فتحي مهذب - ضباب مسلح يزورنا من حين إلى آخر Armed fog visits us betweenwhiles.. ترجمة: د. يوسف حنا

- هاتفت شجرة
حولها براقماتيون إلى باب
في مقبرة ترتادها أرامل
من كواكب مجاورة ..
كانت مشغولة بأموات جدد
سقطوا من شرفة حزيران
الأسود .

****

أمس
قررت جلب غيمة جريحة
إلى بيتي..
لأعاملها مثل مهاجرة ..
أعتني بقص بأظافرها
وإهدائها خاتم أمي الميتة..
ساردا لها قصة موت نيزك
في مستشفى..
بمسدس منجم..
أحيانا مضطرا..
أخفيها تحت سريري
لأن ضبابا مسلحا
يزورنا من حين إلى آخر..
باحثا عن بجعة
وخرائط نادرة .

****

ثمة كائن في مكتبي
يتأمل ما أكتب..
يسعل مثل متصوف سكران..
أسمع فرقعة أصابعه..
دوي هواجسه العميقة..
يأكل قمح قصائدي
يضع نقودا وفواكه..
صورا لمخلوقات غريبة..
إختلسها من حقيبة فلكي ..
ثم يطير بجناحي دبور
إلى لا مكان .





**********************



Armed fog visits us betweenwhiles
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



I called a tree,

Pragmatics turned it into a door

In a cemetery frequented by widows

From neighboring planets

They were busy with new dead,

Fell from the balcony of June

the black

***

yesterday

I decided to bring in my house

a wounded cloud

To treat her like an immigrant,

take care of her nails trimmed,

And to gift her my dead mother’s ring

Narrating her a story of meteor death

In a hospital

With a mine gun...

Sometimes I am obliged

To hide her under my bed

Cause armed fog

Visits us betweenwhiles

Looking for a swan

And rare maps.

***

There is an object in my office

Attentively regards on what I write

Coughs like a drunk mystic

I hear his fingers crackling,

His deep obsessions resounding...

He eats the wheat of my poems

He puts cash and fruit,

Pictures of strange creatures

Embezzled it from an astronomer's bag

Then flies with wings of a hornet

To nowhere.

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى