في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة بالعبرية، رواها راضي بن الأمين بن صالح صدقة الصباحي (رتسون بن بنيميم بن شلح صدقة الصفري، ١٩٢٢-١٩٩٠) ونُشرت في الدورية السامرية أ. ب. - أخبار السامرة، في العددين ١٢٣٠-١٢٣١، ١٥ شباط ٢٠١٧، ص. ٦٩-٧١.
هذه الدورية التي تصدر مرّتين شهريًا في مدينة حولون جنوبي تل...
اللادينو ּمشتقّة من اللفظة /Latinus/Latin, أو جوديو إسّپَنْيول (Djudeo espanyol، Judezmo, el espanol muestro، Dzhudezmo, or Spaniolit، الإسبانية اليهودية، لغة اليهود الذين طردوا من الأندلس، مستمّدة من لهجة إسبانية تعود إلى القرن الخامس عشر، ولا توجد لها أية منزلة رسمية في أيّة دولة، ويصل عدد...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة بالعبرية، رواها توفيق بن صباح يوشع المفرجي (متسليح بن صفر يهوشع المرحيبي، ١٩٠٢- ١٩٧١، حولوني، ابن وحيد، أربع شقيقات، رئيس عائلة يوشع المفرجي) بالعربية على الأمين صدقة (١٩٤٤- ) الذي نقلها بدوره إلى العبرية، نقّحها ونشرها في الدورية السامرية أ. ب. - أخبار...
النكبة والمسيرة، شعر غازي أحمد المسكاوي (الشبيطي) . عرعرة: دار الأماني للطباعة والنشر والتوزيع م. ض. ط. ١، ٢٠١١، ١٥٨ ص.
هذا عنوان باكورة أعمال السّيد غازي أحمد المسكاوي الشعرية، نسبة لقرية ”مسكة“، الواقعة خمسة عشر كيلومترًا إلى الجنوب الغربي من مدينة طولكرم والتي دُمّرت بالكامل في حرب العام...
في الرابع من أيار ٢٠١٨ ٱحتفل في جامعة هلسنكي بصدور كتاب للأستاذ المحاضر فاروق أبي شقرا ”العربية: قواعد وتمارين“ بأربع لغات، الإنجليزية والألمانية والسويدية والفنلندية وهي تحتوي على ١٩٣٠ صفحة. وفي هذه المناسبة السارّة، غير الاعتيادية، ألقى الأستاذ أبو شقرا محاضرة ضافية بالإنجليزية حول اللغة...
استوقفتني خلال مطالعاتي الدؤوبة حِكم وأقوال وأمثال وآراء وطرائفُ كثيرة جدّا، وارتأيت أن أنشرها، علّها تعود ببعض الفائدة الفكرية والروحية، إضافة إلى ما في بعضها، على الأقلّ، من التسلية وروح الدُّعابة ومدعاة لشحذ الذهن. إذ أننا نعتقد أن إشاعة الثقافة الجادّة وتقديمَ كلّ جديد ومفيد وممتع،...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة بالعبرية، رواها راضي بن الأمين بن صالح صدقة الصباحي (رتسون بن بنيميم بن شلح صدقة الصفري، ١٩٢٢-١٩٩٠) ونُشرت في الدورية السامرية أ. ب. - أخبار السامرة، العددين ١٢٣٠-١٢٣١، ١٥ شباط ٢٠١٧، ص. ٦٦-٦٩.
هذه الدورية التي تصدر مرّتين شهريًا في مدينة حولون جنوبي تل أبيب،...
رامون/ريمون لول (Raimundus Lullus/Raymond Lull/Ramon/Raymun Llull، حوالي ١٢٣٢-١٣١٦م) متعدّد جوانب الثقافة ـــ فيلسوف ولاهوتي ومبشّر ورياضي ومتصوّف وشاعر قتالوني (من قتالونيا/كتالونيا في شمال شرق إسبانيا وعاصمتها برشلونة)، واحد من أبرز مفكّري أوروبا الثلاثة في القرن الثالث عشر، بجانب توما...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة التي رواها سميح بن الأمين بن صالح صدقة الصباحي (سلوح بن بنياميم بن شلح صدقة الصفري، ١٩٣٢- ٢٠٠٢، كاتب، تاجر ناجح، نظم في الفرح والترح، نسخ كُتبًا كثيره بخطّه الجميل؛ فقد ابنه البكر واصف/آشر ابن الـ ١٨ ربيعًا في سكتة قلبية عام ١٩٨٧) بالعربية، على الأمين (بنياميم)...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة بالعبرية، رواها خليل بن شاكر بن خليل المفرجي (أبراهام بن يششكر بن أبراهام المرحيبي، ١٩٢٢-١٩٨٨، ناظم، شارح وناشر للتوراة بالعبرية السامرية) بالعربية على مسامع الأمين (بنياميم) صدقة (١٩٤٤ - )، الذي بدوره نقلها إلى العبرية، نقّحها ونشرها في الدورية السامرية أ. ب. -...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة بالعبرية، رواها خليل بن شاكر بن خليل مفرج المفرجي (أبراهام بن يششكر بن أبراهام مرحيب همرحيبي، ١٩٢٢ - ١٩٨٩، شاعر ومفسّر للتوراة، نشر شرحًا كاملًا للتوراة بالعبرية السامرية) بالعربية على بنياميم صدقة (١٩٤٤-)، الذي نقلها بدوره إلى العبرية، أعدّها، نقّحها، ونشرها في...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة بالعبرية، رواها الكاهن خضر بن إبراهيم بن خضر الحفتاوي (فنحاس بن أبراهام بن فنحاس الحبتئي، ١٩٢٣ - ١٩٩٢، كاهن في حولون بين السنتين ١٩٦٧-١٩٩٢ وقبل ذلك في نابلس ١٩٦٤-١٩٦٧، ذو علم بالتوراة والشريعة، نقل العديد من مؤلفات في الشريعة من العربية إلى العبرية، وهي محفوظة...
استوقفتني خلال مطالعاتي الدؤوبة على مرّ السنين حِكم وأقوال وأمثال وآراء وطرائفُ كثيرة جدّا، وارتأيت أن أنشرها، علّها تعود ببعض الفائدة الفكرية والروحية، إضافة إلى ما في بعضها، على الأقلّ، من عنصر التسلية وروح الدُّعابة ومدعاة لشحذ الذهن. إذ أنّنا نعتقد أن إشاعة الثقافة الجادّة وتقديمَ...
شيما Šēma
Šēma and not YHWH and its Brothers in Samaritan Arabic Literature
وليس يهوه وإخوته في الأدب السامري العربي
”عيشِ كْتير بِتْشوفِ كْتير“
أ.د. حسيب شحادة
جامعة هلسنكي
لا حاجة لتفسير خاصّ لهذا القول العربي الفلسطيني المأثور، ”عيشِ كْتير بِتْشوفِ كْتير“،...