فتحي مهذب - الحياة جميلة وسيئة في آن. Life is good and bad at once.. ترجمة: د. يوسف حنا

غير معني بسيرة الهدهد..
أو لون قبعة المسيح .
أو طعم سم الشوكران في إناء القس..
أعمل حلاقا عبثيا في ماخور .
يساعدني فهد على ركل الفراغ..
فتح النار على طيور الجسد..
هو ينقر فستق الساعات الحلوة.
وأنا أشذب آباط البغايا بأسناني..
ألتقط صورا سرية لميتافيزيقا الزبائن.
أطارد قططا تنط من فم المومس..
وفي الليل أعمل ناطورا
ألهو بأعضاء الموتى البرقماتيين..
أقترض أكياس الحنطة من أشباح صديقة..
أطرد كل سفن الغزاة
من حديقة رأسي..
مستدرجا كلب جارتنا الضرير
إلى قطيع هواجسي..
أحمل مطرية في العتمة ..
أعطي خاتمي لخفاش اللاجدوى
ليحاضر بفصاحة في الهواء.



******************************


Life is good and bad at once
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



Not concerned with the life of the hoopoe.

Or the color of Christ's hat.

Or the taste of hemlock poison in the priest's bowl...

I work as a vain hairdresser in a brothel.

A leopard helps me kick the void,

To open fire on the birds of the body.

It pits sweet hour pistachio nuts.

While I trim the armpits of prostitutes with my teeth.

I take secret photos for clients' metaphysics.

I chase kittens bouncing from a prostitute's mouth.

And at night I work as a caretaker

Have fun with digital with the pragmatic dead organs.

I borrow bags of wheat from friendly ghosts.

Drive out all invading ships

From my head garden

Drawing on our blind neighbor's dog

To the herd of my obsessions...

I carry an umbrella in the dark.

I give my seal ring to the useless bat

To lecture eloquently in the air.

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى