توغي سانكيتشي - من أدب القنبلة الذرية: أعيدوا لي... ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( كيف لي أن أنسى ذلك ؟ ذلك الوميض من الضوء ! – توغي سانكيتشي )

أعيدوا لي أبي
كذلك أمي
و جدي
و جدتي
أرجعوا لي أولادي
و ردوا لي نفسي أيضا
أعيدوا لي
كل من ارتبط بي
من الناس
طالما كان هذا العالم
قائما
عالم البشر هذا
أعيدوا لي السلم

ليسود العالم
دوما
-----------------



- توغي سانكيتشي ( 1917 – 1953 ) : داعية سلام و شاعر ياباني ناج من القصف
الذري ( هيباكوشا ) على هيروشيما عندما كان في ال ( 28 ) من العمر , و كان
منزله في منطقة ( ميدوري – ماتشي ) على بعد ثلاثة كيلومترات فقط من مركز
الانفجار . كتب الشعر قبل الحرب و منذ مرحلة الدراسة الإعدادية . ألف القصائد
الغنائية و الهايكو و التانكا . عمل في صناعة الملح في ( نوميا ) و أسر أثناء الحرب و
حجز في معسكرات الاعتقال و أسرى الحرب في ( هاي - نيو ساوث ويلز ) أستراليا ,
و مات في مشفاها لاصابته بالسرطان ( اللوكيميا ) عن عمر يناهز ( 36 ) عاما .
صدرت له مجموعة شعرية من نوع التانكا بعنوان ( قصائد القنبلة الذرية - جينبا
كوشيشو ) عام 1951 الذي صمم غلافها و أنجز رسومها الفنان و المحارب القديم (
شيكيكو غورو ) , و قد نالت شهرة عالمية و ترجمت لعدة لغات , و أعتبر بذلك
الشاعر الرائد لأدب القنبلة الذرية , و جاء في مقدمتها ( أهدي مجموعتي الشعرية هذه
لمن أنهت القنبلة الذرية حياتهم , و إلى كل الذين يبغضون القنابل الذرية ) . و قد
ترجمت هذه المجموعة إلى اللغة الإنكليزية ( كارين ثورنبر ) الحاصلة على جائزة (
سيبل 2011 ) من جامعة شيكاغو عن هذه الترجمة . و قد تناول ( توغي سانكيتشي )
موضوع القصف الذري في جميع أعماله الباقية . أما مصطلح ( أدب القنبلة الذرية )
فقد ظهر في الستينيات من القرن الماضي , و شمل كل الأعمال الأدبية المتعلقة
بالقصف الذري على هيروشيما و ناغازاكي في 6 آب 1945 , و تعود لثلاثة أجيال ,
مثل ( مجموعة سانجي الشعرية – شينوي شودا 1947 , رواية مدينة الجثث – يوكو
أوتا 1948 , قصة طقوس الموت – كيوكو هاياشي 1975 , رواية هيروشيما –
ماكوتو أودا 1980 , مختارات من قصائد القنبلة الذرية – أوهارا مياو و كينوشيتا
جونجي 1978 , و عندما نقول هيروشيما : مختارات شعرية – ساداكو كوريهارا
1999 , ضد الأسلحة النووية – كوزاكورا ناجاتسو و غيره 2007 ) . مترجمة عن
الإنكليزية .

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى