماركيز هذه في قلب الخلافات الساخنة التي دارت حول مسألة ازدهار الرواية الأمريكية اللاتينية..ص238- 244- ووجه اتهام إلى الرواية عبر مفهوم " شبح الماكوندية، أي حيث أمريكا اللاتينية أرضاً غير مطورة. ص 241. وفي التسعينيات بلغ نقد هيمنة الذكور علىرواية أمريكا اللاتينية الجديدة ذروته، وخاصة من الكاتبات..ص247.
وخلافات بين ماركيز ودور النشر. ص 251-252.) .
وتداعيات العمل، وما يخرج العمل عن مفهومه الأدبي المحض، وقد نال شهرة، في " رواية بلا حدود:
( كيفية تحويل أسماء أمكنة وأوصاف إلى ما هو جغرافي وسياسي: مثلاً تسمية منطقة مكسيكية نقّب عن النفط فيها ، كما في " بئر ماكوندو " وموقع " مئة عام من العزلة "..ص 261.
لدينا ما يدعم الكلاسيكيات: الأساطير. ص 262.
وثمة سياسة متبعة لجعل عمل فني ما مشهوراً، وهو مقارنته بأ‘مال فنية أخرى معروفة، كهذه الرواية. ص 274.
اللافت أكثر هو أن رواية ماركيز تحولت إلى أشياء وبضائع، كما في : نبيذ ياباني، رم فنزويلي، فندق كاريبي، كرة قدم من الفيفا، أوبرا مكسيكية، أغنية كومبيا بيروفية..ص283.
وجرى استثمار الرواية في مجالات أخرى، لا صلة لها بمفهوم الفن..ص285. وليكون الكاتب الأكثر ترجمة من اللغة الإسبانية. ص 288.وما يخص التعامل مع وفاته في عام 2014. ص 292.).
وفي ضوء ذلك، ما يتطلب عمل كهذا، من فهرسة لعمل كلاسيكي للتعرف على خلفيته، هناك وحدات دالة اجتماعية ليصبح عمل كلاسيكياً:
( كيف يصبح عمل ما كلاسيكياً:في طريق تحولها كي تصبح عملاً كلاسيكياً، طوّرت ( مئة عام من العزلة) هذه الوحدات أو العبارات المهمة التي أسمّيها المؤشرات . ص 300 .
وقد تم تناولها وربطها بأمور اجتماعية وسياسية وغيرها. ص 303. ومن ذلك ما يخص الجملة الافتتاحية للرواية، وتأثيرها في روايات أخرى" مثال رواية سلمان رشدي: أطفال منتصف الليل.، ص 308 . وهكذا الحال مع ماكوندو. ص 312. وتخصيص جوائز لأعمال تتحرك في نطاقها، حال الأديبة العراقية الشابة شهد الراوي، وباسم جائزة بوكر العربية.ص 316. والدخول في تأويلات مقاطع من الرواية، كما في ارتقاء ريميديوس إلى السماء..ص 318. وليجري إخضاع حياة ماركيز للفهرسة سياسياً وأدبياً .ص323. وحتى ظهوره على ورقة نقدية كولومبية. ص 326.).
ومن ثمة ما يخص " ثمة الشهرة " ومتاعبها، حيث نكون إزاء" صعود إلى المجد، وهبوط إلى النسيان ":
( إنها مفارقة حين يتعرض من يبلغ ذروة الشهرة، أدبياً، للمتاعب. ص 331, ولتكون رواية ماركيز في الواجهة..ص333.
ولوسائل الإعلام الدور الكبير في الترويج لرواية دون أخرى، وجانب التنافس بين هذه الرواية وسواها..ص343." تُذكر العلاقة بين رواية باراديسو 1966 لخوسيه ليزاما ليما الكوبي، ورواية ماركيز" مئة عام من العزلة ". ص343. وما يخص العلاقة بين ماركيز ودونوسو..ص353.
وليكون الحضور الطاغي للذكور في الرواية إزاء غياب المؤلفات الإناث وغير البيض. ص 357.
لهذا فإن ما هو عالمي ليس أكثر من مجموعة من المعتقدات طويلة الأمد التي يتقاسمها الوسطاء الثقافيون الذين يستخدمون هذه المعتقدات لتحديد ما يرونه عالمياً. ص 358.).
وفي" خلاصة الكتاب" ما يفيد:
( في سؤال موجه إلى فوينتيس من جهة الكاتب أكونيا عن العمل الأدبي وكيف يصبح كلاسيكياً، فكان جوابه أن المهم في الأدب أساساً هو جودة الخيال واللغة. ص363 ويشير إلى ثلاث استراتيجيات لصنع الأدب تكون حاضرة في مراحل الخيال والإنتاج والتداول، درسها الباحثون أيضاً بشكل مستقل. هي التكيف والتعاون والمنافسة. ص 365.).
وما يدعم أرضية الكتاب ويعزّز قائمة " أفضاله " في البحث والتحري والتنقيب الاجتماعي – الأدبي، السياسي، والفكري، جهة إرفاق الكتاب بملحق معنون بـ " لماذا وكيف تدرس الكلاسيكيات ؟"
حيث نقرأ ما يضيء جانب السؤال الملحق بجسد الكتاب، ويمنحه حضوراً رمزياً أكثر:
( يقول إن الكلاسيكيات تدخل حياة الأجيال الجديدة كمؤسسة اجتماعية..ص369.والعمل الأدبي الكلاسيكي هو أكثر من مجرد مجموعة من الصور أو الملاحظات أو الكلمات التي لا تُنسى..ثمة أمثلة: ملحمة جلجامش، قصة سنوحي، الأوديسة والمهاباراتا..و: تكمن قوة الكلاسيكيات في أن جميع أنواع الأشخاص والمنظمات تحميها عن طيب خاطر كجزء من تراث العالم..ص371. وقيمة الأعمال الكلاسيكية هذه تكمن في سياقها الاجتماعي.ص 373.
ليقول: إن تأثير ( مئة عام من العزلة ) في العالم يتجاوز الآن حدود الأدب، إذ يجد المرء وجوده في الأعمال الفنية الأخرى، والمنتجات ذات العلامات التجارية..ص375. وبذلك: تُعدُّ دراسة العمل الكلاسيكي المفتاح لفحص ما إذا كانت الأساطير والحتمية والعبقرية والعالمية يمكن أن تؤثر في صنع كائن ثقافي..ص 378.
وبذلك، فـ( إن أعمالاً مل الأشياء تتداعى للكاتب النيجيري شينو أشيبي، وقصص من تأليف الكاتب الأرجنتيني خورخي لويس بورخيس و( مئة عام من العزلة) قد نشأت في أطراف عالم الأدب، ووصلت إلى المركز، وإعادة تعريف الاتجاه الأدبي السائد عالمياً. ص 381. ولدراسة هذه الكلاسيكيات، يمكن القول بأنها كائن ثقافي عام ذو قيمة طويلة الأمد، يمكن أن تؤثر في العلاقات الاجتماعية..ص 385.)
ولتكون الجملة الأخيرة تأكيداً لأهمية العنوان( الكلاسيكيات وحدها هي التي ترتقي سلَّم المجد . ص 391.).
بالطبع، ربما يصبح هذا الكتاب نفسه في نطاق العمل الكلاسيكي، في مرجعيته المكثفة والمميزة.
وما يلي الكتاب، ما يولي الكتاب أهمية
كما نوَّهت، تظل قراءة الكتاب من ألفه إلى يائه، متعة خاصة، لمن يتحمل مشاق قراءة لا تخفي ذائقة الكتابة وجمالية الطرح، وحصاد المقروء في عملية المكاشفة لأصل الكتاب.
هناك ما يفيد في توسيع نطاق القراءة، لحظة الإشارة إلى نماذج كتابية تخص الرواية، أي من المنظور الثقافي والأدبي، الحضور الجمالي والقيمي له، ومن ذلك:
( مثل كل ما يكتبه ماركيز ، هناك الكثير من الحقيقة والخيال في هذه الحكاية. الحقيقة في الحكاية هي أن مئة عام من العزلة هو كتاب شخصي للغاية للمؤلف. لم يكن ليُكتب إذا لم يكن يعرف طفولته. نشأ ماركيز مع أجداده لأمه في أراكاتاكا ، كولومبيا. كان أجداده أبناء عمومته الذين انتقلوا إلى أراكاتاكا من ريوهاتشا في نهاية حرب الألف يوم (1899-1902) ، قبل سنوات قليلة من عاصفة الأوراق. تحكي حكايات طفولة ماركيز عن منزل كبير مليء بالأشباح والمحادثات المشفرة والآباء الذين يمكنهم توقع وفاتهم. كان أيضًا منزلًا مليئًا بالضيوف والمناسبات الاجتماعية ، مظللًا بأشجار اللوز وتعج بالزهور. عندما توفي جد ماركيز ، تم إرسال ماركيز للعيش مع والديه. في غياب جدها ، لم تعد جدتها ، التي كانت كفيفة ، قادرة على صيانة المنزل. سقطت في حالة سيئة ودمر النمل الأحمر الأشجار والزهور. في طفولته المبكرة أيضًا ، شهد ماركيز مذبحة إضراب عمال الموز من عمال مزرعة تسمى ماكوندو في محطة قطار. لقد بذلت الحكومة كل ما في وسعها لحجب المعلومات العامة واسترضاء أصحاب المزارع الأجانب. أصيب ماركيز بالرعب ، بل وأكثر رعبًا عندما وصل إلى المدرسة الثانوية وعلم أن الحدث قد تم حذفه من كتاب التاريخ المدرسي.
كان لنهج ماركيز في كتابة مئة عام من العزلة ، الذي يجمع بين ذكرياته وخياله مع جمالية مركزة وعينًا للتاريخ المأساوي لبلدها ، تأثير لا يقاس على الكتاب الملونين في جميع أنحاء العالم. بمجرد وصولها ، في خضم طفرة الكتابة في أمريكا اللاتينية ، تم الاعتراف بها على الفور كواحدة من أفضل ، إن لم يكن أفضل العروض ، في هذه الفترة. والأهم من ذلك ، أنها تجاوزت جميع الحدود لتصبح من أكثر الكتب مبيعًا على مستوى العالم وظاهرة عالمية. حتى كتاب أمريكا اللاتينية الذين انتقدوه لم يتمكنوا من إنكار أنه لفت انتباه العالم الأدبي إلى أمريكا اللاتينية. حقق الكتاب نجاحًا تجاريًا ونقديًا فوريًا عندما ظهر عام 1967 ، ومنذ ذلك الحين تُرجم إلى 26 لغة وبيع ملايين النسخ في جميع أنحاء العالم.
اتبع كتاب ملونون آخرون من تقاليد مختلفة خطى ماركيز للفت الانتباه إلى بلدانهم ونضالاتهم. على حد تعبير الناقد ريجينا جيمس ، "تمثل العزلة الهامشي والبدائي ، لكنها لم تتبنى المنظور المتفوق لعالم الأنثروبولوجيا الغربي أو تقلد براءة غريبة متخيلة. أدرك العديد من الكتاب علاقتهم المتناقضة والصعبة مع الثقافة التقليدية. من العالم ، يتعايش القديم الذي لا يمكن تصوره مع الجديد الذي لا يطاق. بالنسبة للكتاب الواعين بالتداخل بين ثقافتين ، فإن الحنين إلى ماض أبسط وأكثر بدائية يتنافس في عجب مع استمرار عادات الفكر وأساليب الحياة وأنماط الاعتقاد التي يجب أن تنقرض بالتأكيد ، مجرد حفريات غير مؤذية. حول غارسيا ماركيز الارتباك أو السخط إلى عجائب ساخرة ، وعزز غرابة الواقع...) " 7 "
وحين نقرأ جانباً مما يخص مفهوم " الواقعية السحرية " وأهميتها:
(سحر هذا العالم البدائي والأشعث ، فإن الباعة في أكشاك بوينس آيرس هم أول من استسلم له. في مايو 1967 ، قام النقاد بتعليم أنفسهم بأنفسهم ولكنهم مصدر إلهام لهم ، أوصوا عملائهم بهذا الكتاب المؤلف من 350 صفحة والذي نُشر في الأرجنتين. بيعت النسخة المطبوعة الأولى من مئة عام من العزلة - ثمانية آلاف نسخة - بسرعة. القادمون أسرع. الكتاب بمثابة قنبلة في المشهد المزدحم لأدب أمريكا اللاتينية. يتفاعل الكتاب العظماء في ذلك الوقت كرجل واحد. كتب الأرجنتيني خوليو كورتازار ، الذي ردده المكسيكي كارلوس فوينتيس الذي رأى ماكوندو "يتحول إلى أرض عالمية": "يقدم غارسيا ماركيز [...] دليلًا جديدًا على كيفية اقتحام الخيال بأعلى قوة إبداعية في رواية أمريكا الجنوبية". يحييه البيروفي ماريو فارغاس يوسا ، المتحمس ، "نثرًا لامعًا ، أسلوبًا معصومًا للسحر ، خيال لوسيفيري الذي جعل هذا الاستغلال السردي ممكنًا. "
في النهاية
يجعلنا الروائي نكتشف شبكات من أصداء غنية بالمعاني ، حيث تجتمع دراما التاريخ مع حلقات خيالية هزلية وساخرة ؛ حيث يصبح التاريخ ، حقًا وبصورة خارقة للطبيعة ، من خلال الاختفاء أدبًا ...) " 8 "
وعندما يتطرق ناقد أدبي إلى الرواية، وكيفية استعداده لقراءتها:
(: أسيء تفسير الرواية ، وتحويلها إلى شيء مختلف عما كنا نقرأه منذ ما يقرب من أربعين عامًا.
أول شيء كان علي فعله هو تحرير نفسي من الأفكار التي تم تلقيها ، وعلى وجه الخصوص من التسمية الأكثر ضررًا التي تم لصقها في الرواية ، وهي "الواقعية السحرية". لكنني لم أفعل ذلك لأتذكر ، كما يحدث غالبًا ، أن الواقعية السحرية ليست حتى مفهومًا أمريكيًا لاتينيًا ، ولكنها مفهوم ألماني. لم أفعل ذلك أيضًا ، متذكرًا أن الناقد الفني فرانز روه كان من أوائل من استخدمه ، ليس للحديث عن الأدب ولكن لتحديد مدرسة الرسم الجديدة التي كانت ناشئة ، على عكس التعبيرية. لم ألجأ إلى هذه الحجج ، لأن النقاش حول جنسية المصطلحات يبدو لي بلا معنى ، وفوق كل شيء غير مهم. من ناحية أخرى ، بدا لي أكثر إثارة للاهتمام أن أشير إلى [الكاتب الكوبي] أليخو كاربنتير ومقاله الذي يُستشهد به كثيرًا ، دو رييل ميرفيلوكس أمريكا اللاتينية.) " 9 "
وما يستحضر التاريخ في لعبة القراءة، في محليتها، وإقليميتها، وطابعها الثقافي المركَّب:
(تعيد رواية مئة عام من العزلة إنشاء تاريخ وأسس أمريكا التي تريد أن تسمى "لاتينية" ، حيث يجد التاريخ والأساس قاعدتهما على مخطط الاختفاء: اختفاء الذاكرة ، ثم اختفاء الكلام. وهذا التأسيس لفقدان الذاكرة كإسمنت جماعي ، كما تظهر بقية الرواية ، لا يتعلق فقط بالسوابق الهندية. يتعلق الأمر أيضًا بالتاريخ الأحدث لكولومبيا ، وبالتالي يشرك العصر الحديث لماكوندو.) " 10 "
وهنا، سأدمج فقرات عدة، ومكثفة، من مقال غاية في القيمة النقدية والتاريخية، مع هذا المقال البحثي، تعزيزاً لميكانيزما المكاشفة القرائية للكتاب، وللرواية عينها:
(سنضع تمثيلات هذا النقش في منظورها الصحيح: يكتب الفنان المنعزل في غرفة قصة عائلة تتصارع مع أصولها غير المفهومة ، والتي يكتب عنها ساحر غجري قصة غير مفهومة ، وهو نفسه محبوس في غرفة خيالية. في أعقاب الرواية ، ستعطي المجموعة الاجتماعية للفنان مقطوعته المكتوبة اسم "غرفة ملكياديس" الغامضة ، والتي سنقترب منها على أنها صورة لمنطقة غامضة من نفسية العائلة التي من خلالها ستبدأ عملية انقراض السلالة.
يسلط غارسيا ماركيز الضوء على مذكراته: "الحياة ليست ما عشناه ، ولكن ما نتذكره وكيف نتذكره" (2002) ؛ إن الاقتراب من سيرة هذا المؤلف يعرضك لتعدد النسخ ، لقصص لم نعد نعرف ما إذا كانت تأتي من الروايات أم من خبرته ، وكذلك إلى مناطق الفراغ. هناك العديد من مراجع السيرة الذاتية في الرواية: أسماء وخصائص مجموعة العائلة ، والأحداث السياسية التي ميزت طفولة المؤلف. من أصل أكثر أصول عائلة ماركيز حميمية إلى أكثر ما مر به الشعب الكولومبي لقرن من الزمان ، يمكن أن تكون مئة عام من العزلة إعادة بناء خيالية لأحداث حقيقية لم يكن من الممكن روايتها حتى ذلك الحين ، الأسلوب الأدبي لـ "الواقعية السحرية" الذي يقدم هذا الملعب الذي لا يحاول المرء فيه التمييز بين الحقيقي والخيال.
في قصة المؤلف ، ستكون هناك كارثة وصمت. الصمت حول سفاح القربى والأطفال غير الشرعيين الذين سكنوا العائلات الكولومبية ؛ الصمت عن هجر الأم الذي لا يمكن إبداؤه إلا في وقت متأخر ، بعد أن عهدت والدته به إلى أجداده عند الولادة بينما يقوم الزوجان الأب والأم بتربية الأطفال الآخرين ؛ صمت حول ما كان يمكن أن يكون تقليد سفاح القربى في الأسرة ، مشبع برفض الخاطبين من الخارج بسبب "عداء شبه عشائري" (مارتن ، 2008). الصمت حول الأصول: الأجداد للأم ، الذين ربوا جارسيا ماركيز ، كانوا أبناء عمومة. يُزعم أن جده المحبوب ، العقيد ماركيز ، قتل رجلاً في قضية زنا ، مما أجبر الأسرة على المنفى في قرية تسمى أراكاتاكا. سيتحدث جارسيا ماركيز عن معرفته الكاملة بالطرق المختلفة التي كان على والدته أن تلتزم بها الصمت. في العائلة "كان الجميع يعلم أن الآخر كان يعاني لكنهم لم يتحدثوا عنه أبدًا" (مارتن ، 2008) ، مرددًا صمت المجموعة الاجتماعية حول الأحداث المأساوية: في سيناجا أطلق الجيش النار على 3000 عامل مضرب وأنكرت الحكومة هذا الحدث لأنه "لا أحد [مفقود]".
دعنا نعود إلى منزل طفولة المؤلف. كتب غارسيا ماركيز: "لا تدور ذكرياتي الأكثر حيوية وثباتًا حول الأشخاص ، بل تدور حول المنزل ، وهو منزل أراكاتاكا حيث كنت أعيش مع أجدادي
يقول إنه كان لديه انطباع لسنوات بأنه يحلم بالوجود في هذا المنزل كل يوم: "أنني هناك ، دائم الشباب وبدون أي سبب معين ، كما لو أنني لم أغادر هذا المنزل الضخم مطلقًا. ديكور حاضر أبدي ، سيكون المنزل بمثابة حاوية شاشة لتجربة يتعذر الوصول إليها والتي لا يمكن وضعها في حاضر الذات( أنزيو، 1981) ، في الداخل ، يتكشف مشهد ثابت وخالد.
وما زلنا لا نعرف أصول عائلة بوينديا. يحدث كل شيء كما لو أن هذا المشهد التصويري كان قادرًا على جلب عناصر أولية إلى الصورة لم يكن من الممكن الوصول إليها حتى الآن: كان من الممكن أن توفر عملية الترميز الأولي ، التي تمت إعادتها من خلال العمل الكتابي ، القدرة والتحول إلى ما كان في حالة فشل التمثيل ، تاركة حرية النشر الكاملة ، إذن ، لكتابة القصة.
في وقت لاحق من الرواية (ص 36) يظهر أصل ، عصور ما قبل التاريخ للعائلة ، أسطورة شخصية لشخصية أورسولا. تشرح تحالفها مع خوسيه-أركاديو من خلال سلسلة من العواقب الناجمة عن كارثة أصلية قبل 300 عام: الهجوم على ريوهاتشا من قبل فرانسيس دريك ، حيث كانت جدة أورسولا الكبرى ، التي كانت تشعر بالرعب من طلقات المدفع ، قد فقدت رأسها.
يتحد خوسيه أركاديو وأورسولا "حتى موتهما برباط أقوى من الحب: ندم الضمير المشترك. كانوا أبناء عمومة لبعضهم بعضاً "(ص 37) ؛ ومع ذلك ، "كان بإمكانهم العيش بسعادة لو لم ترهب والدتها أورسولا بكل أنواع التنبؤات الشريرة المتعلقة بأحفادها ، إلى درجة حملها على رفض إتمام الزواج".
وخلق أسطورة مجتمعية
هل يمكننا التفكير في نطاق مئة عام من العزلة ، خارج القصة الفريدة لغارسيا ماركيز ، على أنها تشكل "جزءاً ملعوناً من التراث" ، يحمل سلبًا من تاريخ قارة وصدى عالمي؟ هل يمكننا أن نفهم الرواية على أنها اقتراح لأسطورة على مقياس المجموعة الاجتماعية ، وإعادة تكوين أصل ودورة ونهاية لقصة ظلت خامًا للغاية بحيث لا يمكن سردها؟ يصف مارتن الرواية بأنها "صورة جماعية حقيقية ، صورة جماعية رائعة سمحت للأمريكيين اللاتينيين بالتعرف على أنفسهم ولكن أيضًا ليتم التعرف عليهم في كل مكان.
وفي التنوعات الخاصة بكل مجتمع يتم تسجيل الأسطورة
خلْق ناتج عن تخيلات أصلية ، الأسطورة هي "تصوير رمزي [...] ، مجموعة مختارة من الصور التي أحدثت تأثيرًا عاطفيًا ، صدى خاصًا بين الأشخاص الذين اختاروها ، وحافظوا عليها وشيدوها من خلال مسرحية أسطورية" ما هي الآثار المتبقية في ذكريات الأحداث في كولومبيا ، عن مذبحة العمال وإنكارها الجماعي ، وتفكك النسيج المجتمعي والعائلي في أعقاب الغزو الأمريكي والاستيلاء على موارد أمريكا اللاتينية؟ اقترح فنانون آخرون أشكالًا شعرية: "شركة الفواكه المتحدة" ، "جزر الهند الغربية" أو "تينغو"كيف يمكن تمثيل التحولات الهائلة للروابط بين أفراد الأسرة والفئة الاجتماعية بشكل جماعي عندما يكونون في أصل المآسي المعرضة لخطر انقراض عالم ومحو أساطيره؟
وتستمر القصة في مئة عام من العزلة بإدخال شخصية لا تمثل فقط حياة خوسيه أركاديو ، بل حياة عائلة بوينديا ككل: الغجري ملكياديس. كان خوسيه أركاديو بوينديا حتى ذلك الحين مواطنًا جريئًا ومثاليًا ، "نوعًا من البطريرك الشاب" القادر على تنظيم تخطيط المنازل ، وإنشاء الشوارع وإعطاء التوجيهات لتنظيم إمدادات المياه والبذر والحصاد. ماكوندو ، التي كان عدد سكانها ثلاثمائة نسمة فقط ، كانت في الحقيقة "قرية سعيدة: لم يكن هناك أحد فوق الثلاثين ، لم يمت أحد هناك قط". من اللحظة التي يعرف فيها ملكياديس ، سيكون التغيير جذريًا.
ماكوندو محاطة بالمياه من جميع الجهات! "الأمر متروك لنا أن نتعفن على أقدامنا هنا ، دون أن نحصل على أي من فوائد العلم ،" قالها لأورسولا. من هذا الشعور بالخراب والإحباط ولد "مشروع نقل ماكوندو إلى مكان أكثر ملاءمة".
كما هو الحال في جميع الأعمال التي تكون نقطة انطلاقها (والتي تحقق في حد ذاتها) بُعدًا أسطوريًا - وفي رأيي تعد مئة عام من العزلة أحد هذه الأعمال - تحتل المعرفة مكانًا أساسيًا هنا. المعرفة في الواقع - وهذا ينطبق أيضًا على الحياة كلها - مشكلة مركزية للأدب العظيم.
من ناحية أخرى ، تظهر أورسولا على أنها الديمومة والاستقرار والأرضية التي يمكن أن يعتمد عليها خوسيه أركاديو. عندما تعارض المنفى الجديد من خلال التأكيد: "سنبقى هنا لأن لدينا طفل هنا" ، فهي بذلك تقول له: "أنا أبقى وأنا أرض ، أنا أرض ، أنا إمكانية التجذير. أنا أكون. أنا أم لابن وهذا يعطيني (ويمكن أن يعطينا إذا كنت والده) الجذور. أنا أرض. اتكئ علي ، حتى تتمكن من أن تفعل ذلك. يكتب أوكتافيو باز ، في سياق آخر - وأورسولا مثال جيد على ذلك - أن المرأة هي باب المصالحة مع العالم.
إن إمكانية إعطاء الرجل اسمه لطفل (للتعرف عليه) ، في إطار هذه العملية ، يمكن أن تكون مرتبطة بعناصر المعرفة والتكامل بين الفعل الذكوري والوجود الأنثوي ، ولكن ليس فقط. مع خوسيه أركاديو بوينديا ، لا تزال هذه الخطوة الأساسية للبنوة محدودة بإمكانية وضع الأحرف الأولى من اسمه على الأشياء ، للاحتفاظ بها ونقلها إلى مكان آخر.
إن وجهتي النظر المتناقضتين والمتكاملتين لخوسيه أركاديو وأورسولا تقودنا إلى استحضار أهمية عنصر الاستقرار ، المرتبط ارتباطًا وثيقًا بالتجذر ، كأساس أساسي لعملية "الأبوة".
يؤكد فرويد نفسه (1914) كيف أنه في موقف الآباء الحنون تجاه أطفالهم ، هناك عودة لنرجسيتهم ، التي تم التخلي عنها منذ فترة طويلة. ويضيف: "الحب الأبوي ، المؤثر جدًا والطفولي جدًا في العمق ، ليس سوى إحياء للنرجسية الأبوية ، وعلى الرغم من تحوله إلى حب موضوعي ، إلا أنه يكشف عن شخصيته السابقة. "
فيما يتعلق بالثاني ، أي عقدة أوديب ، فقد أكدنا بالفعل على أهمية ليس فقط تكامل الاختلاف بين الجنسين ، ولكن أيضًا على تكامل الاختلاف بين الأجيال ، وقتل الأبوين والمعرفة ، وهي عناصر مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بمركب أوديب. يكفي أن نذكر الآن أهمية الأبوة بشكل عام ، وللأبوة في هذه الحالة بالذات ، أهمية الاندماج في الجهاز النفسي للزوجين من والدي المرء ، كاتحاد إبداعي للحركات الحية ومولِّد لجواهر جديدة.
بالطبع ، لا يزال هناك موضوع سفاح القربى ، العنصر المركزي في الرواية ، الذي يجب تناوله ، كما أشار غارسيا ماركيز نفسه: "ما أثار اهتمامي بشكل خاص في روايتي هو سرد قصة عائلة مهووسة بسفاح القربى. سفاح القربى الذي ، كما هو الحال في أي مأساة كلاسيكية ، سينتهي حتماً إلى اكتماله. كتبت مارييلا ميشيلنا (1998) عن ذلك: "مئة عام من العزلة هي عمل قوي ، مأساة القدر حيث تتجنب الشخصيات سفاح القربى عبر أكثر من ثلاثمائة صفحة وينتهي بهم الأمر جميعًا باستهلاكها في الحب الممنوع الذي يوحد أمارانتا أورسولا وأوريليانو وينتهي بهم الأمر جميعًا إلى التهام أنفسهم في عقاب آخر أوريليانو الذي كان يرتدي خنزيرًا. »
إنه بالتأكيد سفاح القربى ، وسبب ونتائج الصعوبات التي وجدها خوسيه أركاديو بوينديا في أن يصبح أبًا ، ولكنه أيضًا الشخص المسئول عن المصير المأساوي الذي سيؤثر على خطه المحكوم عليه بلا هوادة بالوحدة لمئة عام.
أود أن أؤكد ، في الختام ، أن البنوَّة ، سواء بالمعنى التصاعدي أو التنازلي ، لا تتعلق فقط بالعلاقة بين الوالدين وأبنائهم. سيكون من الممكن أن نسأل ، في الواقع ، ما هو الرابط الذي يوحدنا بإيماءاتنا ، بكلماتنا ، بأفعالنا ، بأعمالنا ، أخيرًا ، بحياتنا. نحن آباء وأبناء لتاريخنا. الآباء الذين نأمل أن يكونوا جيدين بما يكفي لأنفسنا . والأطفال قادرين على تحويل مصيرنا إلى مصير .
إنه كتاب يؤوينا بثقافة وينقشنا في قصة. الثقافة والتاريخ اللذان لا يمكن أن يكونا إلا لنا في البداية: خرافات إنسانية بائسة وعظيمة. الثقافة والتاريخ اللذان أصبحا عالميين في نهاية المطاف ، ربما لأن وجهة النظر لا تترك ماكوندو أبدًا.
مثل خوسيه أركاديو بوينديا ، سنكون قادرين على عبور صحراء الضعفاء ، ولكن على عكسه ، ستكون لدينا بالتأكيد فرصة ثانية على الأرض.) " 11 "
وما يخص جانب علاقة ماركيز بمجتمعه، والبيئة التي شكلت مدار روايته، بعد ذيوع صيته:
(نُشرت في عام 1967 ، "أعظم رواية باللغة الإسبانية منذ دون كيشوت" ، وفقًا للشاعر بابلو نيرودا ، تحكي قصة عائلة بوينديا المعذبة والباروكية. سلالة ملعونة منذ ولادة طفل ضفدع. "أول السطر مرتبط بشجرة ، والآخر يلتهمه النمل": هذه نبوءة ملكياديس الغجرية. تجري أحداثه في ماكوندو ، وهي قرية استيطانية معزولة عن بقية العالم ، في سهل عاصف في شمال كولومبيا.
"أراكاتاكا هي المدينة الأكثر رمزية في كولومبيا. يصر رئيس البلدية ، بيدرو سانشيز ، على أن المادة الخام لعمل غابو موجودة. الشخص المختار يستمد هذه القناعة من رحلته الأخيرة إلى أوروبا: سيكون ماكوندو معروفًا هناك مثل بوغوتا أو ميديلين. لذا ، "حيث لدينا هنا 40٪ من العاطلين عن العمل ولا توجد مياه صالحة للشرب ، يجب أن نستخدم اسم غابو".
يقول الموسيقي جون سانتويا رسميًا: "مئة عام من العزلة هي كتابنا المقدس للجميع. له نشأته ونهاية العالم. "
يقول أحد السكان: "عندما فاز جابو بجائزة نوبل ، اعتقدنا أنه حل جميع مشاكلنا في النهاية". لكن غابرييل جارسيا ماركيز قد يقول إنه ليس أكثر من واحد من ستة عشر طفلاً من شركة أراكاتاكا للتلغراف ، وهو شعور غامض بالتخلي عن القرية اليوم. سرعان ما أصبح المايسترو في الثمانين من العمر ، ويعيش في المكسيك. نادرًا ما ينزل إلى أراكاتاكا ، ودائمًا ما يكون متخفيًا ، حتى لو تعرض للخيانة بسرعة من قبل حراسه الشخصيين. كما تعرض لانتقادات لعدم مشاركته ثروته. ومع ذلك ، كما يقول مدرس المدرسة روبنسون مولفورد ، "غابو ليس مخدرات. لا علاقة لهذه الشخصيات التي ، للاحتفال بشحنة من الكوكايين ، تنظم حفلات تستمر لعدة أيام حيث تدعو المجتمع بأكمله. غابو عبقري والعباقرة ينتمون للإنسانية وليس لقريتهم ".
أعلن مقال "سقط نوبل في يد ماكوندو" ، في تشرين الثاني 1982. المؤلف ، أنطونيو كاباليرو ، يذكر هذه الحقيقة العزيزة على الكولومبيين: مخترع الواقعية السحرية ، في الواقع ، لم يخترع شيئًا. لقد وجد الكلمات لوصف "حقيقة لم يجرؤ أحد على قولها من قبل ، خوفًا من عدم تصديقه".
كدليل على هذه الأحداث غير المحتملة التي وقعت في كولومبيا يوم إعلان جائزة نوبل: يخطف زعيم حرب العصابات ستة صحفيين ليعلن لهم قبوله بالعفو الرئاسي ، لكنه لن يعيد سلاح أو سيف المحرر سيمون بوليفار ، الذي سرق قبل ثماني سنوات من أحد المتاحف.) " 12 "
وبالنسبة للمؤلف أكونيا، هناك ما يفيد جهة التعرف على طبيعة عمله في الكتاب.
كما هو المشار إليه في مقابلة معه، وفي أكثر من نقطة:
(ما أردت إظهاره في ارتقاء المجد Ascent to Glory هو أن الطريق إلى نجاح مئة عام من العزلة كان في الواقع مليئًا بالمطبات وأن هناك كتبًا أخرى كان من المتوقع أن تكون أكثر نجاحًا لأسباب مختلفة - أو كانت ناجحة بالفعل ثم اختفت عن الأنظار. والشيء نفسه يحدث للمؤلفين. ما حدث هو أن غارسيا ماركيز ومئة عام من العزلة احتلا ذلك المكان وبدلاً من ذلك ، أصبحت رواية دونوسو الآن عملاً أدبيًا مهملاً. لا أحد يستطيع أن يتنبأ كيف ستنتهي الأمور....
أحد الأسباب التي دفعتني إلى كتابة "ارتقاء المجد" هو أن أقدم لزملائي في الدراسات الأدبية منظورًا مختلفًا حول مسألة ما هو كلاسيكي. ما أدهشني عند النظر إلى أمثلة الوقائع المضادة التي ناقشتها هو أن العمل الكلاسيكي هو عمل يمكن أن يستمر من تلقاء نفسه. سوف تبقى هاملت على قيد الحياة سواء استمرت شركة شكسبير الملكية في الوجود أم لا ، على سبيل المثال. إذا كان هناك أي شيء ، يمكن أن تتضرر سمعة شركة شكسبير الملكية إذا كان هناك رد فعل شعبي وحاسم ضد أحد إنتاجاتها من هاملت.
هناك أعمال أخرى أساسية ولكنها ليست كلاسيكية. لديهم ميزة أدبية ، لكنهم لا يستطيعون البقاء على قيد الحياة في البرية ، إذا جاز التعبير. إنهم بحاجة إلى دعم المؤسسات - الأكاديميين والناشرين والحكومات الوطنية.
حسنٌ، هناك كلاسيكيات مثل "النبي" لا يمكن أن تصبح أبدًا قانونية ما لم تقرر بعض المؤسسات أنها ستخاطب سمعتها في دعمها. النقطة المهمة هي أنه عندما نتحدث عن نص على أنه نص أساسي ، فإننا نتحدث عن علاقة قائمة على التبعيات.
بالعودة إلى مئة عام من العزلة ، عندما نتحدث عن الأسلوب المعروف بالواقعية السحرية ، فإن التصور هو أن غارسيا ماركيز اخترعه. لكن الحقيقة هي أنه عندما كتب الرواية ، كان مصطلح الواقعية السحرية بحد ذاته موجودًا لمدة عشرين عامًا على الأقل ، وكان هناك بالفعل أشخاص مثل أليخو كاربنتير ، وخوان رولفو ، الذين كانوا يكتبون أيضًا بهذا الأسلوب. لذلك ، عندما ظهرت مئة عام من العزلة ، كانت تُبنى على هذا التقليد الواقعي السحري.
لكن شيئًا ما حدث: تفكك التقليد. عندما يصبح الكتاب نجاحًا استثنائيًا ، مثل كتاب مئة عام من العزلة ، فإنه يلقي بظلاله على ما جاء من قبل.
يهدف ارتقاء المجد إلى إظهار أن الطريق إلى أي عمل فني يصل إلى مكانة العمل الكلاسيكي ليس مستقيماً ، وأنه يعتمد على الكثير من العوامل ، ويمكن لأي منها أن يخطئ بسهولة. وفي الواقع ، عندما يصبح العمل الفني كلاسيكيًا ، فإنه أشبه بمحاذاة الكواكب ، حيث يكون كل كوكب عاملاً مختلفًا. مهارات المؤلف مهمة بالطبع ، ولكن أيضًا اتصالاته المهنية مع المؤلف ، ودعم أقرانه ، وجودة العمل الفني ، واللحظة التاريخية الدقيقة ، والبوابات ، وقنوات التوزيع ، والسوق - وعندما تضع كل هذه العوامل معًا ، فإنك تفهم كيف أصبح كتاب واحد - مئة عام من العزلة - كلاسيكيًا بينما لم يكن كتاب آخر - على سبيل المثال ، باراديسو خوسيه ليزاما ليما.
ودعونا لا ننسى أن الكتب هي أشياء اجتماعية. إنتاجها يتبع الأنماط الاجتماعية. وما أحاول إظهاره في الكتاب هو أن تحول الكائن الاجتماعي الذي نسميه الكتاب إلى مؤسسة اجتماعية نسميها الكلاسيكي يحتاج إلى تفسير اجتماعي. لا يمكننا قصر التفسير على الحديث عن جودة النص. وهناك أنماط اجتماعية يمكننا رؤيتها عندما ننظر إلى العديد من الكلاسيكيات - الموناليزا ، الحرب والسلام ، مسرحيات شكسبير ، السيمفونية التاسعة لبيتهوفن ، آندي وارهول مارلين - والتي تشبه الطرق السريعة ، لتستخدم مثالك.
حتى الخيال نشاط اجتماعي. كان لدى غارسيا ماركيز زملاء تحدث معهم وهو يتخيل الكتاب ، حتى قبل أن يبدأ في كتابته. كانت لديه أعمال كتّاب آخرين لإلهامه وإرشاده. وحتى أثناء كتابته للرواية ، التي استغرقته أكثر من عقد في النهاية ، كان يتحدث عنها ، كان يقرأ أشياء جديدة. على الرغم من أنها كانت يده التي وضعت الكلمات على الصفحة ، إلا أنها كانت تشبه إلى حد ما لوحة جدارية - عمل العديد من الأيدي.
في كتابي ، أحاول تفكيك هذه العملية الجماعية ، التي أسميها "الإبداع الشبكي" ، لتحديد العناصر التي تغذي تخيل غارسيا ماركيز "مئة عام من العزلة". وما أحاول إظهاره في الفصل السابع - "فهرسة كلاسيكي" - هو أن هذا التعاون الاجتماعي في مرحلة الخيال يستمر في مرحلة التداول. على مر العقود ، مع اقتراب الأشخاص المختلفين من الكتاب ، في أوقات مختلفة ، ولغات وسياقات اجتماعية وسياسية مختلفة ، وجدوا وحدات ذات أهمية - مؤشرات ، أسميها - أصبحت معززة. مثل السطر الافتتاحي للرواية ...
ولقد كان التحكم في إنتاج الكتب وتوزيعها على نطاق أوسع في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية في أيدي عدد قليل من الناشرين الإسبان. ونظرًا لامتلاكهم مثل هذه السيطرة ، فقد مارسوا تأثيرًا متجانسًا وموحدًا على نوع الكتب التي يقرأها قراء أمريكا اللاتينية - بمن فيهم الكتاب.
لقد تغيرت الأمور الآن. مع ظهور الإنترنت ، يمكن للقراء في جميع أنحاء العالم التعرف على الكتب وشراء الكتب وتنزيلها ، ويمكنهم بدء مناقشاتهم الخاصة من خلال كل شيء من Goodreads إلى Twitter إلى مدونات مثل مدوناتك. وهذا يعني أنه لا يمكن لأي وكيل أو ناقد أو وسيط أن يكون له تأثير شخص مثل هارولد بلوم منذ 20 إلى 30 عامًا فقط. لقد انتهى عصر النقد الأدبي مثل هذا النوع من الدين العالمي.
وهناك جو من المخاطرة في الأوساط الأكاديمية وخاصة في بعض التخصصات في الوقت الحاضر ، وهو ما أعتقد أنه يفسر بعض الردود التي حصلت عليها عندما تواصلت مع الأكاديميين حول العديد من الأعمال والمؤلفين المهملة. يجعل هذا الجو من الصعب القيام بمشاريع الكتابة طويلة الأجل مثل ارتقاء المجد. استغرق الأمر مني أحد عشر عامًا لكتابة هذا الكتاب. عندما بدأت ذلك ، علمت أنها كانت خطوة محفوفة بالمخاطر من وجهة نظر مهنية مبكرة ، والتي تتطلب من العلماء زيادة مشاريع الكتابة القصيرة وتحول النشر السريع. يسعدني أن أقول إن هذا هو الكتاب الذي أردت كتابته. ويجعلني أكثر سعادة أن الكتاب" ارتقاء المجد" يجد طريقه للقراء الذين لديهم شغف بالمؤلفين والأعمال المهملة ، لأنه ، دعونا لا ننسى ذلك ، أن هيبة الكلاسيكيات لا تقف فقط على أكتاف العمالقة ولكن أيضًا على أكتاف المبدعين المهملين والأعمال الفنية المهملة.) " 13 "
وبعض مما يثري عالم هذا الكتاب في حوار آخر، بعد التعريف به:
( مئة عام من العزلة للكاتب الكولومبي غابرييل غارسيا ماركيز هي واحدة من أشهر روايات القرن الماضي. إنها الرواية الأكثر قراءة باللغة الإسبانية بعد دون كيشوت وتصنف ضمن أفضل ثلاثين عملاً أدبيًا مبيعًا في كل العصور. ومع ذلك ، بدا أن مئة عام من العزلة متجهة إلى الغموض عند نشرها في عام 1967. في ذلك الوقت ، لم يكن مؤلفها غير المعروف وناشرها الصغير وأسلوبها السحري ومكانها في قرية كاريبية نائية هي المكونات المعتادة لتحقيق النجاح في السوق الأدبي.
ارتقاء المجد ، لـ عالم الاجتماع الإسباني ألفارو سانتانا أكونيا ، الأستاذ المساعد في كلية ويتمان ، هو دراسة رائدة لمئة عام من العزلة ، منذ اللحظة الأولى التي طرح فيها غارسيا ماركيز فكرة الرواية حتى تكريسها ككلاسيكية عالمية. في هذا الحوار مع برادو ، أستاذ الدراسات الإسبانية ودراسات أمريكا اللاتينية والسينما والإعلام بجامعة واشنطن في سانت لويس ، يتحدث أكونيا عن إسهامات ارتقاء المجد في دراسة الأدب. وفقًا لمراجعة كتاب أدب العالم اليوم World Literature Today ، "يعتبر ارتقاء المجد قراءة أساسية لأي شخص مهتم بأدب أمريكا اللاتينية [و] يجب أيضًا أن يكون موضع اهتمام أي شخص مهتم بالثقافة وأساليب عملها."
Ignacio M. Sánchez Prado: بصفتي عالمًا أدبيًا تعمق في دراسة علم الاجتماع ، فإن أحد أكثر الأشياء التي أجدها إثارة للاهتمام في كتابك هو منظور عالم اجتماع مدرب. على الرغم من أن كائناتنا قد تتطابق ، إلا أننا في الواقع في مجالات مختلفة. هذا يقودني إلى السؤال حول منظورك الانتظامي. كيف يتم تلقي هذا النوع من علم الاجتماع الأدبي في علم الاجتماع الأمريكي؟ أعلم أن عملك ربما يكون أكثر انسجامًا مع علم الاجتماع الثقافي على النمط الفرنسي ، لكن بصفتي عالمًا أدبيًا ، بخلافك (وقد تكون هذه وجهة نظري المحدودة فقط) لا أعرف حقًا أي شخص يعمل في قسم علم الاجتماع الذي ينصب تركيزه على دراسة الأدب ، ناهيك عن أدب أمريكا اللاتينية. هل يمكنك التحدث عن هذا؟
الدراسة الاجتماعية للأدب لها مسار راسخ في الجامعات الأمريكية ، بفضل إسهامات مثل تلك التي قدمها ويندي جريسوولد عن مسرحيات إليزابيث (1986) والرواية النيجيرية (2000). في المملكة المتحدة ، يمكنني التفكير في الأعمال الأخيرة لجون ب. في هولندا ، حيث تُنشر مجلة الشعرية Poetics ، هناك تقليد اجتماعي قوي يهتم بكل ما هو أدبي.
وما يوسّع في هذا المنحى، حين يقول أكونيا:
قبل سنوات من التزامي بالدراسة الاجتماعية للأدب ، ألهمني شغفي بالأدب لتعلم اللغات ، لأنني أردت قراءة الأعمال التي أحبها بلغتهم الأصلية. بالطبع ، تفقد النصوص الأدبية وتكتسب قوتها عند ترجمتها ، ولكن لا يمكن حتى لأفضل ترجمة أن تحل محل متعة قراءة شخصيات روايات وليم فولكنر التي تتحدث بلهجة أمريكية جنوبية أو دقة أوصاف غوستاف فلوبير باللغة الفرنسية أو الموسيقى لقصائد ألكسندر بوشكين باللغة الروسية. لقد تعلمت هذه اللغات وغيرها لأستمتع بقراءة النصوص من الداخل. أنا أيضًا قارئ نهم للطبعات النقدية ذات التعليقات التوضيحية للكلاسيكيات. في ارتقاء المجد ، هذا الاحترام الذي أشعر به للنص الأصلي للعمل أجبرني على دراسة عالم العلاقات الاجتماعية والنصوص الأدبية التي جعلت من الممكن لغارسيا ماركيز تخيل مئة عام من العزلة. لقد اتخذت أيضًا خطوة أخرى في تفسير النص من خلال الشروع في شيء لم يفعله أحد بهذه الرواية. سافرت إلى ثماني دول في ثلاث قارات لأجد ، في المكتبات ودور المحفوظات ، جميع المخطوطات الباقية ، والنسخ الوسيطة ، والمسودات المبكرة للرواية. قرأت هذه النصوص عن كثب وقارنتها ، كلمة بكلمة ، بالنص النهائي للرواية المنشورة عام 1967. أجريت هذه القراءة المقارنة والفاحصة ، التي استغرقت أسابيع ، لفهم كيفية إنتاج النص.
إن فكرة إبداع الشبكة مفيدة لفهم ما يجري في مراحل الخيال والإنتاج - أي اللحظات التي يتخيل فيها الفنان ويصنع العمل الفني. لكن ما يحدث لاحقًا ، في مرحلة التداول ، عندما يكون العمل الفني في المجال العام ، مختلف. في هذه المرحلة النهائية ، يفقد الفنان والمتعاونون في النهاية السيطرة على حياة العمل الفني. لفهم هذه المرحلة ، أجد مفهوم "المعيارية" مفيدًا ، والذي يشير إلى كيفية جعل الناس لعمل فني ذي مغزى. دعونا نفكر في مئة عام من العزلة للحظة. لا أحد من الأفراد الرئيسين الذين ساعدوا في ظهورها منذ أكثر من نصف قرن على قيد الحياة اليوم. ومع ذلك ، فإن اختفاءهم لا يمنع قراءة الرواية وتداولها في جميع أنحاء العالم. هذا ممكن لأنه ، مع مرور الوقت ، تنتقل السلطة على العمل الفني من الفنان والمتعاونين إلى الوسطاء الثقافيين الذين ذكرتهم أعلاه.
الكتب هي ، دعونا لا ننسى هذا ، الأشياء الاجتماعية وعلى هذا النحو ، فإن خيالها وإنتاجها وتداولها محكوم بالقيم والأعراف والمجموعات والمؤسسات والثقافات. في الوقت نفسه ، تسعى الأعمال الأدبية (خاصة الأعمال الخيالية) إلى خلق عوالم من الخيال تحتاج إلى تفسير. ومع ذلك ، أعتقد أن الكلاسيكيات على وجه الخصوص تدعو إلى تعليق هذا التمييز. الكلاسيكيات هي كائنات اجتماعية تعيش حياة أطول لأنها تتجاوز بطريقة ما سياقها الأصلي وتقوم بذلك من خلال خلق عالم خاص بها يتجاوز النص المكتوب على صفحاتها. وهذا العالم المتخيل ، الذي يتغير باستمرار (لأن مجتمعاتنا ليست مجمدة في الوقت المناسب) ، حتى لو لم يتغير النص الكلاسيكي ، يحفز ثروة لا تنتهي من التفسيرات حول النص. في الكلاسيكيات ، يصبح الاجتماعي والنصي واحدًا. اليوم ، يعيش ملايين الأشخاص (سواء كانوا يعرفون ذلك أم لا) في عالم اجتماعي تشكل جزئيًا من خلال التداول العالمي لمئة عام من العزلة كنص وعالم متخيل. حدث هذا بشكل خاص بفضل النجاح العالمي لهذا النوع المعروف بالواقعية السحرية. قدم وباء Covid-19 مثالًا آخر حيث تحول الآلاف من القراء إلى الفصل الثالث من الرواية - واحد حيث طاعون يمرض سكان ماكوندو - لمعرفة كيفية تعامل هؤلاء الأشخاص مع الوباء والتنبؤ بما سيبدو عليه عالمهم (وربما عالمنا) بعد أن تعافوا (وربما نحن) منه.) )" 14 "
ما سُطّر في حدود الإمكان، هو ما أمكن النظر فيه، ومحاولة تبين تلك القوى الرمزية التي أسهمت في تكوين " جسد الكتاب " وهو بمقوماته التاريخية، الاجتماعية، والثقافية، على خلفية من قراءة لا تخفي موسوعيتها، ومناقبية القارىء الصبور والباحث عن " الجزة الذهبية " في أصل الكتاب: الرواية، وبالتالي، ما يجعل من قراءة الرواية تقليداً لا أسمى منه فضيلة تفاعل، وما يحفّز على قراءة " ارتقاء المجد " بغية الارتقاء بأنفسنا، ومقاربة بنيانها الاجتماعي والنفسي، وتلك التصدعات التي تتخلله، فوحدها، دون غيرها قادرة على أن نتلمس نسبية حضورنا، وبالتالي حاجتنا النوعية إلى الآخر بمفهومه الفردي والاجتماعي، فبه، ومكن خلاله، يكون لكل منا مجده المرتقى إليه.
وفيما يخص قارىء الرواية، أنّى كان موقعه، أنّى كانت جهته، ووجهته، ولغته، حسبه ونسبه، كيفما كان مجتمعه، وطبيعة عمله، فإن الذي تواجهنا به الرواية، من مبتداها إلى منتهاها الكتابي، هو معايشة هذا التحول الكارثي في الروح، والمجتمع، هو هذا الدال العالق في صميم الجسد، حين يعصف به داء، وهو كامن فيه، ومن طينته " جبلّته " كما في مقروء نهاية الرواية، وما كان طي المجهول " ماكوندو " أكثر من كون الاسم كولومبياً، أو أمريكياً، يصبح مأخوذ المعلوم في تلك الكارثة العاصفة التي لم تبق فيها شيئاً، حيث " ذنب الخنزير " ليس أكثر من شهادة دامغة، ومن جنس المكان بيئة اجتماعية وثقافة، شاهد حيان على رعب الدائر في المكان، ونذير سوء صاعق، يعلِم كل من له صلة به، قريباً وبعيداً، بوجوب أخْذ الحذر: من كان طعْماً، ومن صار طريدة، ومن جرى القضاء عليه، ومن يكون متربَّصاً به، حين يخرج عما هو طبيعي، وعما هو حيوي فيه، وما في ذلك من تنوير ضمني، برؤية الآتي البعيد، عبر تبصرة الماضي الغابر.
بالطريقة هذه، تكون " مئة عام من العزلة " عالمية، وتعنينا جميعاً في العمق.
مصادر وإشارات
1-ألفارو سانتانا أكونيا: ارتقاء المجد : كيف كتب ماركيز " مئة عام من العزلة "، ترجمة: د. فاضل السعدوني، دار المحيط للنشر، الفجيرة، دولة الإمارات العربية المتحدة، ط1، 2021 ، 400 ص من القطع الكبير. وكل الإحالات المرجعية للكتاب تخص هذه الطبعة.
2- Mille ans de solitude pour Gabriel Garcia Marquez
LE 18 AVRIL 2014
ألف عام من العزلة لغابرييل غارسيا ماركيز..
3- Phrases célèbres de Gabriel Garcia Márquez dans Cent ans de solitude
عبارات شهيرة لغابرييل جارسيا ماركيز في مئة عام من العزلة
4- Cent ans de solitude : attention, chef-d’œuvre !
DE THOMAS CHOUANIÈRE • NOVEMBRE 15, 2022
مئة عام من العزلة: حذار ، تحفة! توماس شوانيير • 15 تشرين الثاني، 2022
5- Ascent to Glory: How One Hundred Years of Solitude Was Written and Became a Global Classic, Álvaro Santana-Acuña, Columbia University Press,
ارتقاء المجد: كيف جرَت كتابة مئة عام من العزلة وأصبحت كلاسيكية عالمية،
كيف تمت كتابة مئة عام من العزلة وأصبحت كلاسيكية عالمية، ألفارو سانتانا أكونيا، مطبعة جامعة كولومبيا
6- Ascent to Glory: How One Hundred Years of Solitude Was Written and Became a Global Classic by Álvaro Santana-Acuña
ارتقاء المجد: كيف تمت كتابة مئة عام من العزلة وأصبحت شخصية كلاسيكية عالمية لـ ألفارو سانتانا أكونيا
7-Cent ans de solitude Guide d'étude et résumé: Guide d'étude de cent ans de solitude
مئة عام من العزلة دليل وملخص: دليل دراسة مئة عام من العزلة
8-Michèle Gazier : Gabriel García Márquez, le roman d'une vie
ميشيل غازير: غابرييل غارسيا ماركيز ، رواية الحياة
9-Juan Gabriel Vásquez ÉCÈS DE GARCÍA MÁRQUEZ. Relire "Cent ans de solitude"
خوان غابرييل فاسكيز: وفاة غاركوا ميركيز. اقرأ "مئة عام من العزلة"
10- Joël Fauchier:L’amnésie chez G. García Márquez: De la disparition physique des peuples à la disparition de la mémoire collective
جويل فوشير: فقدان الذاكرة لدى غابرييل غارسيا ماركيز : من الاختفاء الجسدي للشعوب إلى اختفاء الذاكرة الجماعية
11- Cristelle Lebon: Cent ans de solitude : Du transgénérationnel... dans le processus créateur, Dans Revue de psychothérapie psychanalytique de groupe 2016/1 (n° 66)
كريستين ليبون: مئة عام من العزلة: عبر الأجيال ... في العملية الإبداعية
12- Le Figaro: Cent ans de solitude à Macondo
لو فيغارو: مئة عام من الشعور بالوحدة في ماكوندو
13- A Conversation with Álvaro Santana-Acuña, author of Ascent to Glory, 1 October 2020
محادثة مع ألفارو سانتانا أكونيا ، مؤلف كتاب "الصعود إلى المجد"
14- The Work of Art and the Glory: A Conversation about One Hundred Years of Solitude with Álvaro Santana-Acuña, by Ignacio M. Sánchez Prado
العمل الفني والمجد: حوار حول مئة عام من العزلة مع ألفارو سانتانا أكونيا، حوار إجناسيو إم سانشيز برادو
حول طبعة من " مئة عام العزلة " رواية غ. غ. ماركيز ( 1927-2014 " بالفرنسية، نقرأ هذه الكلمات:
( في ماكوندو ، وهي قرية صغيرة معزولة في أمريكا الجنوبية ، حكمت نبوءة الغجري ملكياديس على عائلة بوينديا اللامعة بالعزلة لمئة عام ... ملحمة ، بنكهة لا تُنسى ، تعبُر العصور الثلاثة من الحياة: الولادة ، الحياة ، والانحطاط ... هذه الرواية المذهلة تحفة من روائع القرن العشرين.
ولد غابرييل غارسيا ماركيز في كولومبيا عام 1928 ، وفاز بجائزة نوبل للآداب عام 1982.
"مئة عام من العزلة تحفة فنية وهي بالتأكيد واحدة من أفضل روايات أمريكا اللاتينية حتى الآن.) .
هذا النص لا يخفي خاصيته الدعائية طبعاً، بمقدار ما يحاول لفت نظر القارىء، والمهتم بمثل كتاب كهذا، إلى وجوب قراءته، لمِا فيه من متعة وحضور مكثّف للإبداع.
ومن المؤكد أن كثيرين حين يجدون أنفسهم أمام نص كهذا، لن تمضي بهم ذاكرتهم المكانية إلى جهة جانبية لها صلة بحقيقة المقروء، لن يكون هناك سوى من يجهر بالسؤال: هل حقاً الرواية تكون هكذا؟
يتذكر المعنيون بالرواية، وذيوع صيتها عالمياً، وذلك الحماس لقراءتها بلغات عالمية شتى، وكنت من بين هؤلاء حين ترجمت إلى العربية، وكنت من بين هؤلاء في ثمانينيات القرن الماضي.
إزاء اهتمام مكثف ولافت بالرواية قبل ظهورها، ثمة الكثير الممكن قوله، على الصعيد الثقافي، الفكري، الاجتماعي، السياسي، الجغرافي، الأدبي، والنفسي.. لا بد أن يراعى في ذلك جانب الإبداع وكيفية تسويقه، وهو لا ينفصل عما هو بيئي، وعما هو جغرافي وطابعه الإعلامي الذي يسنده، ويكون في خدمة ما هو تجاري بالمقابل، حيث الكتاب واقعاً أو عملياً لا يخرج في المحصّلة عما هو تجاري، مهما تم التركيز على تلك النفحة الإبداعية فيه، طالما أن الجهات التي تتولى الترويج له، وتسويقه، أو توزيعه، وتخصيص جلسات واجتماعات، ونشر مقالات وحوارات مختلفة: سمعية وبصرية عنه، تبقى، ومن حيث النشأة تتكلم بلغة التجارة وهي التي أوجدتها.
رواية تختلف عن أخرى، كتاب يختلف عن آخر، جهة الفكرة، المحتوى، صنعة الغلاف، وما يُكتَب على الغلاف هذا، والجهة الناشرة وموقعها الثقافي والاجتماعيي..كل ذلك نقاط مهمة تراعى بحثياً.
وفي كتاب صدر حديثاً، لباحث في علم الاجتماع، أصلاً، وليس لأنه ناقد أدبي، يتعرض لهذه الحالة، وقد شكّل ما يشبه الظاهرة، ومن هنا كان مدخل الكتاب، ومسوّغ نشأته، أعني به ألفارو سانتانا أكونيا، ثمة ما يضعنا في مواجهة كم هائل من هذه العلامات ذات الطابع الثقافي، الاجتماعي، وحتى السياسي والأدبي معاً، وفي الصميم، وهو يتمحور حول رواية غابرييل غارسيا ماركيز ذات الشهرة " مئة عام من العزلة " والصادرة سنة" 1967 "،وكيف شقت طريقها إلى الظهور، كيف كانت قبل أن تبصر النور، وكيف تم التعامل معها من لحظة ولادتها، وكيف وزّعت، وسلّطت عليها الاضواء، وما هي الجهات التي تفاعلت معها، وانصب تركيزها عليها، وما هي أصداؤها ،ومن خلال ما يخرج السؤال عن خاصية السؤال نفسه في بنية العنوان لكتابه الضخم والمكثف نسبياً" كيف كتب ماركيز " مئة عام من العزلة " وما يجعل من العنوان نفسه قابلاً لأن يُبحَث في أمره "1"
حيث إن العبارة العامة والرئيسة " ارتقاء المجد " وهي واضحة، جاءت في الأعلى، بخط عريض، لتكون العبارة بخاصيتها التوضيحية والمقصودة" كيف كتب ماركيز " أصغر في مساحتها، كما لو أن الأولى تتكفل بدفع الفضول المعرفي لأن يبحث عما يتبلور في نطاقها، وعنوان الرواية، تصعب قراءته دون الاقتراب منه، أو التدقيق فيه، وهو ضمن شكل اهليلجي، ربما تعبيراً عن خاصية كل من محتوى الرواية، والكتاب المتعلق بها بالمقابل. وليس من علامة استفهام، ربما تجاوباً مع صيغة الكتابة لعنوان الكتاب الأصلي، بالانكليزية، حيث إن اسم المؤلف يأتي ثانياً جهة حجم الخط بعد عنوان مؤلَّفه، وليس كما ورد في طبعته العربية، حيث ورد، إلى جانب المترجم، أصغر من البقية.
وما يشغل النظر يثير أكثر من سؤال في هيئة الغلاف بالانكليزية، ومفارقة المنظور إليه بلونه الأقرب إلى الرمادي " الطحيني " في الطبعة العربية، حتى بالنسبة لصورة الروائي ..
في العودة إلى كتاب أكونيا، أجدني، كقارىء وناقد، في مواجهة أكثر من مهمة في آن: كيفية قراءة الكتاب، وهو في كثافته " سوف أحاول النظر فيه والكتابة بالمثال، قدر المستطاع، وكيفية الربط بين المقروء في الكتاب، حيث يستحيل الإحاطة به في صفحات أو عشرات الصفحات، إن العمل المضني للكتب، باعتباره جهة سنوات، كما سنرى، يظهر لقارئه أن ليس هناك ما ينحّي بفقرة ما أو عبارة ما جانباً، لكل فقرة، أو عبارة مكانتها أو موقعها من " الإعراب " النقدي الاجتماعي، وما في ذلك من تغطية تجمع بين العمل ذي الطابع الميداني" مهمة عالم الاجتماعي " والبحثي الفكري، أي خاصية الباحث الاجتماعي والنقدي، وما يعزز المقروء هذا في محتواه الأدبي، الاجتماعي والقيمي بالمقابل، وما يضيء هذا الترابط، هذه التوأمة البحثية، الكشفية التاريخية، باستدعاء ما يؤكد كل ما تقدم، إلى جانب المتردد عنه والمضاف إليه إسهاماً في تعميق مفهوم " رأسماله الرمزي " بلغة السوسيولوجي بيير بورديو، وهو ينصهر في بوتقة المقال البحثي، وسوى ذلك مما نوّه إليه خارجاً.
علامات قبل الدخول
كما أشرتُ، فإن الذي يلفت النظر، هو ما خُصَّت به الرواية جهة التعريف بها، وتوصيفها، لتشهد انتشاراً استثنائياً، كما تقول لغة الأرقام .
من ذلك ما ورد في بعض الأمثلة الفرنسية عنها:
( عندما كان طالبًا ، كان اكتشاف تحوّل كافكا قد جعله يتخلى عن قانون الأدب ، وبعبارة أخرى كتابة قصته القصيرة الأولى. لقد كان كاتبًا ، كان ، في أيامه الأولى ، مستعدًا للجوع ليصبح كاتبًا ويبقى فوق كل شيء. حتى لو لم يلبس معطف المراسل قط. حتى لو أن شهرته كروائي لم تمنعه أبدًا من كونه رجل العمل والمفكر الملتزم الذي لم يتوقف عن كونه. ستخبرنا الأجيال القادمة ما إذا كان ، كما يقترح الناقد فيليب لانسون ، "هيغو المداري". ربما ليس لنا ولكن بالتأكيد "هم" فيكتور هيغو. ليس فقط كولومبيا ولكن أمريكا اللاتينية كلها. قارة ، خيال ، كون ، لغة ستبقى فيها أراكاتاكا وماكوندو إلى الأبد عاصمتين لا تُنسى. ليس فقط من أجلهم ولكن لنا أيضًا.)" 2 "
وكذلك:
( تراث مئة عام من العزلة
أصبح هذا الكتاب عنوانًا مشهورًا في الواقعية السحرية في أمريكا اللاتينية بفضل توليفة بارعة من العناصر القابلة للتحقيق والمقاطع الخيالية والأحداث المستنبطة من التاريخ الكولومبي. لهذا السبب ، أصبحت مدينة ماكوندو ، التي كانت مزدهرة في البداية ، ثم اهتزت وأبيدت أخيرًا ، مشهورة عالميًا.) " 3 "
ومثال ثالث
( تحفة الأدب العالمي
كان تأثير مئة عام من العزلة كبيرًا بمجرد إصداره. بينما أثر الكتاب على شخصيات أدبية مثل سلمان رشدي ، ساعدت قوته الرمزية والتأمل شبه التوراتي في الموت والشعور بالوحدة في جعل أدب أمريكا اللاتينية عالميًا. على الرغم من الجذور المحلية للرواية ، ولعبها على الأحداث الكبرى في التاريخ الكولومبي وتعقيدها الأنساب – نحن نتابع شخصيات من العائلة نفسها على مدى قرن تقريبًا – يستمر الكتاب في ممارسة هالته اليوم على جميع القراء الذين يرغبون في دخول واحدة من روائع الأدب العالمي.) " 4 "
وفي ضوء هذا المتردد عن الرواية، جهة إشهار القيمة الأدبية، يكون كتاب أكونيا، كما في التعريف به، وبلغته، صحبة غلافه طبعاً :
( بدت رواية غابرييل غارسيا ماركيز "مئة عام من العزلة" متجهة إلى الغموض عند نشرها في عام 1967. المؤلف غير المعروف والناشر الصغير والأسلوب السحري والإقامة في قرية كاريبية نائية لم تكن المكونات المعتادة للنجاح في السوق الأدبي. ومع ذلك ، فهي اليوم من بين الكتب الأكثر مبيعًا في كل العصور. تُرجمت إلى عشرات اللغات ، وتستمر في دخول حياة القراء الجدد في جميع أنحاء العالم. كيف حققت مئة عام من العزلة هذا النجاح غير المتوقع؟ وماذا يخبرنا مساره عن كيف يصبح العمل الفني كلاسيكيًا؟
ارتقاء المجد دراسة رائدة لمئة عام من العزلة ، منذ اللحظة التي خطرت فيها غارسيا ماركيز فكرة الرواية إلى تكريسها العالمي. باستخدام وثائق جديدة من أرشيفات المؤلف ، يوضح ألفارو سانتانا أكونيا كيف كتب غارسيا ماركيز الرواية ، متجاوزًا الأساطير العديدة التي تحيط بها. يكشف النقاب عن الأفكار والشبكات الأدبية التي جعلت من الممكن إنشاء الكتاب ونجاحه الأولي. ثم تتبع أكونيا مسار هذه الرواية في أكثر من سبعين دولة في خمس قارات وتشرح كيف ساعدها الآلاف من الأشخاص والمنظمات لتصبح كلاسيكية عالمية. يلقي الضوء على خيال الرواية وإنتاجها واستقبالها ، وهو كتاب يفتح أعين علماء الاجتماع الثقافي والمؤرخين الأدبيين وكذلك لمحبي غارسيا ماركيز ومئة عام من العزلة.) " 5 "
طبعاً، في كتاب أكونيا، كما سنرى، هناك " ثلاث قارات " وليس " خمس قارات "، من ناحية الجهات التي كان لها فضل في بلورة رواية ماركيز بالشكل الذي عرِفت به إثر نشْرها.
وما يمكن قراءته على غلاف كتاب أكونيا جهة التعريف به، بالانكليزية:
(يتخذ ألفارو سانتانا-أكونيا أسطورة غارسيا ماركيز كنقطة انطلاق له ويتابع ما يزيد عن ثلاثمائة صفحة ، ليس لكشف زيفها ، ولكن لكشف خيوطها وإعادة صياغتها في صورة بانورامية أوسع بكثير للأدب الأمريكي اللاتيني والإسباني بين عامي 1950 و 1990. يتجنب في الغالب مشهد غارسيا ماركيز الأدبي الشخصي اللاتيني ، مما يؤدي إلى تقديم رواية أدبية أمريكية لاتينية أكثر تقريبًا. وبالتالي ، فإن هذه الدراسة لا تشبه السيرة الذاتية القياسية لجيرالد مارتن (غابرييل غارسيا ماركيز: الحياة) أو اللقطات المقربة لإيلان ستافانس (غابرييل غارسيا ماركيز: السنوات الأولى) وبلينيو أبوليو ميندوزا ..ولا يوجد الكثير من "تاريخ الحالة" من النوع الذي كتبه جين إتش بيل فيلاادا أو أليخاندرو هيريرو أوليزولا ، على الرغم من أن هذا الكتاب يستفيد بوضوح من عمل الأخير.
النهج النقدي غير واضح في البداية. هناك القليل من الإشارات إلى مدارس معينة ، وقليل منها فقط إلى بورديو ، على الرغم من أهمية مفاهيم الهابيتوس ، والتصرف ، ورأس المال الثقافي بشكل واضح. لكن سرعان ما يتضح أن الإطار أنثروبولوجي واجتماعي. يبدو أن بروديل وشارتيير، مدرسة الحوليات Annalists يكمنون في الخلفية ، حيث تظهر الاتجاهات المتعددة للأسواق ، خاصة بالنسبة للأنواع ، بشكل منتظم ، على الرغم من أنه نادرًا ما يتم ذكر العلماء السابقين.
هذه دراسة متأخرة عن غارسيا ماركيز في مجموعته ، الكتاب مثل خوسيه دونوسو ، وكارلوس فوينتيس ، وأليجو كاربنتير ، وماريو فارغاس يوسا. إنها أيضًا خريطة طريق للمجلات المهمة في تلك الفترة ، والتي قامت بها سانتانا أكونيا بعمل رائع في البحث. ) " 6 "
فتح الباب على مصراعيه
سوف نعمد إلى إيراد ما يشكل نقاط ارتكاز لعمل أكونيا، بخصوص الرواية،وإضاءة هذه النقاط، بالمتيسَّر، والجائز النظر فيها، من وجهة نظر نقدية وتاريخية بالمقابل .
في المقدمة، يورد المؤلف واقعة تثير الخيال( في صيف عام 1965، كان ثمة كاتب مجهول يقود سيارته من مكسيكو سيتي إلى أكابولكو لقضاء عطلة مع زوجته وطفليه عندما قطعت فجأة بقرة الطريق أمام سيارته، فتوقف فجأة.).هناك ما حدث معه، إلهاماً أشبه بقصة نيوتن، من معجزات الخيال، وقد عثر على الجملة الأولى من رواية احتلت الواجهة في الأدب العالمي( لم تكن هناك ثانية يخسرها ، فاستدار بسيارته، وعاد إلى منزله في مكسيكو سيتي.
ترك وظيفته ، وحبس نفسه في الاستديو الخاص به حتى أنهى الرواية. تراكمت الديون عليه بشكل كبير، فقد قضى شهوراً في الكتابة، إذ تأخر في دفع الإيجار، وعاش على كرم أصدقائه وجيرانه، وانتهى به الأمر أن رهن سيارته، ومجوهرات مهر زوجته، حتى آلته الكاتبة، لا شيء يقف في طريقه .ص7 ) .
هذه البداية تكثف صورة حدث تأليف كتاب أدبي: روائي لم يكن عادياً. ولا بد أن هذه البداية تتناسب مع طريقة انتشار الصيت، وما في ذلك من تدخل ما لا يُتوقَّع عملياً: الذهاب إلى عطلة استجمام. السيارة تقف بسبب قطع بقرة للطريق. إشراقة الفكرة، الانعطافة التاريخية، وإبراز المصاعب الهائلة، دون التخلي عن الفكرة. ربما كان في ذلك نسيج مبتدع، تتبيل الحدث، للفت النظر.
بعد ثمانية عشر شهراً خرج من الاستوديو الحاص به بمخطوطة كاملة. ص7.
السؤال الذي يطرح نفسه، هل أن الذي قدّم به الكتاب يتناسب مع " سردية الكتاب " الكتاب الطفرة، بالنسبة إلى الرواية وكأنها ظهرت دفعة واحدة، في هيئة قصيدة بومضتها؟ ألم يكن هناك من تهيئة نفسية، من إعداد نفسي، وذهني، ومعرفي، لجعل روايته أكثر من كونها رواية ؟
وهل حقاً أن الكاتب كان مجهولاً، في الوقت الذي عرِف سابقاً صحفياً وروئياً بالمقابل، ولو في حدود محلية، إنما ليس مجهولاً، كما هو مشار إليه ؟!
نقرأ في كتاب المؤلف ما يخرِج الرواية من خاصية الطفرة ، وطي عنوان " من الفكرة إلى الكتاب:
( قبل أن يجلس ماركيز لكتابة ( مئة عام من العزلة) بعدة سنوات، كان عليه أولاً أن يتعلم كيفية تحويل ذكريات طفولته وتاريخ عائلته إلى شخصيات وقصص رأدبية. في عام 1950 زار الكاتب الذي كان يبلغ من العمر اثنين وعشرين عاماً، مسقط رأسه أراكاتاكا، وهي قرية في منطقة الكاريبي في كولومبيا. أثارت هذه الزيارة ذكريات حيّة عن طفولته، عندما عاش في منزل أجداد أمه، وقضى بعض الوقت مع أقاربه وعائلته الممتدة..ص15 .
لربط الحياة بالأدب احتاج ماركيز إلى تعلّم المهارات والتقاليد التي يستعملها الكتّاب المحترفون ، مثل رواية قصة باسلوب معين، وتطوير شخصيات ذات مصداقية. ص 16 .
كتب ماركيز كتاباً عن العزلة صحبة العديد من المتعاونين، عاشوا في إحدى عشرة دولة في ثلاث قارات. ص 17 .) .
وما يقول في مكان آخر، طي عنوان فرعي " رواية تبحث عن مؤلف":
( تخيلَ ماركيز لأول مرة( مئة عام من العزلة) في عام 1950، وكافح لإنهائها طوال سبعة عشر عاماً. ص 101.) .
وما يعمق هذا الجانب في أكثر من مكان:
( بحلول عام 1963 بدأ العمل من حين لآخر على الفكرة التي ستصبح ( خريف البطريرك)، والتي وضعها جانباً عام 1965 للعمل على مخطوطة ( مئة عام من العزلة) . ص 141) .
بين الأعوام 1948 و1965 تعلَّم ماركيز مهاراته في العمل الأدبي من مجموعة متباينة من المصادر، وخاصة الصحافة وكتابة السيناريو والإعلان. ص 144.)
ذلك يعبّر عن أن هناك ما يسبق مخاض الكتابة، لحظة التذكير بكيفية الاستعداد النفسي لها، لأن الحجم الهائل لتلك المعلومات التي تدخل في لحمة الرواية، بمرجعيتها الجغرافية، والتاريخية، إلى جانب الأسلوب، وصنعة الكتابة، وحتى بالنسبة للحس التجاري ومراعاته، علامات فارقة هنا.
لهذا، فإننا حين نقرأ ما يكتبه المؤلف، يوسّع أفق الرؤية لدينا، وفي أكثر من جهة:
( هذه القصة حول الطريقة التي كتب بها هذا الروائي الكولومبي ( مئة عام من العزلة) هي في الواقع أسطورة رائعة، تنتقل الآن من جيل إلى جيل. ص 7 .
هيمن الفقر على موزارت في أثناء تأليف أعماله التي أحدثت ثورة في الموسيقى، وعمل إدغار آلان بو في أثناء كتابة القصص القصيرة التي عبرت الأدب الحديث، وعلى بيكاسو بينما كان يسعى لبيع لوحاته التكعيبية الأولى، وعلى ماركيز في أثناء كتابة ( مئة عام من العزلة)..ص8 .
قصة كيف ظهرت ( مئة عام من العزلة ) في الواقع أكثر روعة من الأساطير التي تحيط بهذه الرواية. ص8 .
في النهاية كما تنبأت بها مخطوطة حاولت أجيال من عائلة بوينديا فكَّ طلاسمها، دمّر إعصار إنجيلي ماكوندو بعد ولادة آخر آل بويديا بذيل خنزير . ص 8 .
موضوعها اختياراً لهذا الكتاب ليس مفاجئاً. فـ ( مئة عام من العزلة) هي عمل أدبي ينتمي إلى أمريكا اللاتينية بامتياز. هي أيضاً أكثر الأعمال الأدبية قراءة باللغة اللإسبانية بعد دون كيخوته، إذ تمت ترجمتها إلى تسع وأربعين لغة، وبيع أكثر من خمسين مليون نسخة، وهي مدرجة ضمن أفضل ثلاثين عملاً أدبياً مبيعاً على الإطلاق .
وتوسّعَ تأثير الواقعية السحرية إلى حد كبير في الأدب إلى درجة أن الباحثين والقرّاء العاديين، يستخدمون المصطلح للدلالة على الأعمال الأدبية المكتوبة في بلدان مختلفة..ص9 .) .
ولمن وضع كتابه:
( لنوعين من القراء: محبو( مئة عام من العزلة)، وماركيز بشكل عام – الثاني: علماء الاجتماع والمؤرخون ودارسو الأدب. ص 10 .)
من المؤكد أن قارىء هذا الكتاب، سيرى نفسه تجاه كتاب مضغوط بالمعلومات، وأنه كان يتشكل تأليفاً بالتوازي مع خطة العمل في الرواية، بوصفه جهد سنوات، وبالتالي، فإن القراءة لن تكون عادية، إذا أراد القارىء لنفسه حصاداً معرفياً يلتقي فيه الإبداعي بالنقدي والاجتماعي .
إن أكونيا الباحث الاجتماعي الأمريكي والناقد ضمناً، يمارس مسحاً اجتماعياً وتاريخياً وثقافياً وأدبياً للرواية، كأن نقرأ:
( عندما ولد ماركيز كانت المبادىء الفنية لأمريكا اللاتينية، والطابع العالمي لهذا الأدب تنتشر في عموم القارة . ص11.
مع ذلك فإن كون الكتاب أكثر مبيعاً لا يضمن أي شيء على المدى الطويل، العمل الفني بغضّ النظر عن مدى نجاحه في البداية، لم يولد كلاسيكياً، بل يصبح واحداً. ص11.
لم يسبق لكاتب منفرد أن تمت مرافقته كمبدع، حتى عمل بعض المتعاونين معه كمساعدين، وجمعوا المعلومات التي أضافها إلى المخطوط. ص 18 .
سنة ولادته، كان هناك ظهور مقال في مجلة " دي أوسيدينتا " وهي مجلة إسبانية شهيرة بين الفنانين والمثقفين- ( بعد التعبيرية الواقعية السحرية)، للناقد الألماني فرانز روه. ص19.
ونحو أدب إقليمي:
إن العلامات الجغرافية التي تحدد الشعوب والأقاليم والقارات ليست مصطلحات محايدة، ولكنها سياسية بعمق، وجمالية أيضاً. ص 22 . ) .
وما يخص البعد الجغرافي- العالمي ، بالنسبة إلى " أمريكا اللاتينية والعالمية " وصراعاته:
( في وقت ولادة ماركيز، عندما أشار النقاد والقرّاء إلى الأدب الأمريكي اللاتيني، كانوا يفكرون في منطقة مجزأة بين أكثر من ستين لغة وعشرين دولة وآدابها الوطنية الخاصة بها. ص24 .
تألفت النظرة العالمية من إدراج أدب المنطقة ضمن التقاليد الثقافية الأكبر للغرب. ص25 .
هوجم بورخيس حين اعتبر نفسه كاتباً عالمياً، لكنه ( بحلول عام 1966) وفي كتاب ( في الاتجاه السائد)،وهو أكثر المقابلات مبيعاً مع كتاب أمريكا اللاتينية، ذهب بورخيس خطوة أبعد في الدفاع عن حق المنطقة في " اكتشاف عالمية تقاليدنا "، وأضاف :" لم يعد واجباً علينا أن ننكر أي جزء منا ". ص 25 .
الطبيعة هي العنصر الأول الذي يلعب دوراً كبيراً في الخيال الأدبي لأمريكا اللاتينية العالمية. ص 26 .
لكن في منطقة بها أكثر من خمسين لغة أصلية، لم تستطع إحداها المساعدة في بناء التقاليد الأدبية في المنطقة. بحلول أواخر الخمسينيات كان من الواضح للكتّاب أن اللغة الأدبية في المنطقة يجب أن تكون الإسبانية. ص 27
تعاون ثلاثة أجيال
لا تعمل المبادىء العالمية وأمريكا اللاتينية بشكل تلقائي، إنها تحتاج إلى مستخدمين مخلصين . ص 28 .
في عام 1965 عندما بدأ بكتابة ( مئة عام من لعزلة) ، كان ماركيز مثل روخاس، يتواصل مع كتّاب آخرين في أمريكا اللاتينية وأوروبا . ص31. ) .
وما في ذلك من تساؤلات مشروعة بصدد" الفراغ الثقافي والتحرر الجمالي ":
( قال الكاتب فارغاس يوسا في عام 1966: " إن رواية أمريكا اللاتينية على قدم المساواة مع أي دولة أخرى". ص33 .
جرى العمل على مفهوم الواقعية السحرية: حيث بدأ أوسلار بيتري وكاربنتير في تطبيقها على الأدب في عام 1948..ص35 .
خلال الحرب العالمية الثانية، على عكس أوروبا، عاشت أمريكا اللاتينية فترة من السلام النسبي والتوسع في الديمقراطية الاجتماعية، إذ كانت مكسيكو سيتي وبوينس آيرس وساوباولو تعمل كمراكز ثقافية. ص 36 .
في عام 1945 حصلت أمريكا اللاتينية على أول جائزة نوبل في الأدب، فازت بها الشاعرة التشيلية غابرييلا ميسترال..ص42.
في عام 1952 فازت " فاز " أستورياس في فرنسا بجائزة أفضل كتاب أجنبي عن روايتها " روايته " ( السيد الرئيس )، وهي رواية عن ديكتاتور أمريكي لاتيني. في عام 1959 نشرت " نشر" فارغاس يوسا ( القادة) التي حصلت على جائز إسبانية تحنل اسم ليوبولدو ألاس، أحد كبار الكتّاب في البلاد في القرن التاسع عشر في إسبانيا. ص 43.
في صيف عام 1964 نشر فوينتيس ( رواية أمريكا اللاتينية الجديدة) في " لاكلتورا إن مهيكو)، الملحق الأدبي لصحيفة ( سيمبرا). في هذا البيان الفنّي درس أعمال فارغاس يوسا وكورتازار وكاربينتير. ص 47.
بدأ سيل الروايات الأكثر مبيعاً في عام 1962 مع نشر( انفجار في كارائية ) في كوبا، وموت أرتيمو كروز في المكسيك، وبومارزو في الأرجنتين. ص50.
بالمقابل لو تم نشر ( مئة عام من العزلة) في عشرينيات القرن الماضي وثلاثينياته لكانت قد مرت كعمل أدبي إقليمي، مثل الدوامة لجي.ص 50 .
وجهة تحديثات صناعة النشر
عندما دخلت( مئة عام من العزلة ) إلى السوق عام 1967 ازدهرت صناعة الكتاب باللغة الإسبانية. ص 57 .
في ما يتعلق بالتوزيع عبر الحدود، حقّقت صناعة النشر باللغة الإسبانية إنجازاً غير مسبوق، فقد سافرت كتبها بطريقة لم تسافر فيه " فيها " كتب في عصر آخر قبلها، ووصلت دائرة النشر عبر المحيط الأطلسي إلى ذروتها. ص 59 .
ساعدت الجهود التي بذلتها إسبانيا للسيطرة على سوق الكتاب باللغة الإسبانية أدب أمريكا اللاتينية على النجاح تجارياً خلال لستينيات. ص 62.
و" لتحديث صناعة النشر واجهت إسبانيا عقبة رئيسية: إنتاج الورق وتوريده، إذ غالباً ما أغفلت الأبحاث المتعلقة بالإنتاج الثقافي أهمية المواد الخام..ص63.
ولدعم صناعة النشر أزالت الحكومة الإسبانية عقبة أخرى: التكلفة العالية لتوزيع الكتب في الخارج..ص64. وبالنسبة لها، لم تكن مجرد سلع للنمو الاقتصادي الوطني، كانت أيضاً أسلحة سياسية لتعزيز رؤيتها للثقافة افسبانية في الخارج. ص 67.
لا يمكن للناشرين التنافس على قدم المساواة مع الرقابة الحكومية، فهم إما أن يتكيفوا معها أو يهلكوا. ص 72 .
رفضت دار النشر سيكس بارال ديكتاتورية فرانكو إيديولوجياً، لكن برنامج النشر الخاص بها ظل يتوافق مع متطلبات الرقباء بشكل فعال..ص72.
قام وسطاء غير متوقعين، المنفيون السياسيون من إسبانيا، بتسهيل دخول سيكس بارال والناشرين الآخرين إلى السوق الأدبية في أمريكا اللاتينية. ص 75.
وقد أهدى ماركيز ( مئة عام من العزلة) : لزوجين من المنفيين الإسبان الذين يعيشون في مكسيكو سيتي، والممثلة ماريا لويزا إليو، وصانعة الأفلام جومي غارسيا أسكوت..ص77.
وكان صعود الوكيل الأدبي، وهو لاعب جديد في رأسمالية الطباعة، أساساً في ربط الكتّاب في أمريكا اللاتينية بالناشرين في إسبانيا. ص81.
بالنسبة لبعض النقاد كان الظهور المفاجىء للقراء بشكل عام، ومستهلكي الروايات بشكل خاص جزءاً من التغيير الاجتماعي المستمر في المنطقة. ص85.
ظهرت ( مئة عام من العزلة) خلال ثورة صناعة النشر باللغة الإسبانية. ص 87.
قويت علاقة وكالة سود أمريكانا بماركيز، لذيوع صيته..ص90.
الرقباء أشاروا إلى أن ( مئة عام من العزلة ) على أنها رواية واقعية، لا كأدب فانتازي، ولا كواقعية سحرية..ص93.
استجابت( مئة عام من العزلة) لصناعة النشر باللغة الإسبانية الحديثة، وجمهورها المتزايد من الطلاب وقرّاء الطبقة المتوسطة..ص95. ) .
ما يلاحَظ هنا، حتى الآن، أن الاستعداد لكتاب الرواية، تطلبَ مجهوداً كبيراً، وهذا التعاون بين مجموعة الكتّاب الكبار، كما هو مقروء في الكتاب، وهذا التفاعل والربط بين مختلف القوى التي تكون عرّابة الأثر للرواية، والقابلة " القانونية " بمعنى ما لها، درِس بدقة، أي حيث يمكن قراءة ما هو تاريخي أدبي، واجتماعي- سياسي، وفني وعلمي، وجغرافي وأنثروبولوجي، واقتصادي ونفسي...إلخ في ذهن ماركيز، وهو يتحرك على الجبهات كافة، ومع مراكز القوى في النشر، وفي الجانب الأدبي والإبداعي منه، ممن تجاوبوا معه، في قراءته، وفي طريقة كتابته للرواية .
وحين نتقدم في قراءة الكتاب، نتقدم في معرفة ما يشكل عتبة رؤية ومعرفة لمحتوى الكتاب:
جهة الإبداع الجماعي إثر العمل الفنّي:
( في خريف عام 1965 عندما جلس ماركيز لكتابة( مئة عام من العزلة) كانت الكلمات التي تصف شعوره تتطابق مع تلك التي استخدمها لتذكر مشاعره عندما كان يكتب كتابه الأول( عاصفة الأوراق ).ص151.
لو لم يتم تصنيف ماركيز كاتباً أمريكياً لاتينياً في الستينيات لكانت ( مئة عام من العزلة ) قد مرت مثل قصصه الكولومبية الأخرى عن بلدة كاريبية ريفية في منطقة الموز. ص 153 .
وإثر نشر الرواية، وذيوع صيتها، تنتشر التعليقات والمقابلات مع ماركيز، ولماكوندو الاسم الخيالي وقْع القنبلة في محاولة البحث عما تكونه وتمثله واقعاً( كانت ماكوندو أكثر المدن عالمية وأمريكية لاتينية في الوقت نفسه، والعكس صحيح: كانت باريس وقرطاجنة في ماكوندو. ص166) .
ثمة الكثير بخصوص تداول فقرات الرواية، وتحديد العنوان.وما في ذلك من مقترحات مع كبار الكتّاب من أمريكا اللاتينية، وهي عملية اشترك فيها كتاب معروفون: فوينتيس، دونوسو، أو يوسا..ص171.وما في ذلك من تأثر بأعمال سابقة، لها شهرتها، كما في قراءة ماركيز لـ( انفجار في كاتدرائية ) المذكورة سالفاً. ص 173 ..واستخدام ماركيز نهج الرواية المتسلسلة ( التي اشتهر بها كتّاب القرن التاسع عشر مثل ديكنز وبيريز جالدوس)لاختبار عمله قيد افنجاز مع متعاونين مختلفين..ص179.
و: بعد استلام النسخة الأولى من ( مئة عام من العزلة) من الناشر دمّر ماركيز جميع المواد التي أنتجها في أثناء كتابة الرواية. ص 181. وكان الكتاب الذي بدأ ماركيز في كتابته رواية قوطية.." هنا يستعيد ذكريات عن جدته التي كانت تروي للولد الجامح " ماركيز" قصصاً مخيفة عن الأشباح التي تعيش في المنزل..ص182 . ونجد متغيرات كثيرة عن الرواية في نقاط منها" ما يخص ذيل الخنزير " والعنوان ..ص185. وكذلك التغيرات في شخصيات الرواية.ص187.والتغيرات في المسودات والبروفات. ص 188.وقدم كل من فوينتيس ويوسا الدعم المهني والعاطفي بخصوص الدعاية للرواية. ص 196. وكانت المراجعات الكثيرة حولها عامل انتشار لها. ص 202-207-
في الستينيات أصبحت كتب مثل هذه الرواية سلعاً يومية لقرّاء الطبقة الوسطى في المنطقة. ص 212. وظهرت ( مئة عام من العزلة) في ذروة لحظة التعاون بين ثلاثة أجيال من كتاب أمريكا للاتينية. ص 213.)
وما يبقي الجهد الذاتي ومعاناة الكتابة في الواجهة، بالنسبة إلى ماركيز:
على عكس نظرائه خورخي لويس بورخيس، خوليو كورتازار، ماريو فارغاس يوسا، خوسيه دونوسو، أو كارلوس فوينتيس، لم يتلق ماركيز أي دعم من ثروة عائلية أو مؤسسات مرموقة حتى يتمكن من تحويل الأدب إلى مهنته الرئيسية.ص 105.
وساعدت إعادة تعريف فوكنر ككاتب أمريكي لاتيني ماركيز في بداية حياته المهنية على فهم أن القصص المحلية الأمريكية اللاتينية والقصص العالمية لم تكن متضاربة في الأدب.ص112.
جنباً إلى جنب مع همنغواي وفوكنر كان كتّاب آخرون جزءاً من خيال ماركيز الأدبي، من بينهم: وولف ، هكسلي، كالدويل، دوس باسوس، جويس، شيروود أندرسون، ثيودورو درايزر، روبرت ريبلي، وكورزيو مالابرت..ص114.
بفضل كتابته كناقد سينمائي تعلم ماركيز تقاليد اللغة السينمائية ورواية القصص، وهي تقاليد أثرت على خياله الأدبي. ص 118.
بحلول عام 1955 كانت الصحافة فقط، وليس الأدب، هي التي حسنت مكانة ماركيز المهنية. ص 119.
عرف ألا تريستي أن ماركيز كان كاتباً ماهراً للقصص الريفية..ص132.
أدرك ماركيز أن الدعاية هي مفتاح إنشاء علامة تجارية أدبية. ساعده فوينتيس في تعلم هذه المهارة الجديدة..ص136 .
في الرواية العزلة ليست شخصية، بل هي الموضوع الرئيسي. ص 138 . ) .
في ضوء هذه المرتكزات نكون في مواجهة مفهوم " العمل الكلاسيكي العالمي " ومغزاه:
( كل عمل كلاسيكي أدبي يصبح كذلك بطريقته الخاصة، مع ذلك تتشابه الكلاسيكيات الأدبية جميعاً بطريقة معينة، إذ تمتد حياتها بما يتجاوز صفحاتها. ص 225. الكلاسيكيات تعمّر بعد منتقديها..ص227. ).
وما يحفّز على طرح نقطة في غاية الأهمية، وهي تخص جانب الصراعات التي تسبق ظهور عمل ما، أدبي أو غيره، على صعيد العلاقات الشخصية والاجتماعية، وتلحق به بالمقابل، كما الحال مع رواية " مئة عام من العزلة " على مستوى تأثير العمل الروائي هذا، وردود الأفعال المترتبة عليه من قبل الكتاب الكبار، حيث الحساسية علامة فارقة هنا، إذ تحت عنوان فرعي " الجدل والصراع والانهيار" نقرأ:
( يشير الكاتب هنا بداية إلى لكمة يوسا الموجهة إلى صديقه ماركيز، حين حضر فيلماً في مكسيكو سيتي، وأدماه.. والسبب مجهول إلى الآن..ص 231.. لا بد أن نجاح الرواية له دور في ذلك.
وعلى مر السنين كانت رواية ماركيز هذه في قلب الخلافات الساخنة التي دارت حول مسألة ازدهار الرواية الأمريكية اللاتينية..ص238- 244- ووجه اتهام إلى الرواية عبر مفهوم " شبح الماكوندية، أي حيث أمريكا اللاتينية أرضاً غير مطورة. ص 241. وفي التسعينيات بلغ نقد هيمنة الذكور علىرواية أمريكا اللاتينية الجديدة ذروته، وخاصة من الكاتبات..ص247.
وخلافات بين ماركيز ودور النشر. ص 251-252.) .
وتداعيات العمل، وما يخرج العمل عن مفهومه الأدبي المحض، وقد نال شهرة، في " رواية بلا حدود:
( كيفية تحويل أسماء أمكنة وأوصاف إلى ما هو جغرافي وسياسي: مثلاً تسمية منطقة مكسيكية نقّب عن النفط فيها ، كما في " بئر ماكوندو " وموقع " مئة عام من العزلة "..ص 261.
لدينا ما يدعم الكلاسيكيات: الأساطير. ص 262.
وثمة سياسة متبعة لجعل عمل فني ما مشهوراً، وهو مقارنته بأ‘مال فنية أخرى معروفة، كهذه الرواية. ص 274.
اللافت أكثر هو أن رواية ماركيز تحولت إلى أشياء وبضائع، كما في : نبيذ ياباني، رم فنزويلي، فندق كاريبي، كرة قدم من الفيفا، أوبرا مكسيكية، أغنية كومبيا بيروفية..ص283.
وجرى استثمار الرواية في مجالات أخرى، لا صلة لها بمفهوم الفن..ص285. وليكون الكاتب الأكثر ترجمة من اللغة الإسبانية. ص 288.وما يخص التعامل مع وفاته في عام 2014. ص 292.).
وفي ضوء ذلك، ما يتطلب عمل كهذا، من فهرسة لعمل كلاسيكي للتعرف على خلفيته، هناك وحدات دالة اجتماعية ليصبح عمل كلاسيكياً:
( كيف يصبح عمل ما كلاسيكياً:في طريق تحولها كي تصبح عملاً كلاسيكياً، طوّرت ( مئة عام من العزلة) هذه الوحدات أو العبارات المهمة التي أسمّيها المؤشرات . ص 300 .
وقد تم تناولها وربطها بأمور اجتماعية وسياسية وغيرها. ص 303. ومن ذلك ما يخص الجملة الافتتاحية للرواية، وتأثيرها في روايات أخرى" مثال رواية سلمان رشدي: أطفال منتصف الليل.، ص 308 . وهكذا الحال مع ماكوندو. ص 312. وتخصيص جوائز لأعمال تتحرك في نطاقها، حال الأديبة العراقية الشابة شهد الراوي، وباسم جائزة بوكر العربية.ص 316. والدخول في تأويلات مقاطع من الرواية، كما في ارتقاء ريميديوس إلى السماء..ص 318. وليجري إخضاع حياة ماركيز للفهرسة سياسياً وأدبياً .ص323. وحتى ظهوره على ورقة نقدية كولومبية. ص 326.).
ومن ثمة ما يخص " ثمة الشهرة " ومتاعبها، حيث نكون إزاء" صعود إلى المجد، وهبوط إلى النسيان ":
( إنها مفارقة حين يتعرض من يبلغ ذروة الشهرة، أدبياً، للمتاعب. ص 331, ولتكون رواية ماركيز في الواجهة..ص333.
ولوسائل الإعلام الدور الكبير في الترويج لرواية دون أخرى، وجانب التنافس بين هذه الرواية وسواها..ص343." تُذكر العلاقة بين رواية باراديسو 1966 لخوسيه ليزاما ليما الكوبي، ورواية ماركيز" مئة عام من العزلة ". ص343. وما يخص العلاقة بين ماركيز ودونوسو..ص353.
وليكون الحضور الطاغي للذكور في الرواية إزاء غياب المؤلفات الإناث وغير البيض. ص 357.
لهذا فإن ما هو عالمي ليس أكثر من مجموعة من المعتقدات طويلة الأمد التي يتقاسمها الوسطاء الثقافيون الذين يستخدمون هذه المعتقدات لتحديد ما يرونه عالمياً. ص 358.).
وفي" خلاصة الكتاب" ما يفيد:
( في سؤال موجه إلى فوينتيس من جهة الكاتب أكونيا عن العمل الأدبي وكيف يصبح كلاسيكياً، فكان جوابه أن المهم في الأدب أساساً هو جودة الخيال واللغة. ص363 ويشير إلى ثلاث استراتيجيات لصنع الأدب تكون حاضرة في مراحل الخيال والإنتاج والتداول، درسها الباحثون أيضاً بشكل مستقل. هي التكيف والتعاون والمنافسة. ص 365.).
وما يدعم أرضية الكتاب ويعزّز قائمة " أفضاله " في البحث والتحري والتنقيب الاجتماعي – الأدبي، السياسي، والفكري، جهة إرفاق الكتاب بملحق معنون بـ " لماذا وكيف تدرس الكلاسيكيات ؟"
حيث نقرأ ما يضيء جانب السؤال الملحق بجسد الكتاب، ويمنحه حضوراً رمزياً أكثر:
( يقول إن الكلاسيكيات تدخل حياة الأجيال الجديدة كمؤسسة اجتماعية..ص369.والعمل الأدبي الكلاسيكي هو أكثر من مجرد مجموعة من الصور أو الملاحظات أو الكلمات التي لا تُنسى..ثمة أمثلة: ملحمة جلجامش، قصة سنوحي، الأوديسة والمهاباراتا..و: تكمن قوة الكلاسيكيات في أن جميع أنواع الأشخاص والمنظمات تحميها عن طيب خاطر كجزء من تراث العالم..ص371. وقيمة الأعمال الكلاسيكية هذه تكمن في سياقها الاجتماعي.ص 373.
ليقول: إن تأثير ( مئة عام من العزلة ) في العالم يتجاوز الآن حدود الأدب، إذ يجد المرء وجوده في الأعمال الفنية الأخرى، والمنتجات ذات العلامات التجارية..ص375. وبذلك: تُعدُّ دراسة العمل الكلاسيكي المفتاح لفحص ما إذا كانت الأساطير والحتمية والعبقرية والعالمية يمكن أن تؤثر في صنع كائن ثقافي..ص 378.
وبذلك، فـ( إن أعمالاً مل الأشياء تتداعى للكاتب النيجيري شينو أشيبي، وقصص من تأليف الكاتب الأرجنتيني خورخي لويس بورخيس و( مئة عام من العزلة) قد نشأت في أطراف عالم الأدب، ووصلت إلى المركز، وإعادة تعريف الاتجاه الأدبي السائد عالمياً. ص 381. ولدراسة هذه الكلاسيكيات، يمكن القول بأنها كائن ثقافي عام ذو قيمة طويلة الأمد، يمكن أن تؤثر في العلاقات الاجتماعية..ص 385.)
ولتكون الجملة الأخيرة تأكيداً لأهمية العنوان( الكلاسيكيات وحدها هي التي ترتقي سلَّم المجد . ص 391.).
بالطبع، ربما يصبح هذا الكتاب نفسه في نطاق العمل الكلاسيكي، في مرجعيته المكثفة والمميزة.
وما يلي الكتاب، ما يولي الكتاب أهمية
كما نوَّهت، تظل قراءة الكتاب من ألفه إلى يائه، متعة خاصة، لمن يتحمل مشاق قراءة لا تخفي ذائقة الكتابة وجمالية الطرح، وحصاد المقروء في عملية المكاشفة لأصل الكتاب.
هناك ما يفيد في توسيع نطاق القراءة، لحظة الإشارة إلى نماذج كتابية تخص الرواية، أي من المنظور الثقافي والأدبي، الحضور الجمالي والقيمي له، ومن ذلك:
( مثل كل ما يكتبه ماركيز ، هناك الكثير من الحقيقة والخيال في هذه الحكاية. الحقيقة في الحكاية هي أن مئة عام من العزلة هو كتاب شخصي للغاية للمؤلف. لم يكن ليُكتب إذا لم يكن يعرف طفولته. نشأ ماركيز مع أجداده لأمه في أراكاتاكا ، كولومبيا. كان أجداده أبناء عمومته الذين انتقلوا إلى أراكاتاكا من ريوهاتشا في نهاية حرب الألف يوم (1899-1902) ، قبل سنوات قليلة من عاصفة الأوراق. تحكي حكايات طفولة ماركيز عن منزل كبير مليء بالأشباح والمحادثات المشفرة والآباء الذين يمكنهم توقع وفاتهم. كان أيضًا منزلًا مليئًا بالضيوف والمناسبات الاجتماعية ، مظللًا بأشجار اللوز وتعج بالزهور. عندما توفي جد ماركيز ، تم إرسال ماركيز للعيش مع والديه. في غياب جدها ، لم تعد جدتها ، التي كانت كفيفة ، قادرة على صيانة المنزل. سقطت في حالة سيئة ودمر النمل الأحمر الأشجار والزهور. في طفولته المبكرة أيضًا ، شهد ماركيز مذبحة إضراب عمال الموز من عمال مزرعة تسمى ماكوندو في محطة قطار. لقد بذلت الحكومة كل ما في وسعها لحجب المعلومات العامة واسترضاء أصحاب المزارع الأجانب. أصيب ماركيز بالرعب ، بل وأكثر رعبًا عندما وصل إلى المدرسة الثانوية وعلم أن الحدث قد تم حذفه من كتاب التاريخ المدرسي.
كان لنهج ماركيز في كتابة مئة عام من العزلة ، الذي يجمع بين ذكرياته وخياله مع جمالية مركزة وعينًا للتاريخ المأساوي لبلدها ، تأثير لا يقاس على الكتاب الملونين في جميع أنحاء العالم. بمجرد وصولها ، في خضم طفرة الكتابة في أمريكا اللاتينية ، تم الاعتراف بها على الفور كواحدة من أفضل ، إن لم يكن أفضل العروض ، في هذه الفترة. والأهم من ذلك ، أنها تجاوزت جميع الحدود لتصبح من أكثر الكتب مبيعًا على مستوى العالم وظاهرة عالمية. حتى كتاب أمريكا اللاتينية الذين انتقدوه لم يتمكنوا من إنكار أنه لفت انتباه العالم الأدبي إلى أمريكا اللاتينية. حقق الكتاب نجاحًا تجاريًا ونقديًا فوريًا عندما ظهر عام 1967 ، ومنذ ذلك الحين تُرجم إلى 26 لغة وبيع ملايين النسخ في جميع أنحاء العالم.
اتبع كتاب ملونون آخرون من تقاليد مختلفة خطى ماركيز للفت الانتباه إلى بلدانهم ونضالاتهم. على حد تعبير الناقد ريجينا جيمس ، "تمثل العزلة الهامشي والبدائي ، لكنها لم تتبنى المنظور المتفوق لعالم الأنثروبولوجيا الغربي أو تقلد براءة غريبة متخيلة. أدرك العديد من الكتاب علاقتهم المتناقضة والصعبة مع الثقافة التقليدية. من العالم ، يتعايش القديم الذي لا يمكن تصوره مع الجديد الذي لا يطاق. بالنسبة للكتاب الواعين بالتداخل بين ثقافتين ، فإن الحنين إلى ماض أبسط وأكثر بدائية يتنافس في عجب مع استمرار عادات الفكر وأساليب الحياة وأنماط الاعتقاد التي يجب أن تنقرض بالتأكيد ، مجرد حفريات غير مؤذية. حول غارسيا ماركيز الارتباك أو السخط إلى عجائب ساخرة ، وعزز غرابة الواقع...) " 7 "
وحين نقرأ جانباً مما يخص مفهوم " الواقعية السحرية " وأهميتها:
(سحر هذا العالم البدائي والأشعث ، فإن الباعة في أكشاك بوينس آيرس هم أول من استسلم له. في مايو 1967 ، قام النقاد بتعليم أنفسهم بأنفسهم ولكنهم مصدر إلهام لهم ، أوصوا عملائهم بهذا الكتاب المؤلف من 350 صفحة والذي نُشر في الأرجنتين. بيعت النسخة المطبوعة الأولى من مئة عام من العزلة - ثمانية آلاف نسخة - بسرعة. القادمون أسرع. الكتاب بمثابة قنبلة في المشهد المزدحم لأدب أمريكا اللاتينية. يتفاعل الكتاب العظماء في ذلك الوقت كرجل واحد. كتب الأرجنتيني خوليو كورتازار ، الذي ردده المكسيكي كارلوس فوينتيس الذي رأى ماكوندو "يتحول إلى أرض عالمية": "يقدم غارسيا ماركيز [...] دليلًا جديدًا على كيفية اقتحام الخيال بأعلى قوة إبداعية في رواية أمريكا الجنوبية". يحييه البيروفي ماريو فارغاس يوسا ، المتحمس ، "نثرًا لامعًا ، أسلوبًا معصومًا للسحر ، خيال لوسيفيري الذي جعل هذا الاستغلال السردي ممكنًا. "
في النهاية
يجعلنا الروائي نكتشف شبكات من أصداء غنية بالمعاني ، حيث تجتمع دراما التاريخ مع حلقات خيالية هزلية وساخرة ؛ حيث يصبح التاريخ ، حقًا وبصورة خارقة للطبيعة ، من خلال الاختفاء أدبًا ...) " 8 "
وعندما يتطرق ناقد أدبي إلى الرواية، وكيفية استعداده لقراءتها:
(: أسيء تفسير الرواية ، وتحويلها إلى شيء مختلف عما كنا نقرأه منذ ما يقرب من أربعين عامًا.
أول شيء كان علي فعله هو تحرير نفسي من الأفكار التي تم تلقيها ، وعلى وجه الخصوص من التسمية الأكثر ضررًا التي تم لصقها في الرواية ، وهي "الواقعية السحرية". لكنني لم أفعل ذلك لأتذكر ، كما يحدث غالبًا ، أن الواقعية السحرية ليست حتى مفهومًا أمريكيًا لاتينيًا ، ولكنها مفهوم ألماني. لم أفعل ذلك أيضًا ، متذكرًا أن الناقد الفني فرانز روه كان من أوائل من استخدمه ، ليس للحديث عن الأدب ولكن لتحديد مدرسة الرسم الجديدة التي كانت ناشئة ، على عكس التعبيرية. لم ألجأ إلى هذه الحجج ، لأن النقاش حول جنسية المصطلحات يبدو لي بلا معنى ، وفوق كل شيء غير مهم. من ناحية أخرى ، بدا لي أكثر إثارة للاهتمام أن أشير إلى [الكاتب الكوبي] أليخو كاربنتير ومقاله الذي يُستشهد به كثيرًا ، دو رييل ميرفيلوكس أمريكا اللاتينية.) " 9 "
وما يستحضر التاريخ في لعبة القراءة، في محليتها، وإقليميتها، وطابعها الثقافي المركَّب:
(تعيد رواية مئة عام من العزلة إنشاء تاريخ وأسس أمريكا التي تريد أن تسمى "لاتينية" ، حيث يجد التاريخ والأساس قاعدتهما على مخطط الاختفاء: اختفاء الذاكرة ، ثم اختفاء الكلام. وهذا التأسيس لفقدان الذاكرة كإسمنت جماعي ، كما تظهر بقية الرواية ، لا يتعلق فقط بالسوابق الهندية. يتعلق الأمر أيضًا بالتاريخ الأحدث لكولومبيا ، وبالتالي يشرك العصر الحديث لماكوندو.) " 10 "
وهنا، سأدمج فقرات عدة، ومكثفة، من مقال غاية في القيمة النقدية والتاريخية، مع هذا المقال البحثي، تعزيزاً لميكانيزما المكاشفة القرائية للكتاب، وللرواية عينها:
(سنضع تمثيلات هذا النقش في منظورها الصحيح: يكتب الفنان المنعزل في غرفة قصة عائلة تتصارع مع أصولها غير المفهومة ، والتي يكتب عنها ساحر غجري قصة غير مفهومة ، وهو نفسه محبوس في غرفة خيالية. في أعقاب الرواية ، ستعطي المجموعة الاجتماعية للفنان مقطوعته المكتوبة اسم "غرفة ملكياديس" الغامضة ، والتي سنقترب منها على أنها صورة لمنطقة غامضة من نفسية العائلة التي من خلالها ستبدأ عملية انقراض السلالة.
يسلط غارسيا ماركيز الضوء على مذكراته: "الحياة ليست ما عشناه ، ولكن ما نتذكره وكيف نتذكره" (2002) ؛ إن الاقتراب من سيرة هذا المؤلف يعرضك لتعدد النسخ ، لقصص لم نعد نعرف ما إذا كانت تأتي من الروايات أم من خبرته ، وكذلك إلى مناطق الفراغ. هناك العديد من مراجع السيرة الذاتية في الرواية: أسماء وخصائص مجموعة العائلة ، والأحداث السياسية التي ميزت طفولة المؤلف. من أصل أكثر أصول عائلة ماركيز حميمية إلى أكثر ما مر به الشعب الكولومبي لقرن من الزمان ، يمكن أن تكون مئة عام من العزلة إعادة بناء خيالية لأحداث حقيقية لم يكن من الممكن روايتها حتى ذلك الحين ، الأسلوب الأدبي لـ "الواقعية السحرية" الذي يقدم هذا الملعب الذي لا يحاول المرء فيه التمييز بين الحقيقي والخيال.
في قصة المؤلف ، ستكون هناك كارثة وصمت. الصمت حول سفاح القربى والأطفال غير الشرعيين الذين سكنوا العائلات الكولومبية ؛ الصمت عن هجر الأم الذي لا يمكن إبداؤه إلا في وقت متأخر ، بعد أن عهدت والدته به إلى أجداده عند الولادة بينما يقوم الزوجان الأب والأم بتربية الأطفال الآخرين ؛ صمت حول ما كان يمكن أن يكون تقليد سفاح القربى في الأسرة ، مشبع برفض الخاطبين من الخارج بسبب "عداء شبه عشائري" (مارتن ، 2008). الصمت حول الأصول: الأجداد للأم ، الذين ربوا جارسيا ماركيز ، كانوا أبناء عمومة. يُزعم أن جده المحبوب ، العقيد ماركيز ، قتل رجلاً في قضية زنا ، مما أجبر الأسرة على المنفى في قرية تسمى أراكاتاكا. سيتحدث جارسيا ماركيز عن معرفته الكاملة بالطرق المختلفة التي كان على والدته أن تلتزم بها الصمت. في العائلة "كان الجميع يعلم أن الآخر كان يعاني لكنهم لم يتحدثوا عنه أبدًا" (مارتن ، 2008) ، مرددًا صمت المجموعة الاجتماعية حول الأحداث المأساوية: في سيناجا أطلق الجيش النار على 3000 عامل مضرب وأنكرت الحكومة هذا الحدث لأنه "لا أحد [مفقود]".
دعنا نعود إلى منزل طفولة المؤلف. كتب غارسيا ماركيز: "لا تدور ذكرياتي الأكثر حيوية وثباتًا حول الأشخاص ، بل تدور حول المنزل ، وهو منزل أراكاتاكا حيث كنت أعيش مع أجدادي
يقول إنه كان لديه انطباع لسنوات بأنه يحلم بالوجود في هذا المنزل كل يوم: "أنني هناك ، دائم الشباب وبدون أي سبب معين ، كما لو أنني لم أغادر هذا المنزل الضخم مطلقًا. ديكور حاضر أبدي ، سيكون المنزل بمثابة حاوية شاشة لتجربة يتعذر الوصول إليها والتي لا يمكن وضعها في حاضر الذات( أنزيو، 1981) ، في الداخل ، يتكشف مشهد ثابت وخالد.
وما زلنا لا نعرف أصول عائلة بوينديا. يحدث كل شيء كما لو أن هذا المشهد التصويري كان قادرًا على جلب عناصر أولية إلى الصورة لم يكن من الممكن الوصول إليها حتى الآن: كان من الممكن أن توفر عملية الترميز الأولي ، التي تمت إعادتها من خلال العمل الكتابي ، القدرة والتحول إلى ما كان في حالة فشل التمثيل ، تاركة حرية النشر الكاملة ، إذن ، لكتابة القصة.
في وقت لاحق من الرواية (ص 36) يظهر أصل ، عصور ما قبل التاريخ للعائلة ، أسطورة شخصية لشخصية أورسولا. تشرح تحالفها مع خوسيه-أركاديو من خلال سلسلة من العواقب الناجمة عن كارثة أصلية قبل 300 عام: الهجوم على ريوهاتشا من قبل فرانسيس دريك ، حيث كانت جدة أورسولا الكبرى ، التي كانت تشعر بالرعب من طلقات المدفع ، قد فقدت رأسها.
يتحد خوسيه أركاديو وأورسولا "حتى موتهما برباط أقوى من الحب: ندم الضمير المشترك. كانوا أبناء عمومة لبعضهم بعضاً "(ص 37) ؛ ومع ذلك ، "كان بإمكانهم العيش بسعادة لو لم ترهب والدتها أورسولا بكل أنواع التنبؤات الشريرة المتعلقة بأحفادها ، إلى درجة حملها على رفض إتمام الزواج".
وخلق أسطورة مجتمعية
هل يمكننا التفكير في نطاق مئة عام من العزلة ، خارج القصة الفريدة لغارسيا ماركيز ، على أنها تشكل "جزءاً ملعوناً من التراث" ، يحمل سلبًا من تاريخ قارة وصدى عالمي؟ هل يمكننا أن نفهم الرواية على أنها اقتراح لأسطورة على مقياس المجموعة الاجتماعية ، وإعادة تكوين أصل ودورة ونهاية لقصة ظلت خامًا للغاية بحيث لا يمكن سردها؟ يصف مارتن الرواية بأنها "صورة جماعية حقيقية ، صورة جماعية رائعة سمحت للأمريكيين اللاتينيين بالتعرف على أنفسهم ولكن أيضًا ليتم التعرف عليهم في كل مكان.
وفي التنوعات الخاصة بكل مجتمع يتم تسجيل الأسطورة
خلْق ناتج عن تخيلات أصلية ، الأسطورة هي "تصوير رمزي [...] ، مجموعة مختارة من الصور التي أحدثت تأثيرًا عاطفيًا ، صدى خاصًا بين الأشخاص الذين اختاروها ، وحافظوا عليها وشيدوها من خلال مسرحية أسطورية" ما هي الآثار المتبقية في ذكريات الأحداث في كولومبيا ، عن مذبحة العمال وإنكارها الجماعي ، وتفكك النسيج المجتمعي والعائلي في أعقاب الغزو الأمريكي والاستيلاء على موارد أمريكا اللاتينية؟ اقترح فنانون آخرون أشكالًا شعرية: "شركة الفواكه المتحدة" ، "جزر الهند الغربية" أو "تينغو"كيف يمكن تمثيل التحولات الهائلة للروابط بين أفراد الأسرة والفئة الاجتماعية بشكل جماعي عندما يكونون في أصل المآسي المعرضة لخطر انقراض عالم ومحو أساطيره؟
وتستمر القصة في مئة عام من العزلة بإدخال شخصية لا تمثل فقط حياة خوسيه أركاديو ، بل حياة عائلة بوينديا ككل: الغجري ملكياديس. كان خوسيه أركاديو بوينديا حتى ذلك الحين مواطنًا جريئًا ومثاليًا ، "نوعًا من البطريرك الشاب" القادر على تنظيم تخطيط المنازل ، وإنشاء الشوارع وإعطاء التوجيهات لتنظيم إمدادات المياه والبذر والحصاد. ماكوندو ، التي كان عدد سكانها ثلاثمائة نسمة فقط ، كانت في الحقيقة "قرية سعيدة: لم يكن هناك أحد فوق الثلاثين ، لم يمت أحد هناك قط". من اللحظة التي يعرف فيها ملكياديس ، سيكون التغيير جذريًا.
ماكوندو محاطة بالمياه من جميع الجهات! "الأمر متروك لنا أن نتعفن على أقدامنا هنا ، دون أن نحصل على أي من فوائد العلم ،" قالها لأورسولا. من هذا الشعور بالخراب والإحباط ولد "مشروع نقل ماكوندو إلى مكان أكثر ملاءمة".
كما هو الحال في جميع الأعمال التي تكون نقطة انطلاقها (والتي تحقق في حد ذاتها) بُعدًا أسطوريًا - وفي رأيي تعد مئة عام من العزلة أحد هذه الأعمال - تحتل المعرفة مكانًا أساسيًا هنا. المعرفة في الواقع - وهذا ينطبق أيضًا على الحياة كلها - مشكلة مركزية للأدب العظيم.
من ناحية أخرى ، تظهر أورسولا على أنها الديمومة والاستقرار والأرضية التي يمكن أن يعتمد عليها خوسيه أركاديو. عندما تعارض المنفى الجديد من خلال التأكيد: "سنبقى هنا لأن لدينا طفل هنا" ، فهي بذلك تقول له: "أنا أبقى وأنا أرض ، أنا أرض ، أنا إمكانية التجذير. أنا أكون. أنا أم لابن وهذا يعطيني (ويمكن أن يعطينا إذا كنت والده) الجذور. أنا أرض. اتكئ علي ، حتى تتمكن من أن تفعل ذلك. يكتب أوكتافيو باز ، في سياق آخر - وأورسولا مثال جيد على ذلك - أن المرأة هي باب المصالحة مع العالم.
إن إمكانية إعطاء الرجل اسمه لطفل (للتعرف عليه) ، في إطار هذه العملية ، يمكن أن تكون مرتبطة بعناصر المعرفة والتكامل بين الفعل الذكوري والوجود الأنثوي ، ولكن ليس فقط. مع خوسيه أركاديو بوينديا ، لا تزال هذه الخطوة الأساسية للبنوة محدودة بإمكانية وضع الأحرف الأولى من اسمه على الأشياء ، للاحتفاظ بها ونقلها إلى مكان آخر.
إن وجهتي النظر المتناقضتين والمتكاملتين لخوسيه أركاديو وأورسولا تقودنا إلى استحضار أهمية عنصر الاستقرار ، المرتبط ارتباطًا وثيقًا بالتجذر ، كأساس أساسي لعملية "الأبوة".
يؤكد فرويد نفسه (1914) كيف أنه في موقف الآباء الحنون تجاه أطفالهم ، هناك عودة لنرجسيتهم ، التي تم التخلي عنها منذ فترة طويلة. ويضيف: "الحب الأبوي ، المؤثر جدًا والطفولي جدًا في العمق ، ليس سوى إحياء للنرجسية الأبوية ، وعلى الرغم من تحوله إلى حب موضوعي ، إلا أنه يكشف عن شخصيته السابقة. "
فيما يتعلق بالثاني ، أي عقدة أوديب ، فقد أكدنا بالفعل على أهمية ليس فقط تكامل الاختلاف بين الجنسين ، ولكن أيضًا على تكامل الاختلاف بين الأجيال ، وقتل الأبوين والمعرفة ، وهي عناصر مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بمركب أوديب. يكفي أن نذكر الآن أهمية الأبوة بشكل عام ، وللأبوة في هذه الحالة بالذات ، أهمية الاندماج في الجهاز النفسي للزوجين من والدي المرء ، كاتحاد إبداعي للحركات الحية ومولِّد لجواهر جديدة.
بالطبع ، لا يزال هناك موضوع سفاح القربى ، العنصر المركزي في الرواية ، الذي يجب تناوله ، كما أشار غارسيا ماركيز نفسه: "ما أثار اهتمامي بشكل خاص في روايتي هو سرد قصة عائلة مهووسة بسفاح القربى. سفاح القربى الذي ، كما هو الحال في أي مأساة كلاسيكية ، سينتهي حتماً إلى اكتماله. كتبت مارييلا ميشيلنا (1998) عن ذلك: "مئة عام من العزلة هي عمل قوي ، مأساة القدر حيث تتجنب الشخصيات سفاح القربى عبر أكثر من ثلاثمائة صفحة وينتهي بهم الأمر جميعًا باستهلاكها في الحب الممنوع الذي يوحد أمارانتا أورسولا وأوريليانو وينتهي بهم الأمر جميعًا إلى التهام أنفسهم في عقاب آخر أوريليانو الذي كان يرتدي خنزيرًا. »
إنه بالتأكيد سفاح القربى ، وسبب ونتائج الصعوبات التي وجدها خوسيه أركاديو بوينديا في أن يصبح أبًا ، ولكنه أيضًا الشخص المسئول عن المصير المأساوي الذي سيؤثر على خطه المحكوم عليه بلا هوادة بالوحدة لمئة عام.
أود أن أؤكد ، في الختام ، أن البنوَّة ، سواء بالمعنى التصاعدي أو التنازلي ، لا تتعلق فقط بالعلاقة بين الوالدين وأبنائهم. سيكون من الممكن أن نسأل ، في الواقع ، ما هو الرابط الذي يوحدنا بإيماءاتنا ، بكلماتنا ، بأفعالنا ، بأعمالنا ، أخيرًا ، بحياتنا. نحن آباء وأبناء لتاريخنا. الآباء الذين نأمل أن يكونوا جيدين بما يكفي لأنفسنا . والأطفال قادرين على تحويل مصيرنا إلى مصير .
إنه كتاب يؤوينا بثقافة وينقشنا في قصة. الثقافة والتاريخ اللذان لا يمكن أن يكونا إلا لنا في البداية: خرافات إنسانية بائسة وعظيمة. الثقافة والتاريخ اللذان أصبحا عالميين في نهاية المطاف ، ربما لأن وجهة النظر لا تترك ماكوندو أبدًا.
مثل خوسيه أركاديو بوينديا ، سنكون قادرين على عبور صحراء الضعفاء ، ولكن على عكسه ، ستكون لدينا بالتأكيد فرصة ثانية على الأرض.) " 11 "
وما يخص جانب علاقة ماركيز بمجتمعه، والبيئة التي شكلت مدار روايته، بعد ذيوع صيته:
(نُشرت في عام 1967 ، "أعظم رواية باللغة الإسبانية منذ دون كيشوت" ، وفقًا للشاعر بابلو نيرودا ، تحكي قصة عائلة بوينديا المعذبة والباروكية. سلالة ملعونة منذ ولادة طفل ضفدع. "أول السطر مرتبط بشجرة ، والآخر يلتهمه النمل": هذه نبوءة ملكياديس الغجرية. تجري أحداثه في ماكوندو ، وهي قرية استيطانية معزولة عن بقية العالم ، في سهل عاصف في شمال كولومبيا.
"أراكاتاكا هي المدينة الأكثر رمزية في كولومبيا. يصر رئيس البلدية ، بيدرو سانشيز ، على أن المادة الخام لعمل غابو موجودة. الشخص المختار يستمد هذه القناعة من رحلته الأخيرة إلى أوروبا: سيكون ماكوندو معروفًا هناك مثل بوغوتا أو ميديلين. لذا ، "حيث لدينا هنا 40٪ من العاطلين عن العمل ولا توجد مياه صالحة للشرب ، يجب أن نستخدم اسم غابو".
يقول الموسيقي جون سانتويا رسميًا: "مئة عام من العزلة هي كتابنا المقدس للجميع. له نشأته ونهاية العالم. "
يقول أحد السكان: "عندما فاز جابو بجائزة نوبل ، اعتقدنا أنه حل جميع مشاكلنا في النهاية". لكن غابرييل جارسيا ماركيز قد يقول إنه ليس أكثر من واحد من ستة عشر طفلاً من شركة أراكاتاكا للتلغراف ، وهو شعور غامض بالتخلي عن القرية اليوم. سرعان ما أصبح المايسترو في الثمانين من العمر ، ويعيش في المكسيك. نادرًا ما ينزل إلى أراكاتاكا ، ودائمًا ما يكون متخفيًا ، حتى لو تعرض للخيانة بسرعة من قبل حراسه الشخصيين. كما تعرض لانتقادات لعدم مشاركته ثروته. ومع ذلك ، كما يقول مدرس المدرسة روبنسون مولفورد ، "غابو ليس مخدرات. لا علاقة لهذه الشخصيات التي ، للاحتفال بشحنة من الكوكايين ، تنظم حفلات تستمر لعدة أيام حيث تدعو المجتمع بأكمله. غابو عبقري والعباقرة ينتمون للإنسانية وليس لقريتهم ".
أعلن مقال "سقط نوبل في يد ماكوندو" ، في تشرين الثاني 1982. المؤلف ، أنطونيو كاباليرو ، يذكر هذه الحقيقة العزيزة على الكولومبيين: مخترع الواقعية السحرية ، في الواقع ، لم يخترع شيئًا. لقد وجد الكلمات لوصف "حقيقة لم يجرؤ أحد على قولها من قبل ، خوفًا من عدم تصديقه".
كدليل على هذه الأحداث غير المحتملة التي وقعت في كولومبيا يوم إعلان جائزة نوبل: يخطف زعيم حرب العصابات ستة صحفيين ليعلن لهم قبوله بالعفو الرئاسي ، لكنه لن يعيد سلاح أو سيف المحرر سيمون بوليفار ، الذي سرق قبل ثماني سنوات من أحد المتاحف.) " 12 "
وبالنسبة للمؤلف أكونيا، هناك ما يفيد جهة التعرف على طبيعة عمله في الكتاب.
كما هو المشار إليه في مقابلة معه، وفي أكثر من نقطة:
(ما أردت إظهاره في ارتقاء المجد Ascent to Glory هو أن الطريق إلى نجاح مئة عام من العزلة كان في الواقع مليئًا بالمطبات وأن هناك كتبًا أخرى كان من المتوقع أن تكون أكثر نجاحًا لأسباب مختلفة - أو كانت ناجحة بالفعل ثم اختفت عن الأنظار. والشيء نفسه يحدث للمؤلفين. ما حدث هو أن غارسيا ماركيز ومئة عام من العزلة احتلا ذلك المكان وبدلاً من ذلك ، أصبحت رواية دونوسو الآن عملاً أدبيًا مهملاً. لا أحد يستطيع أن يتنبأ كيف ستنتهي الأمور....
أحد الأسباب التي دفعتني إلى كتابة "ارتقاء المجد" هو أن أقدم لزملائي في الدراسات الأدبية منظورًا مختلفًا حول مسألة ما هو كلاسيكي. ما أدهشني عند النظر إلى أمثلة الوقائع المضادة التي ناقشتها هو أن العمل الكلاسيكي هو عمل يمكن أن يستمر من تلقاء نفسه. سوف تبقى هاملت على قيد الحياة سواء استمرت شركة شكسبير الملكية في الوجود أم لا ، على سبيل المثال. إذا كان هناك أي شيء ، يمكن أن تتضرر سمعة شركة شكسبير الملكية إذا كان هناك رد فعل شعبي وحاسم ضد أحد إنتاجاتها من هاملت.
هناك أعمال أخرى أساسية ولكنها ليست كلاسيكية. لديهم ميزة أدبية ، لكنهم لا يستطيعون البقاء على قيد الحياة في البرية ، إذا جاز التعبير. إنهم بحاجة إلى دعم المؤسسات - الأكاديميين والناشرين والحكومات الوطنية.
حسنٌ، هناك كلاسيكيات مثل "النبي" لا يمكن أن تصبح أبدًا قانونية ما لم تقرر بعض المؤسسات أنها ستخاطب سمعتها في دعمها. النقطة المهمة هي أنه عندما نتحدث عن نص على أنه نص أساسي ، فإننا نتحدث عن علاقة قائمة على التبعيات.
بالعودة إلى مئة عام من العزلة ، عندما نتحدث عن الأسلوب المعروف بالواقعية السحرية ، فإن التصور هو أن غارسيا ماركيز اخترعه. لكن الحقيقة هي أنه عندما كتب الرواية ، كان مصطلح الواقعية السحرية بحد ذاته موجودًا لمدة عشرين عامًا على الأقل ، وكان هناك بالفعل أشخاص مثل أليخو كاربنتير ، وخوان رولفو ، الذين كانوا يكتبون أيضًا بهذا الأسلوب. لذلك ، عندما ظهرت مئة عام من العزلة ، كانت تُبنى على هذا التقليد الواقعي السحري.
لكن شيئًا ما حدث: تفكك التقليد. عندما يصبح الكتاب نجاحًا استثنائيًا ، مثل كتاب مئة عام من العزلة ، فإنه يلقي بظلاله على ما جاء من قبل.
يهدف ارتقاء المجد إلى إظهار أن الطريق إلى أي عمل فني يصل إلى مكانة العمل الكلاسيكي ليس مستقيماً ، وأنه يعتمد على الكثير من العوامل ، ويمكن لأي منها أن يخطئ بسهولة. وفي الواقع ، عندما يصبح العمل الفني كلاسيكيًا ، فإنه أشبه بمحاذاة الكواكب ، حيث يكون كل كوكب عاملاً مختلفًا. مهارات المؤلف مهمة بالطبع ، ولكن أيضًا اتصالاته المهنية مع المؤلف ، ودعم أقرانه ، وجودة العمل الفني ، واللحظة التاريخية الدقيقة ، والبوابات ، وقنوات التوزيع ، والسوق - وعندما تضع كل هذه العوامل معًا ، فإنك تفهم كيف أصبح كتاب واحد - مئة عام من العزلة - كلاسيكيًا بينما لم يكن كتاب آخر - على سبيل المثال ، باراديسو خوسيه ليزاما ليما.
ودعونا لا ننسى أن الكتب هي أشياء اجتماعية. إنتاجها يتبع الأنماط الاجتماعية. وما أحاول إظهاره في الكتاب هو أن تحول الكائن الاجتماعي الذي نسميه الكتاب إلى مؤسسة اجتماعية نسميها الكلاسيكي يحتاج إلى تفسير اجتماعي. لا يمكننا قصر التفسير على الحديث عن جودة النص. وهناك أنماط اجتماعية يمكننا رؤيتها عندما ننظر إلى العديد من الكلاسيكيات - الموناليزا ، الحرب والسلام ، مسرحيات شكسبير ، السيمفونية التاسعة لبيتهوفن ، آندي وارهول مارلين - والتي تشبه الطرق السريعة ، لتستخدم مثالك.
حتى الخيال نشاط اجتماعي. كان لدى غارسيا ماركيز زملاء تحدث معهم وهو يتخيل الكتاب ، حتى قبل أن يبدأ في كتابته. كانت لديه أعمال كتّاب آخرين لإلهامه وإرشاده. وحتى أثناء كتابته للرواية ، التي استغرقته أكثر من عقد في النهاية ، كان يتحدث عنها ، كان يقرأ أشياء جديدة. على الرغم من أنها كانت يده التي وضعت الكلمات على الصفحة ، إلا أنها كانت تشبه إلى حد ما لوحة جدارية - عمل العديد من الأيدي.
في كتابي ، أحاول تفكيك هذه العملية الجماعية ، التي أسميها "الإبداع الشبكي" ، لتحديد العناصر التي تغذي تخيل غارسيا ماركيز "مئة عام من العزلة". وما أحاول إظهاره في الفصل السابع - "فهرسة كلاسيكي" - هو أن هذا التعاون الاجتماعي في مرحلة الخيال يستمر في مرحلة التداول. على مر العقود ، مع اقتراب الأشخاص المختلفين من الكتاب ، في أوقات مختلفة ، ولغات وسياقات اجتماعية وسياسية مختلفة ، وجدوا وحدات ذات أهمية - مؤشرات ، أسميها - أصبحت معززة. مثل السطر الافتتاحي للرواية ...
ولقد كان التحكم في إنتاج الكتب وتوزيعها على نطاق أوسع في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية في أيدي عدد قليل من الناشرين الإسبان. ونظرًا لامتلاكهم مثل هذه السيطرة ، فقد مارسوا تأثيرًا متجانسًا وموحدًا على نوع الكتب التي يقرأها قراء أمريكا اللاتينية - بمن فيهم الكتاب.
لقد تغيرت الأمور الآن. مع ظهور الإنترنت ، يمكن للقراء في جميع أنحاء العالم التعرف على الكتب وشراء الكتب وتنزيلها ، ويمكنهم بدء مناقشاتهم الخاصة من خلال كل شيء من Goodreads إلى Twitter إلى مدونات مثل مدوناتك. وهذا يعني أنه لا يمكن لأي وكيل أو ناقد أو وسيط أن يكون له تأثير شخص مثل هارولد بلوم منذ 20 إلى 30 عامًا فقط. لقد انتهى عصر النقد الأدبي مثل هذا النوع من الدين العالمي.
وهناك جو من المخاطرة في الأوساط الأكاديمية وخاصة في بعض التخصصات في الوقت الحاضر ، وهو ما أعتقد أنه يفسر بعض الردود التي حصلت عليها عندما تواصلت مع الأكاديميين حول العديد من الأعمال والمؤلفين المهملة. يجعل هذا الجو من الصعب القيام بمشاريع الكتابة طويلة الأجل مثل ارتقاء المجد. استغرق الأمر مني أحد عشر عامًا لكتابة هذا الكتاب. عندما بدأت ذلك ، علمت أنها كانت خطوة محفوفة بالمخاطر من وجهة نظر مهنية مبكرة ، والتي تتطلب من العلماء زيادة مشاريع الكتابة القصيرة وتحول النشر السريع. يسعدني أن أقول إن هذا هو الكتاب الذي أردت كتابته. ويجعلني أكثر سعادة أن الكتاب" ارتقاء المجد" يجد طريقه للقراء الذين لديهم شغف بالمؤلفين والأعمال المهملة ، لأنه ، دعونا لا ننسى ذلك ، أن هيبة الكلاسيكيات لا تقف فقط على أكتاف العمالقة ولكن أيضًا على أكتاف المبدعين المهملين والأعمال الفنية المهملة.) " 13 "
وبعض مما يثري عالم هذا الكتاب في حوار آخر، بعد التعريف به:
( مئة عام من العزلة للكاتب الكولومبي غابرييل غارسيا ماركيز هي واحدة من أشهر روايات القرن الماضي. إنها الرواية الأكثر قراءة باللغة الإسبانية بعد دون كيشوت وتصنف ضمن أفضل ثلاثين عملاً أدبيًا مبيعًا في كل العصور. ومع ذلك ، بدا أن مئة عام من العزلة متجهة إلى الغموض عند نشرها في عام 1967. في ذلك الوقت ، لم يكن مؤلفها غير المعروف وناشرها الصغير وأسلوبها السحري ومكانها في قرية كاريبية نائية هي المكونات المعتادة لتحقيق النجاح في السوق الأدبي.
ارتقاء المجد ، لـ عالم الاجتماع الإسباني ألفارو سانتانا أكونيا ، الأستاذ المساعد في كلية ويتمان ، هو دراسة رائدة لمئة عام من العزلة ، منذ اللحظة الأولى التي طرح فيها غارسيا ماركيز فكرة الرواية حتى تكريسها ككلاسيكية عالمية. في هذا الحوار مع برادو ، أستاذ الدراسات الإسبانية ودراسات أمريكا اللاتينية والسينما والإعلام بجامعة واشنطن في سانت لويس ، يتحدث أكونيا عن إسهامات ارتقاء المجد في دراسة الأدب. وفقًا لمراجعة كتاب أدب العالم اليوم World Literature Today ، "يعتبر ارتقاء المجد قراءة أساسية لأي شخص مهتم بأدب أمريكا اللاتينية [و] يجب أيضًا أن يكون موضع اهتمام أي شخص مهتم بالثقافة وأساليب عملها."
Ignacio M. Sánchez Prado: بصفتي عالمًا أدبيًا تعمق في دراسة علم الاجتماع ، فإن أحد أكثر الأشياء التي أجدها إثارة للاهتمام في كتابك هو منظور عالم اجتماع مدرب. على الرغم من أن كائناتنا قد تتطابق ، إلا أننا في الواقع في مجالات مختلفة. هذا يقودني إلى السؤال حول منظورك الانتظامي. كيف يتم تلقي هذا النوع من علم الاجتماع الأدبي في علم الاجتماع الأمريكي؟ أعلم أن عملك ربما يكون أكثر انسجامًا مع علم الاجتماع الثقافي على النمط الفرنسي ، لكن بصفتي عالمًا أدبيًا ، بخلافك (وقد تكون هذه وجهة نظري المحدودة فقط) لا أعرف حقًا أي شخص يعمل في قسم علم الاجتماع الذي ينصب تركيزه على دراسة الأدب ، ناهيك عن أدب أمريكا اللاتينية. هل يمكنك التحدث عن هذا؟
الدراسة الاجتماعية للأدب لها مسار راسخ في الجامعات الأمريكية ، بفضل إسهامات مثل تلك التي قدمها ويندي جريسوولد عن مسرحيات إليزابيث (1986) والرواية النيجيرية (2000). في المملكة المتحدة ، يمكنني التفكير في الأعمال الأخيرة لجون ب. في هولندا ، حيث تُنشر مجلة الشعرية Poetics ، هناك تقليد اجتماعي قوي يهتم بكل ما هو أدبي.
وما يوسّع في هذا المنحى، حين يقول أكونيا:
قبل سنوات من التزامي بالدراسة الاجتماعية للأدب ، ألهمني شغفي بالأدب لتعلم اللغات ، لأنني أردت قراءة الأعمال التي أحبها بلغتهم الأصلية. بالطبع ، تفقد النصوص الأدبية وتكتسب قوتها عند ترجمتها ، ولكن لا يمكن حتى لأفضل ترجمة أن تحل محل متعة قراءة شخصيات روايات وليم فولكنر التي تتحدث بلهجة أمريكية جنوبية أو دقة أوصاف غوستاف فلوبير باللغة الفرنسية أو الموسيقى لقصائد ألكسندر بوشكين باللغة الروسية. لقد تعلمت هذه اللغات وغيرها لأستمتع بقراءة النصوص من الداخل. أنا أيضًا قارئ نهم للطبعات النقدية ذات التعليقات التوضيحية للكلاسيكيات. في ارتقاء المجد ، هذا الاحترام الذي أشعر به للنص الأصلي للعمل أجبرني على دراسة عالم العلاقات الاجتماعية والنصوص الأدبية التي جعلت من الممكن لغارسيا ماركيز تخيل مئة عام من العزلة. لقد اتخذت أيضًا خطوة أخرى في تفسير النص من خلال الشروع في شيء لم يفعله أحد بهذه الرواية. سافرت إلى ثماني دول في ثلاث قارات لأجد ، في المكتبات ودور المحفوظات ، جميع المخطوطات الباقية ، والنسخ الوسيطة ، والمسودات المبكرة للرواية. قرأت هذه النصوص عن كثب وقارنتها ، كلمة بكلمة ، بالنص النهائي للرواية المنشورة عام 1967. أجريت هذه القراءة المقارنة والفاحصة ، التي استغرقت أسابيع ، لفهم كيفية إنتاج النص.
إن فكرة إبداع الشبكة مفيدة لفهم ما يجري في مراحل الخيال والإنتاج - أي اللحظات التي يتخيل فيها الفنان ويصنع العمل الفني. لكن ما يحدث لاحقًا ، في مرحلة التداول ، عندما يكون العمل الفني في المجال العام ، مختلف. في هذه المرحلة النهائية ، يفقد الفنان والمتعاونون في النهاية السيطرة على حياة العمل الفني. لفهم هذه المرحلة ، أجد مفهوم "المعيارية" مفيدًا ، والذي يشير إلى كيفية جعل الناس لعمل فني ذي مغزى. دعونا نفكر في مئة عام من العزلة للحظة. لا أحد من الأفراد الرئيسين الذين ساعدوا في ظهورها منذ أكثر من نصف قرن على قيد الحياة اليوم. ومع ذلك ، فإن اختفاءهم لا يمنع قراءة الرواية وتداولها في جميع أنحاء العالم. هذا ممكن لأنه ، مع مرور الوقت ، تنتقل السلطة على العمل الفني من الفنان والمتعاونين إلى الوسطاء الثقافيين الذين ذكرتهم أعلاه.
الكتب هي ، دعونا لا ننسى هذا ، الأشياء الاجتماعية وعلى هذا النحو ، فإن خيالها وإنتاجها وتداولها محكوم بالقيم والأعراف والمجموعات والمؤسسات والثقافات. في الوقت نفسه ، تسعى الأعمال الأدبية (خاصة الأعمال الخيالية) إلى خلق عوالم من الخيال تحتاج إلى تفسير. ومع ذلك ، أعتقد أن الكلاسيكيات على وجه الخصوص تدعو إلى تعليق هذا التمييز. الكلاسيكيات هي كائنات اجتماعية تعيش حياة أطول لأنها تتجاوز بطريقة ما سياقها الأصلي وتقوم بذلك من خلال خلق عالم خاص بها يتجاوز النص المكتوب على صفحاتها. وهذا العالم المتخيل ، الذي يتغير باستمرار (لأن مجتمعاتنا ليست مجمدة في الوقت المناسب) ، حتى لو لم يتغير النص الكلاسيكي ، يحفز ثروة لا تنتهي من التفسيرات حول النص. في الكلاسيكيات ، يصبح الاجتماعي والنصي واحدًا. اليوم ، يعيش ملايين الأشخاص (سواء كانوا يعرفون ذلك أم لا) في عالم اجتماعي تشكل جزئيًا من خلال التداول العالمي لمئة عام من العزلة كنص وعالم متخيل. حدث هذا بشكل خاص بفضل النجاح العالمي لهذا النوع المعروف بالواقعية السحرية. قدم وباء Covid-19 مثالًا آخر حيث تحول الآلاف من القراء إلى الفصل الثالث من الرواية - واحد حيث طاعون يمرض سكان ماكوندو - لمعرفة كيفية تعامل هؤلاء الأشخاص مع الوباء والتنبؤ بما سيبدو عليه عالمهم (وربما عالمنا) بعد أن تعافوا (وربما نحن) منه.) )" 14 "
ما سُطّر في حدود الإمكان، هو ما أمكن النظر فيه، ومحاولة تبين تلك القوى الرمزية التي أسهمت في تكوين " جسد الكتاب " وهو بمقوماته التاريخية، الاجتماعية، والثقافية، على خلفية من قراءة لا تخفي موسوعيتها، ومناقبية القارىء الصبور والباحث عن " الجزة الذهبية " في أصل الكتاب: الرواية، وبالتالي، ما يجعل من قراءة الرواية تقليداً لا أسمى منه فضيلة تفاعل، وما يحفّز على قراءة " ارتقاء المجد " بغية الارتقاء بأنفسنا، ومقاربة بنيانها الاجتماعي والنفسي، وتلك التصدعات التي تتخلله، فوحدها، دون غيرها قادرة على أن نتلمس نسبية حضورنا، وبالتالي حاجتنا النوعية إلى الآخر بمفهومه الفردي والاجتماعي، فبه، ومكن خلاله، يكون لكل منا مجده المرتقى إليه.
وفيما يخص قارىء الرواية، أنّى كان موقعه، أنّى كانت جهته، ووجهته، ولغته، حسبه ونسبه، كيفما كان مجتمعه، وطبيعة عمله، فإن الذي تواجهنا به الرواية، من مبتداها إلى منتهاها الكتابي، هو معايشة هذا التحول الكارثي في الروح، والمجتمع، هو هذا الدال العالق في صميم الجسد، حين يعصف به داء، وهو كامن فيه، ومن طينته " جبلّته " كما في مقروء نهاية الرواية، وما كان طي المجهول " ماكوندو " أكثر من كون الاسم كولومبياً، أو أمريكياً، يصبح مأخوذ المعلوم في تلك الكارثة العاصفة التي لم تبق فيها شيئاً، حيث " ذنب الخنزير " ليس أكثر من شهادة دامغة، ومن جنس المكان بيئة اجتماعية وثقافة، شاهد حيان على رعب الدائر في المكان، ونذير سوء صاعق، يعلِم كل من له صلة به، قريباً وبعيداً، بوجوب أخْذ الحذر: من كان طعْماً، ومن صار طريدة، ومن جرى القضاء عليه، ومن يكون متربَّصاً به، حين يخرج عما هو طبيعي، وعما هو حيوي فيه، وما في ذلك من تنوير ضمني، برؤية الآتي البعيد، عبر تبصرة الماضي الغابر.
بالطريقة هذه، تكون " مئة عام من العزلة " عالمية، وتعنينا جميعاً في العمق.
مصادر وإشارات
1-ألفارو سانتانا أكونيا: ارتقاء المجد : كيف كتب ماركيز " مئة عام من العزلة "، ترجمة: د. فاضل السعدوني، دار المحيط للنشر، الفجيرة، دولة الإمارات العربية المتحدة، ط1، 2021 ، 400 ص من القطع الكبير. وكل الإحالات المرجعية للكتاب تخص هذه الطبعة.
2- Mille ans de solitude pour Gabriel Garcia Marquez
LE 18 AVRIL 2014
ألف عام من العزلة لغابرييل غارسيا ماركيز..
3- Phrases célèbres de Gabriel Garcia Márquez dans Cent ans de solitude
عبارات شهيرة لغابرييل جارسيا ماركيز في مئة عام من العزلة
4- Cent ans de solitude : attention, chef-d’œuvre !
DE THOMAS CHOUANIÈRE • NOVEMBRE 15, 2022
مئة عام من العزلة: حذار ، تحفة! توماس شوانيير • 15 تشرين الثاني، 2022
5- Ascent to Glory: How One Hundred Years of Solitude Was Written and Became a Global Classic, Álvaro Santana-Acuña, Columbia University Press,
ارتقاء المجد: كيف جرَت كتابة مئة عام من العزلة وأصبحت كلاسيكية عالمية،
كيف تمت كتابة مئة عام من العزلة وأصبحت كلاسيكية عالمية، ألفارو سانتانا أكونيا، مطبعة جامعة كولومبيا
6- Ascent to Glory: How One Hundred Years of Solitude Was Written and Became a Global Classic by Álvaro Santana-Acuña
ارتقاء المجد: كيف تمت كتابة مئة عام من العزلة وأصبحت شخصية كلاسيكية عالمية لـ ألفارو سانتانا أكونيا
7-Cent ans de solitude Guide d'étude et résumé: Guide d'étude de cent ans de solitude
مئة عام من العزلة دليل وملخص: دليل دراسة مئة عام من العزلة
8-Michèle Gazier : Gabriel García Márquez, le roman d'une vie
ميشيل غازير: غابرييل غارسيا ماركيز ، رواية الحياة
9-Juan Gabriel Vásquez ÉCÈS DE GARCÍA MÁRQUEZ. Relire "Cent ans de solitude"
خوان غابرييل فاسكيز: وفاة غاركوا ميركيز. اقرأ "مئة عام من العزلة"
10- Joël Fauchier:L’amnésie chez G. García Márquez: De la disparition physique des peuples à la disparition de la mémoire collective
جويل فوشير: فقدان الذاكرة لدى غابرييل غارسيا ماركيز : من الاختفاء الجسدي للشعوب إلى اختفاء الذاكرة الجماعية
11- Cristelle Lebon: Cent ans de solitude : Du transgénérationnel... dans le processus créateur, Dans Revue de psychothérapie psychanalytique de groupe 2016/1 (n° 66)
كريستين ليبون: مئة عام من العزلة: عبر الأجيال ... في العملية الإبداعية
12- Le Figaro: Cent ans de solitude à Macondo
لو فيغارو: مئة عام من الشعور بالوحدة في ماكوندو
13- A Conversation with Álvaro Santana-Acuña, author of Ascent to Glory, 1 October 2020
محادثة مع ألفارو سانتانا أكونيا ، مؤلف كتاب "الصعود إلى المجد"
14- The Work of Art and the Glory: A Conversation about One Hundred Years of Solitude with Álvaro Santana-Acuña, by Ignacio M. Sánchez Prado
العمل الفني والمجد: حوار حول مئة عام من العزلة مع ألفارو سانتانا أكونيا، حوار إجناسيو إم سانشيز برادو