فتحي مهذب - الخزافة. She-potter.. ترجمة: د. يوسف حنا

أمواج صوتك مليئة
بأسماك نافقة..
تركلين غيمة السهو
بقدمك اليمنى..
ظلي يلاحقك مثل جرو عصابي..
تقاسمه أصابعك المتوحشة
نباحه العبثي..
لماذا أسقيت الروح سم الشوكران?..
أخفيت زلزالا متهورا في العبارة..
حفرت أنفاقا ضيقة في ممرات قلبي ..
صنعت توابيت في حنجرتي..
ونثرت قمح محبتي في الهواء..
رفقا بجرار محبتي
يا خزافتي المريعة..







**********************



She-potter
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



The ripples of your voice are full

Of dead fish

You kick the cloud of omission

With your right foot

My shadow’s chasing you like a neurotic puppy

Your wild fingers sharing

His absurd barking...

Why did you water the soul with poison of hemlock?

You concealed a reckless earthquake in the phrase,

Dug narrow tunnels in the passages of my heart,

And scattered the wheat of my love in the air...

Be kind to my jars of love

Oh, my terrible potter



***********************

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى