عرض د/محمد عباس محمد عرابي
تعد عبارة جملة الصلةإحدى الظواهر اللغوية العالمية في اللغات العربية والانجليزية وغيرها ،وهناك جوانب مشتركة بين اللغات، وجوانب اختلاف في الظواهر اللغوية ومنها جملة الصلة؛ لذا يعرض هذا الكتاب جملة الصلة في العربية والانجليزية (دراسة تقابلية )لكاتبه /الباحث الأستاذ /عبد العزيز صالح العقيل تم نشره في الرياض : دار العلوم للطباعة والنشر والتوزيع، 1990، الطبعة الأولى
وقد جاء في 164 صفحة من القطع المتوسط،وهو في الأصل أطروحة ماجستير، وبحث أكاديمي في اللسانيات التطبيقية، وقد هدف إلى دراسة وتطوير آليات تعليم اللغة العربية للناطقين بالإنجليزية عبر مقارنة وتحليل هياكل "الصلة والموصول" في اللغتينتركّز الدراسةعلى رصد الفروق البنيوية العميقة التي تسبب خلطًا لدى الطلاب أثناء الانتقال بين اللغتين.
مكونات الكتاب :
تكون جملة الصلة في العربية والانجليزية (دراسة تقابلية )للأستاذ /عبد العزيز صالح العقيل من :مقدمة ،وثلاثة فصول وخاتمة
المقدمة :عرضت لخطة البحث ،ومكوناته
الفصل الأول :
تناول الباحث فيه :
الاسم الموصول من حيث التصنيف في الكلام العربي ،وفي الكلام الإنجليزي .
حصر هذه الأسماء في اللغتين وتوضيح الشائع منها ،مع بيان وظائفهما في الكلام (الجملة العربية والانجليزية)
الفصل الثاني: تم الحديث فيه عن صلة الموصول وأنواعها ووظيفتها ،وشروطها ،وتحليل بعض الأمثلة في العربية والانجليزية.
الفصل الثالث: تم عرض نتائج البحث ،والملامح المشتركة ،والملامح المختلفة ،والأساليب المتبعة في إعداد الدروس النحوية ـوتقديمها ،واختلاف المدارس ،وما استقر عليه الآن
*نتائج تم التوصل إليها منها على سبيل المثال:
يبلغ عدد الأسماء الموصولة المشهورة في العربية (8) موصولات، مقابل (5) في الإنجليزية
جملة الصلة في اللغتين بعد الموصوف .
هناك تلازم بين الموصول وصلته في اللغتين :أي أن الرتبة محفوظة
العبارة الموصولة في اللغةالإنجليزية لا ترد إلا في جملة محولة ،وهي وصف لاسم سابق ،ولكنها قد ترد في العربية أولًا .
أن هناك كلمة وظيفية في اللغتين يُطلق عليها في اللغة العربية الأسماء الموصولة ،وفي الإنجليزية الضمائر الموصولة
يتشابه الموصول العام في اللغة العربية مع الموصولات في اللغة الإنجليزية في مراعاة دلالات العدد (إفراد، جمع) والتذكير والتأنيث، فضلاً عن تعدد وظائفها في السياق.
تتقاطع اللغتانالعربية والانجليزية في استخدام كلمات وظيفية للربط؛ حيث يُطلق عليها في العربية الأسماء الموصولة، وفي الإنجليزية الضمائر الموصولة (Relative Pronouns).
هناك فروق في العربية والانجليزية فيجملة الصلة؛ حيثتنفرد اللغة العربية عند صياغة عبارة الصلة بضرورة وجود "العائد" (ضمير يعود على الموصول)، بينما يُعوض ذلك في الإنجليزية باستخدام الضمائر المنعكسة.
المراجع :
الأستاذ /عبد العزيز صالح العقيل جملة الصلة في العربية والانجليزية (دراسة تقابلية )، الطبعة الأولى الرياض : دار العلوم للطباعة والنشر والتوزيع، 1990م
تعد عبارة جملة الصلةإحدى الظواهر اللغوية العالمية في اللغات العربية والانجليزية وغيرها ،وهناك جوانب مشتركة بين اللغات، وجوانب اختلاف في الظواهر اللغوية ومنها جملة الصلة؛ لذا يعرض هذا الكتاب جملة الصلة في العربية والانجليزية (دراسة تقابلية )لكاتبه /الباحث الأستاذ /عبد العزيز صالح العقيل تم نشره في الرياض : دار العلوم للطباعة والنشر والتوزيع، 1990، الطبعة الأولى
وقد جاء في 164 صفحة من القطع المتوسط،وهو في الأصل أطروحة ماجستير، وبحث أكاديمي في اللسانيات التطبيقية، وقد هدف إلى دراسة وتطوير آليات تعليم اللغة العربية للناطقين بالإنجليزية عبر مقارنة وتحليل هياكل "الصلة والموصول" في اللغتينتركّز الدراسةعلى رصد الفروق البنيوية العميقة التي تسبب خلطًا لدى الطلاب أثناء الانتقال بين اللغتين.
مكونات الكتاب :
تكون جملة الصلة في العربية والانجليزية (دراسة تقابلية )للأستاذ /عبد العزيز صالح العقيل من :مقدمة ،وثلاثة فصول وخاتمة
المقدمة :عرضت لخطة البحث ،ومكوناته
الفصل الأول :
تناول الباحث فيه :
الاسم الموصول من حيث التصنيف في الكلام العربي ،وفي الكلام الإنجليزي .
حصر هذه الأسماء في اللغتين وتوضيح الشائع منها ،مع بيان وظائفهما في الكلام (الجملة العربية والانجليزية)
الفصل الثاني: تم الحديث فيه عن صلة الموصول وأنواعها ووظيفتها ،وشروطها ،وتحليل بعض الأمثلة في العربية والانجليزية.
الفصل الثالث: تم عرض نتائج البحث ،والملامح المشتركة ،والملامح المختلفة ،والأساليب المتبعة في إعداد الدروس النحوية ـوتقديمها ،واختلاف المدارس ،وما استقر عليه الآن
*نتائج تم التوصل إليها منها على سبيل المثال:
يبلغ عدد الأسماء الموصولة المشهورة في العربية (8) موصولات، مقابل (5) في الإنجليزية
جملة الصلة في اللغتين بعد الموصوف .
هناك تلازم بين الموصول وصلته في اللغتين :أي أن الرتبة محفوظة
العبارة الموصولة في اللغةالإنجليزية لا ترد إلا في جملة محولة ،وهي وصف لاسم سابق ،ولكنها قد ترد في العربية أولًا .
أن هناك كلمة وظيفية في اللغتين يُطلق عليها في اللغة العربية الأسماء الموصولة ،وفي الإنجليزية الضمائر الموصولة
يتشابه الموصول العام في اللغة العربية مع الموصولات في اللغة الإنجليزية في مراعاة دلالات العدد (إفراد، جمع) والتذكير والتأنيث، فضلاً عن تعدد وظائفها في السياق.
تتقاطع اللغتانالعربية والانجليزية في استخدام كلمات وظيفية للربط؛ حيث يُطلق عليها في العربية الأسماء الموصولة، وفي الإنجليزية الضمائر الموصولة (Relative Pronouns).
هناك فروق في العربية والانجليزية فيجملة الصلة؛ حيثتنفرد اللغة العربية عند صياغة عبارة الصلة بضرورة وجود "العائد" (ضمير يعود على الموصول)، بينما يُعوض ذلك في الإنجليزية باستخدام الضمائر المنعكسة.
المراجع :
الأستاذ /عبد العزيز صالح العقيل جملة الصلة في العربية والانجليزية (دراسة تقابلية )، الطبعة الأولى الرياض : دار العلوم للطباعة والنشر والتوزيع، 1990م