فتحي مهذب - يحرس قطيع متناقضاتنا من الذئاب He guards our herd of opposites against wolves.. ترجمة للإنكليزية: د. يوسف حنا / فلسطين

·


مسدسك الأشيب
مبحوح الحنجرة.
القتلة يغردون في رؤوس الأشجار.
المخيلة تعوي
في حديقة رأسك.
لا تيأس .
لا تكسر جرة النسيان.
التنين سيكون مهذبا في صقل جناحك.
سيطعم شمسك الضريرة
النار والبركات.
الموسيقار سيعتني بأشباحك جيدا.
بأنهارك العذبة في قلعة الكلمات.
سترضعك الهاوية
بدلا من الرسولة.
التي خطفها الجنون في دار الأوبرا.
التي من أجلها أفرغ القطار دموعه
في الهواء.
إذن إفتح النار.
شتت طيور الهواجس الكاسرة.

***

نوافذك حليب طازج.
أيها البيت الذي يشبه النسر.
الذي يملؤه الرعاة بالسرد.
ورائحة السرخس البري.
أيها البيت الذي يركل مؤخرة الفراغ.
ومن مصابيحه تصعد وردة النوستالجيا.
ليظل بابك مشرعا
للموريسكيين الجدد.

***

على ظهري سلة مملوءة بالفراغ.
السمكات ذابت في الطريق.
الأفكار الطازجة إلتقطها
نقار الخشب.
العميان وحدهم يبصرون
أسنان الرب المفترسة.

***

قبعنا ثلاثتنا في قاع الكهف
بينما كلبنا باسط ذراعيه
بالوصيد.
يحرس قطيع متناقضانتا
من الذئاب.
ظلالنا من الذبحة الشعرية.
صلواتنا المتفحمة من حوافر أحصنة المغول.
لم يحمنا الرب من زئير أنفسنا.
من وطوطة الخفافيش
التي تزرب من أطواق كلماتنا.
كلماتنا الفارغة أكياسها من الرز والبركات.
أفنينا أعمارنا في التهام الأشباح.
نتحرك في النقصان
بينما العالم (عجلة مشتعلة
تمر فوق رؤوسنا).
في انتظار سفينة نوح .

***

كنت منتصبا مثل شجرة.
مليء بعصافير الدوري.
تعبرني الفراشات
والصحون الطائرة.
ومن حين إلى آخر .
يرشقني غراب بريشة مسحورة.
كنت الأم الأثيرة لأشجار الغابة.
وعلى غرة هاجمنا الحطابون
سقطنا الواحد تلو الآخر
في الهاوية.

***

أحب القطار
الذي يتحول تمام العاشرة ليلا.
إلى سينفونية تاسعة.
أحب الغيمة الصغيرة
التي تجلس أمامي
وتعتني بأظافرها.
عيناها تتكلمان بفصاحة نورس.
أحب العجوز التي تمضغ حظها العاثر.
تطارد تابوتها بدم بارد.
أحب القطار الذي يحرث عمودي الفقري
بنبرته الحزينة.

***

He guards our herd of opposites against wolves.



By Fathi Muhadub / Tunisia

Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna /Palestine



Your grizzly pistol

With husky throat

Killers tweet at the treetops

The imagination howls

In your head park.

Don't despair

Don't break the forgetfulness jar

The dragon will be polite in refining your wing

He will feed your blind sun,

Fire and blessings.

The musician will take good care of your ghosts,

By your fresh blessing in the Castle of Words.

The abyss will suckle you

Instead of the messenger

That was snatched by her madness in the opera house

For whom the train emptied his tears

Up in the air.

Then open fire

And scatter the savage birds of obsessions.

***

Your windows are fresh milk.

O house that resembles an eagle

Which shepherds fill in with narration

And with smell of wild fern.

O house that kicks the ass of the void

And from its lamps,

The nostalgia rose rises

To keep your door wide open

For the new Moriscos.

***

On my back is a filled basket with emptiness.

The fresh Ideas have been captured

By a woodpecker.

Only blinds can see

God’s ravenous teeth.

***

the three of us remained at the bottom of the cave

While our dog extended his arms

At the courtyard,

Guards our herd of opposites

Against wolves.

Our shadows of poetry angina

Our charred prayers by the Mongols horses’ hooves

The Lord did not protect us from roaring of ourselves

Neither from the bat whip

That flows from our hoops of words

Our empty words’ bags are of rice and blessings

We spent our lives devouring ghosts

We are moving toward decline

While the world is (burning wheel

Passing over our heads)

Waiting for Noah's ark.

***

I was upright like a tree

Full of sparrows

Butterflies cross me

And flying saucers.

And from time to time,

A crow throws at me an enchanted feather

I was the favorite mother of the jungle trees

Suddenly woodmen attacked us

We fell one by one

Into the abyss.

***

I love the train

Which at ten o’clock night, turns completely

To a ninth symphony.

Love the little cloud

That sits in front of me

And take care of her nails

Her eyes are speaking gull’s eloquence.

I love the old woman chewing her tough luck

She haunts her coffin in cold blood,

Love the train that plows my spine

With his sad tone.



*************

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى