مايكل مكلينتوك - ثلاث قصائد تانكا.. ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( لإدخال نوع من الشعر القصير في الادب الإنكليزي الذي يتوافق تماما مع إنجازات أكثر تقليدية , يبدو التانكا مستعدا لتحقيق ذلك عن طريق إزالة الدخيل و غير الضروري أولا , و من خلال إفساح المجال الكامل لأكثرية الأجهزة المتوفرة للتعبير الشعري باللغة الإنكليزية ثانيا – مايكل مكلينتوك )

( 1 )

بين الشمس و الظل
تكف الفراشة عن التحليق مؤقتا
كأنني لم أرها ,
من الذي يقع في غرام
شخص يعرفه ؟

***

( 2 )

ثمة منزل بعيد
في عمق الغابة الصيفية
التي زرتها لأعوام
السبيل الوحيد لبلوغها
هو بأخذي قيلولة الظهيرة

***

( 3 )

هناك في السماء
الزرقاء البعيدة
فوقي وعلى نحو مباشر
يوجد المكان الذي أجد فيه
أصل الشعور بالوحدة

***
-------------------------
- ( مايكل مكلينتوك ) : شاعر تانكا و هايكو و سينريو و محرر أمريكي . ولد في عام 1950 . ألف العديد من الكتب . شارك في لجان التحكيم لكثير من المسابقات الشعرية . من أعماله ( وجبات في منتصف الليل ) . يكتب عمود ( تانكا كافيه ) في النشرة الإخبارية لجمعية تانكا الامريكية .
1 – he Tanka Niche . https : // www . tankasocietyofa …
2 – Quarterly Journal of Japanese Short from poetry . https : // simplyhaiku . com
3 – Tanka : the myriad leaves of words. Michael McClintock . https : // poetrysociety . org . nz


1674637526197.png

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى