عشر قصائد هايكو من هولندا... ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 ) - إنجي ليفارت
مع كل خطوة
يطول الطريق قليلا
و يغدو أقصر قليلا
***
( 2 ) - – ثيا ويتفين
عصرا في موسم الخريف
تشاهد الشجرة
التي خلف الشجرة
***
( 3 ) - تروس دي فولكيرت
حقيبة صغيرة خالية
تحملها سيدة مسنة
باهتمام كبير
***

( 4 ) - جي . فان تورين
مكان ما في الماء
يتحرك فيه حيوان ما
كذلك يفعل القمر على نحو قليل
***
( 5 ) - بريندا دي فال
مرات
يستحسن عدم النطق
بأي شيء
***
( 6 ) - أدريان باوتر
الغراب
الأبيض
جزء من الاحلام
***
( 7 ) - ريا جيسيكس
بزوغ النهار
تغرد الأطيار
كأن شيئا لم يكن
***
( 8 ) – فرانك بيركلمانز
تحط القبرة
و ترتفع محلقة مرارا

أستمع لتغريدها
***
( 9 ) – ريا جيسيكس بيترز
ليلة مؤرقة
سماع تغريدة الطائر الأول
في النهاية
***
( 10 ) – ويم لوففيز
النهر ساكن
يخرخر المطر
أنا أنصت
----------------------



* يعتبر ( هندريك دويف ) ( 1777 – 1835 ) أول هولندي كتب الهايكو عندما كان
يعمل مفوضا في المركز التجاري لجزيرة ديجيما اليابانية , و منها قصائد باليابانية
نشرها عام 1819 . ازداد الاهتمام به في الخمسينيات و الستينيات من القرن الماضي
مدفوعا بالانتشار الدولي لهذا النوع من الشعر , و على غرار أجزاء أخرى من أوروبا
. أما ( جيف لاست ) فقد ترجم و نشر أول مختارات من الشعر الياباني عام 1960 و
تضمنت قصائد هايكو . و من رواده ( ماكس فيرهارد , باولا غوميز ) , و من أشهر
الشعراء ( مايا دانيفا , إيلا واغميكرس , أنيت أكرمان ) , و ينشطون تحت مظلة (
جمعية الهايكو الهولندية ) التي ينتسب إليها أكثر من ( 200 ) شاعر , و يصدرون
مجلة ( فورستين – حجر الصوان ) .

- مترجمة عن الإنكليزية .

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى