فتحي مهذب - برهني على مقتلي أيتها الشرفات Proof of my murder, O balconies.. ترجمة: د. يوسف حنا

وجهك غابة هادئة
نهداك يثرثران بلغة الإشارة.
فوق رؤوسنا قمر
يتعثر في مشيته.
سقطت نظاراته الجميلة في البيت.
وبدت عيناه مليئتين بالنعاس.
الينابيع تصلي تحت أقدامنا
والمحبة ملآى بعطر اليمام.
نقتفي أثر هواجسنا
تلاحقنا خيول البرابرة.
والمسيح يشعل النور في دمنا
يهب خبزه ونبيذه لذئبتنا الضريرة.
النجوم جواري يتقطرن ضياء.
تاجك بيدي
ويدي حمامة تطوح في مهب السيمياء.
ليلنا بعثرته الفهارس
طيورك تضيء كنيسة عمري



***********************




Proof of my murder, O balconies
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



Your face is a quiet forest

Your breasts chatter in sign language.

Above our heads is a moon

He stumbles upon his walk.

His beautiful glasses fell into the house.

His eyes seemed to be full of drowsiness.

Springs pray under our feet

Love is filled with the perfume of pigeons.

We track our misgivings

Horses of barbarians chasing us.

And Christ turns on the light in our blood

He endows his bread and wine to our blind she-wolf.

Stars are bondwomen dripping glow.

Your crown is in my hand

My hand is a pigeon blown away by semiotics.

Indexes scattered our night

Your birds light up the church of my life

My tears are music and prayer



******************

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى