ناكامورا كوساتاو - جدجد ينط إلى الظلمة .. هايكو - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )
جدجد
ينط إلى الظلمة
بنطة واحدة
***
( 2 )
تناول حبات العنب
حبة تلو حبة
كما لو كانت كلمات
***
( 3 )
هطول الثلج
كم يبدو عصر ميجي *
بعيدا !
***

( 4 )
شعر رأسي
بدأ بالتساقط أيضا
يا له من منظر رائع !
***
( 5 )
سماع دقات جرس رأس السنة
زوجتي حاضرة
و أمي غائبة
***
( 6 )
زوجتي
لا أعرف غيرها من النساء
بفضل قوس قزح


-------------------------
* عصر ميجي : ( 23 تشرين الأول 1868 – 30 تموز 1912 ) .

123.jpg

- ناكامورا كوساتاو ( 1901 – 1983 ) : و اسمه الحقيقي ( ناكامورا سييتشيرو ) ,
أكاديمي و شاعر هايكو ياباني رائد من جماعة ( السعي وراء الحياة البشرية – جينسي
تانكيو ها ) أو ( السعي وراء الانسانية – نينغن تانكو ها ) بحسب النقاد . ولد في (
أموي ) بمقاطعة ( فوجيان ) الصينية حيث كان يعمل والده كدبلوماسي , و عاد إلى (
اليابان مع والدته و هو في الثالثة من العمر , و استقر في ( ماتسوياما ) مركز شعر
الهايكو الحديث , و هناك أمضى فترة طفولته و مراهقته , ثم انتقل إلى طوكيو حيث
تلقى تعليمه . درس الأدب الألماني في جامعة طوكيو لفترة , و اهتم بنيتشه و غيره من
الألمان , ثم غير تخصصه إلى الأدب الياباني . اهتم بالهايكو منذ عام 1929 , وعرف
الشاعر ( تاكاهاما كيوشي ) , و نشر في مجلة ( هوتوتو غيسو ) تحت اشراف (

شووشي ميزوهارا ) حتى عام 1944 . أسس مجلته المعنية بالهايكو . نشر أول
مجموعة هايكو في عام 1936 و تحت عنوان ( تشوشي ) التي مثلت بداية لشعر
الهايكو الياباني الجديد وفقا لبعض النقاد . أصدر بعدها ست مجموعات شعرية , و آخر
مجموعة كانت بعنوان ( توجي 1980 ) . من الشعراء الذين ترجم و قدم لهم
البروفيسور ( ماكوتو أويدا ) في كتابه ( الهايكو الياباني الحديث : مختارات ) الصادر
عن جامعة تورنتو الكندية باللغة الإنكليزية 1976 . ترجمت قصائده لعدة لغات .
مترجمة عن الإنكليزية .

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى