لا حــيـــاة لــي بــعــد إلــــــزا...**

بعد موتها... كل شيء يحدثني عنها... كل شيء ينطق باسمها: الكتب... الفراش... الأثاث... أشياء المنزل كلها تنطق باسم إلزا... لا حياة لي بعد إلزا... لا وجود لي بعد إلزا...
لويس أراغون
_____________________

"لا كـوبـول" إحدى أقدم حانات باريس وأشهرها. ميزة هذه الحانة، المصنفة كـ"معلمة تاريخية"، والتي فتحت أبوابها عام 1927، أنها كانت تحتضن نقاشات أكبر مثقفي فرنسا ومبدعي العالم، ومن بينهم: جان كوكتو وهنري ميلر وسالفادور دالي وجيمس جويس وإرنست همنغواي وبيكاسو وأندري بروتون، وألبير كامو، وسارتر وسيمون دي بوفوار....

في هذه الحانة التقى الشاعر الفرنسي لويس أراغون بالروائية الروسية إلزا تريوليه. وبمجرد التقاء نظراتهما، شرعا ينسجان إحدى أجمل قصص الحب والجنون الحديثة، وهي القصة التي أرخت لها كتاباتهما الخالدة... وأشهرها ديوان أراغون: "مجنون إلسا"(le fou d’elsa) و"عيون إلزا"، وقد تحولت العديد من القصائد التي قالها في محبوبته إلى أغان رائعة يشدو بها كبار المغنين، من أمثال: ليو فيري وجون فرات...

غير أنه بعد قصة الحب الشهيرة هذه، جاء الرحيل، إذ ودعته إلزا وهي على ذراعه، حيث أغمضت عينيها وهي تنظر إليه نظرتها الأخيرة، ليكون حبيبها آخر ما رأته عيناها في هذا العالم.

"كانت أسوأ أمسية يعيشها أراغون. أمسية فقدان حبه الكبير. أمسية فقدان المرأة العظيمة التي حولت مجرى حياته، ومجرى إبداعه.

وبعد سنوات من الصمت، وحين دنا أجله، كتب آراغون:

"ذات مساء خزين، عدنا إلى البيت. بعد أن تجولنا يوما كاملا في ضواحي المدينة، أحسست أن التعب أنهك إلزا. كانت شبه صامتة، وقد أقعدها التعب بسرعة. وفي الصباح، كانت بجانبي. حاولت أن أكلمها. لم تجبني. أسرعت. وبحركة جنونية، طلبت الطبيب. جاء على عجل... نظر نحوي قائلا: هل تستدعيني من أجل جثة هامدة يا أراغون؟!...

هنا، أحسست بدوار قاتل... لم أعرف ماذا أفعل... لم أدر أين أتجه: لقد ماتت إلزا. لا أحد يذكرني بها. المرأة هي مستقبل الرجل... هكذا أصرح دائما... لا أريد أن أتعذب كثيرا".

وبعد مدة من موتها، كتب يصور حالته:

"إلزا التي شاركتني الحياة والمستقبل، شاركتني الآلام والعذاب... إلزا التي شاركتني كل ما في الحياة من نبضات... كانت هي مستقبلي... وكانت هي شعري... وكانت هي حروف المعرفة والمستقبل في حياتي.

في غرفتها الخاصة، وعندما أدخلها، أحيانا، بحثا عن كتاب أو مخطوط، لا أمكث كثيرا، لأني أخاف من حضورها، وأخاف من لهيب ذكرياتها، أخاف لأنها، ورغم مفارقتها لي، ما زالت تعيش في عقلي ووجداني. في غرفتها أراها تنام، أراها تستيقظ، أراها تأكل، وأراها تشرب، وأراها تبكي، وأراها تضحك، حتى الدواوين التي كتبتها عن إلزا، بقيت في غرفتها: "مجنون الزا" و"عيون الزا".... لا أقوى على قراءتها بعد موتها... أخاف أن أحترق مرة أخرى بحبها، أخاف أن أشقى مرة أخرى في فراقها."

"في حياتي، وبعد موتها... كل شيء يحدثني عنها... كل شيء ينطق باسمها: الكتب... الفراش... الأثاث... أشياء المنزل كلها تنطق باسم إلزا... لا حياة لي بعد إلزا... لا وجود لي بعد إلزا... كنت أطوف مع إلزا على مقاهي باريس، وأرياف فرنسا، ولم يكن عندي مكان مفضل سوى ذلك المكان الذي تختاره إلزا"...

ولعل ما يضفي مهابة كبيرة على اسم أراغون وشعره، هو أنه جمع بين صورتي العاشق والثائر، ما جعل منه أيقونة في أذهان وضمائر أجيال من الشبان المأخوذين بالأحلام الكبيرة. لذلك، حين مات، قطع التلفزيون الفرنسي برامجه ليعلن: "أيها الفرنسيون، اليوم غربت شمس فرنسا، لقد مات أراغون".

من أشعاره:

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ عيون إلزا

عيناك من شدة عمقهما رأيت فيهما وأنا أنحني لأشرب

كل الشموس تنعكس

كل اليائسين يلقون فيها بأنفسهم حتى الموت

عيناك من شدة عمقهما... أني أضعت فيهما ذاكرتي.

في ظل الطيور يوجد المحيط المضطرب

ثم فجأة يشرق الطقس الجميل وتتغير عيناك

الصيف يطوق الطبيعة العارية بمئزر الملائكة

السماء لم تكن أبداً زرقاء كما هي فوق القمح.

الرياح تذرو بلا طائل أحزان الزرقة

عيناك أكثر صفاء منها عندما تتألق فيهما دمعة

عيناك تجعل السماء التي تعقب المطر غيورة

الزجاج لا يكون أبداً أشد زرقة إلا عند تحطمه

***

أم لسبعة أحزان يا أيتها الضياء المبتلة

سبعة سيوف اخترقت مخروط الألوان

النهار أشد حسرة وهو يبزغ بين الدموع

قوس قزح يثقبه سواد أشد زرقة من أن يكلل بالحزن

***

عيناك في الحزن تفتحان شقاً مزدوجاً

عن طريقه تقع معجزة الملوك

عندما رأوا ثلاثتهم بقلب خفاق

رداء مريم معلقاً في الحظيرة

***

فم واحد يكفي في شهر مايو كلمات

لكل الأغاني وكل الحسرات

قليلة جداً رقعة السماوات لملايين الأنجم

كانت تلزمهما عيناك وسحرهما التوأمان

***

الطفل الذي تسيطر عليه الصور الجميلة

يحدق بعينيه باتزان غير كثير

وعندما تحدقين بعينيك لا أدري إذا كنت تكذبين

كأن المطر الغزير قد فتح أزهاراً برية

أتخفيان بروقاً في هذا العشب العطري حيث

تضرم حشرات حبها العنيف

لقد سقطت في شباك النجوم الطائرة

كصياد يموت في البحر في أوج شهر اغسطس

***

لقد استخرجت هذا الراديوم من طبقات المعدن

وحرقت أصابعي في هذه النار المحرمة

أيها الفردوس الموجود المفقود مائة مرة

عيناك هما (بيرو) التي لي و(جولكوند) وجزر الهند

***

حدث ذات مساء جميل أن تهشم الكون

على صخور الشاطئ التي أشعلها القراصنة

أنا قد رأيت تتألق فوق البحر

عينا إلزا عينا الزا عينا الزا

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
**ورقة أعددتها بمناسبة زيارتي لمعلمة: "لا كـوبـول" بباريس

*عيون إلزا: ترجمة عبد الوهاب البياتي وأحمد مرسي

"..." من مقال لعبد الباقي يوسف

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى