محمد آدم - أغنية للسلام.. او (رسالة السلام) بسبع ترجمات..

السلام علي كل ساكني الارض
السلام علي كل ساكني السماء
السلام علي الابواب
والشبابيك
ومحلات التجارة الدولية
واسواق الجواري
والعبيد
ودافعي الجزية
والخراج
السلام علي الاراجيح
ومحاكم التفتيش
وضحكات الاطفال
السلام علي حبات الرمل المبثوثة
علي المحيطات
والارغفة الجافة
السلام علي الماندولين العتيق
ليسوع المسيح
فوق جبل الموتى
وعلى لوحة دافنشي الاخيرة
تحت جنادب التاريخ
علي صنادل الاطفال الغارقة
في الوحل
وافران الغاز
السلام علي كراسات المدارس الابتدائية
واكاديميات اللصوص
وانبياء الله الكذبة
الذين تاجروا باسم الله لقاء جنته الموعودة
والفقر هو الفقر
والظلم هو الظلم
والاستبداد هو الاستبداد
السلام على حصص النحو
والصرف
وجدول الضرب
وأقلام الرصاص
والبوص
السلام على محفظ القران الاعمى،
في قلب زريبة الخنازير
وتحت سماء تمطر حجارة
او شواظ من نار
ودخان
السلام علي اشجار التوت
والجميز
ونباتات الخبيز
والحلفاء
السلام علي زلع الجبنة الغفيرة
والتي تمتلئ بالدود
والمش
والجعضيض
وافران الجلة والقش
وأرغفة الخبز المحمص
السلام على الترع الجافة في الصيف
والترع التي تنتظر الفيضان
في الشتاء
السلام علي السمك الميت
تحت الجسور
وفي علب الصفيح
وصنارات الفقراء
السلام علي فلايات الامهات
ونهيق الحمير
وصخب البقر
والجواميس
تحت نوارج الظهيرة
والسواقي المعطلة
في رحلة الشتاء
والصيف
السلام علي سوتيانات العجائز
المحشوة بالردة
وأكفان الموتى
السلام علي تراتيل الفوانيس المطفية
علي اسطح البيوت في الليل
والشوارع المغموسة بالدم
السلام علي النهارات السوداء
في صبح العالم
والليل الغريب غلي اشرطة السكة
الحديد
السلام علي الاشجار
والينيات التي تغص بالجوعى
وعزفي التنانير
واكلة السحالي
السلام علي كل من ماتوا في الحرب العالمية الاولي
وتركوا ذكرياتهم المملحة
تحت اسف الكباري
وقلوبهم المعلقة هناك
داخل الخنادق
وكل احلام العودة
لتتناول سيرتهم الشياطين
التي تحرس العالم
من خلال مجلس الامن
ومحكمة العدل الدولية
وجمعيات حقوق الانسان
السلام علي الديانات المعبأة بالدم
والخرافات
السلام على كل من ماتوا في الحرب العالمية الثانية
تحت اعين جنرلات اليانكي
واحذية الصواريخ العابرة للقارات
وضحك المومسات
اللواتي يدخلن ويخرجن من البيت الابيض
وحدائق الكرملن
ومجلس اللوردات
السلام على ريلكة
ونتشة
وشوبنهاور
السلام علي اسحق نيوتن
وقانون الجاذبية
السلام علي سلفادور دالي
وضحكات بيكاسو
الذين تركوا كلماتهم
وتصوراتهم عن الوقع والتاريخ
علي جدران الزمن الضرير
السلام علي كل تلك القطارات التي تذهب ولا تعود ابدا
والقطارات التي تعود محملة باسري الحروب
والمعتقلات
وكل ارغفة الجوعى
السلام على التواريخ
وكل مكائد الجغرافيا
وحدائق المغول
وتنظيمات تروتسكي
وسيمفونيات انجلز
ولينين
صاحب السيدة العجوز
السلام على غيمة شانشوبانزا
وحمار دونكيشوت
السلام على الرب
وهو جالس علي اريكته الرسمية
ويطل من شرفته العمومية
الي حديقته التي تغص بالجماجم
وأجوله الدم
واخيرا
السلام لك يا مريم
وانت تنظرين الي مسيحك المصلوب كل يوم
وحتي نهاية التاريخ لفوكوياما التعس
تحت ارجل الرأسمالية
ولينعم الرب فوق جبل الزيتون
وبمفرده
تماما



----------



Tenzizet n lamen
- امازيغي/ Mazigh Yedder


Azul f ukk n imazdeɣ n temuret
Azul f ukk n imazdeɣ n ujenna..
Azul f tibburin..
D ṭṭiqan..!
D tiḥuna n tjaṛet n ddulet..
D rrḥabi n lxalet
D isakkiwen..
D imucayen n leqṣaṣ
D teẓwil..
Azul f ddelwayḥet
D timeḥkmin n uferket
D teḍṣiwin n ddreri
Azul f tiḥaṣḥaṣin n y-ijdi..
F talawin yemmuqṛen-t..
D iɣeṛman yeqquṛen..!
Azul f temandult teqdimet..
N «Yasuɛ anesṛani»..
F idurer n temattent..
D telwiḥet n « Davenci » tenaggarut..
Sedduw n ibujxman n umazruy
F terkasin n imeẓyanen yetkaffsen
G ilaṭṭen..!
D lbabuṛet n lgez..
Azul f tizmamin n iɣarbazen
D tikadimin n imakaren..
D imazanen n yellu iserkasen
Yellan zzenzen sɣin s y-isem n yellu.. F temsunet-nnes yellan..
W-aẓawali d aẓawali
W-atɛeddi d at ɛeddi
W-alḥif netta d lḥif..
Azul f tidwilin n tejeṛṛumet
D w-afser..!
D tiznigin n teyyiti
D imrawen n tirjin..
D tifkrt..
Azul f ṭṭalb n lquran aḍeṛɣal
Ammes n w-afreg n y-ilfen
Seddu n ujenna yesmetnay ikuren
Nniɣ d imachaben n lɛafifet
D utuwwej..!
Azul f tiseṭṭwa n ttut
D llenj..
D uɣemmey n texubbizt..
D tigelzi..
Azul f tesemmumt n teklilt yellan
Yečaṛayen d akečaw
D lmenn..!
D iferciwen..
D isuɣed n tiskin d uqacquc
D imeddawṛen n w-aɣṛum yurfen
Azul f ccṭuṭ y-iɣuṛen..
D y-imṛijen leḥmali tṛajen..
Di tejrest..
Azul f isalmen yexsin..
Sedduw n tisuɣaṛ
D leḥkuk n w-uzzel
D icungacen n iẓawaleyyen
Azul f tiserrayin n tiyemmatin
D unaḥḥeq n y-iɣyel..!
D w-adderrem n ifunasen
Seddu n tinaɛuṛin n iqayyalen..
D iɣulan yeqquṛen
Gi tegurit n tejrest
D unabdu..!
Azul f ccmalet n timɣaṛin..
Yufsen s tegumit..
D lekfanet n inemmitta ..
Azul f hemhem n ikunka yensin
F tiɣṛabin n y-ixxamen g y-iḍ
D y-ibriden yečelbqen g idammen..
Azul f w-ussan imallalen..
Tnezzayet n umaḍal
W-iḍ abeṛṛani f lexḍuḍ n
N w-uzzel..!
Azul f tiseṭṭwa
D lbenyet yečuṛen s imelluẓa
D imutayen n ṭṭbul..
D imečayen n tizermemma..
Azul f inemmitta gi nnuṭ tema ḍalt temazwarut..
Timektiwin imellḥen ǧin
Sedduw n tiṣuɣaṛ..!
W-ulawen-nnsen din cenqen..
Dexel n ddwames
U ukk n turjayin n uṛujeɛ..
Mank dise-n ad inin ccwaḍen
Yetɛussen amaḍal..
Si g useqqamu n laman
D timeḥkemt n leɛdul amaṛḍal
D tidduklawin n w-amur n umaden
Azul f ddyanet yečalbqen s idammen
D tixeṛṛaf..!
Azul f ukk inemmitta n nnuṭ temaḍalt wis sen
F tiṭṭawin n leɛwateq n y-itrn
D irukes n iḥaṛbeyyen yetluffen timura
D teṣiwin n tiɛemreyyin..
Yettedfen tragent.. seg w-axxem amallel
D timsunin n «Lkrimlen»..!
D useqqamu n «Lluṛdet»..!
Azul f «Rilka»..
D «Ničah»..!
D «Cubbenhaweṛ»..
Azul f «Isḥaq nyuten»..
D lɛegd n ujendeṛ
Azul f «Selfaduṛ Dali»..
D urenng n «Bikaṣṣu»..
Ag yeǧin awalen-nnsen..
D uxemmi-nnsen f wa yellan d umazruy
F y-ifṣilen n w-akud adeṛɣel..
Azul f ukk n timiclin yetṛuḥen.. Ud tennen-t xlaṣ
D timiclin ad y-itennen ɛebben-t s imeṭ ṭfen n telufin..
D timezbunin..
D iɣeṛman n imelluẓa..
Azul f imezruyen
D ukk n uxatel n tijuɣṛafin
D timsunin n «Lmaɣul »..
D usettef n «Trutski»..
D ṭṭṛeq n «Anjel»..
D «Linin»..!
Amaddukel n massa temɣaṛet
Azul f tejnut n «Cencubbanẓa»..
D w-aɣyul n «Dankicuṭ»..
Azul f yellu..
U netta yeqqim f umesɣimi-nnes zzlizi..
Si teskejet-ness y-iṛaẓmen yetḍalled
F temsunet s ibuqal tečuṛ
D iɣulan n idemmen..
F unaggaru..
Azul i cem «Meryem»..
U cem tetteqqaled g umesyeḥ-nnem kull ass yeddeldul..
Ald tenaggarut n umezruy i «Fukama» ameɣbub..
Seddu n iḍeṛṛen n tereyyalit
Ad yelmed yellu anng n wadrer n uzemmur
S y-ixf-nnes
Yejmem.. !!



----------


(كوردي)

سروودى ئاشتى
- كوردي/ Luqman Lak

سڵاو له‌ سه‌رنشينانى گۆى زه‌وى
سڵاو له‌ دانيشتوانى ئاسمان
سڵاو له‌ ده‌رگاكان و
په‌نجه‌ره‌كان
سڵاو سه‌نته‌ره‌كانى بازرگانى جيهانى و
بازاڕى كه‌نيزه‌ك و
كۆيله‌ و
ئه‌وانه‌ى سه‌رانه‌ و
باج ئه‌ده‌ن
سڵاو له‌ جۆلانه‌ و
دادگاى پشكنين و
پێكه‌نينى مناڵ
سڵاو له‌ ده‌نكه‌ لمى پرژاو به‌سه‌ر
زه‌رياكان و
نانه‌ وشكه‌
سڵاو له‌ ماندۆلينه‌(1) دێرينه‌كه‌ى
عيساى مه‌سيح
له‌سه‌ر چياى مردووان و
له‌سه‌ر دوا تابلۆى دافنشى
له‌ژێر سته‌مى مێژوو
له‌سه‌ر سه‌نده‌ڵى نوقمى نێو قوڕاوى
مناڵان و
فڕنى گاز(2)
سڵاو له‌ په‌رتووكه‌كانى
سه‌ره‌تايى و
ئه‌كاديمياى دزه‌كان و
پێغه‌مبه‌ره‌ درۆزنه‌كانى خوا
ئه‌وانه‌ى بازرگانيان به‌ خواوه‌ ده‌كرد
له‌ به‌رانبه‌ر به‌هه‌شتى به‌ڵێندراو و
هه‌ژارى هه‌ژاريه‌ و
سته‌ميش سته‌م
سڵاو له‌ وانه‌كانى ڕێزمان و
خشته‌ى لێكدان و
پێنووسى ڕه‌ساس و
پاسه‌كان
سڵاو له‌ ئه‌زبه‌ركه‌ره‌ كوێره‌كانى قورئان
له‌ ناوجه‌رگه‌ى ته‌ويله‌ى به‌راز و
له‌ ژێر ئاسمانێك ، به‌رد ئه‌بارێنێ
يا پريشكى ئاگر و
دووكه‌ڵ
سڵاو له‌ دارتووه‌كان و
دار گێوژ و (3)
بنجكه‌ تۆڵه‌كه‌ و
زه‌ل و حه‌سير
سڵاو له‌ ديزه‌ى په‌نيرى پڕ له‌ مێرووله‌ و
كه‌شك و
چاوبازه‌ و (4)
ته‌نوورى په‌لكه‌ دارخورما و
نانى گه‌رم
سڵاو له‌ ده‌مى جۆگه‌له‌ى وشكى هاوين و
ده‌مى ئه‌و جۆگه‌لانه‌ى چاوه‌ڕێى لافاون
له‌ زستان
سڵاو له‌ ماسى مردووى
ژێر پرده‌كان و
ناو قوتى و
ده‌مى قولابى هه‌ژاران
سڵاو له‌ شانه‌ى دايكان و
زه‌ڕه‌ى كه‌ر و
بۆڕه‌ى مانگا و گامێشه‌كانى
ژێر گاسنه‌ى هه‌وجاڕى نيوه‌ڕۆ و
جۆگه‌له‌ى ئاودێرى په‌ككه‌وتوو
له‌ كۆچى هاوين و زستان
سڵاو له‌ مه‌مكدانى پيرێژنى به‌ لۆكه‌ ئاخنراو و
كفنى مردووان
سڵاو له‌ پرته‌ى چرا كوژاوه‌كانى
سه‌ربانى ماڵان له‌ شه‌وان و
شه‌قامه‌ داپۆشراوه‌كان به‌ خوێن
سڵاو له‌ ڕۆژه‌ ڕه‌شه‌كانى
له‌ به‌يانيانى جيهان و
شه‌وانى نامۆ له‌ شريتى
سكه‌ى ئاسنين
سڵاو له‌ داره‌كان و
ئه‌و باڵه‌خانانه‌ى جمه‌يان دێ له‌ برسيه‌كان و
له‌وانه‌ى دوورن له‌ ته‌نووره‌كان و
ئه‌وانه‌ى شه‌وگه‌رد مارمێله‌ ده‌خۆن
سڵاو له‌ هه‌موو ئه‌وانه‌ى
له‌ جه‌نگى جيهانى يه‌كه‌مدا مردن و
يادگاره‌ سوێره‌كانيان
له‌ژێر داخى گه‌وره‌كان جێهێشتووه‌ و
دڵيان به‌ سه‌نگه‌ره‌كانيانه‌وه‌ به‌نده‌ و
خه‌ونى گه‌ڕانه‌وه‌
تا سه‌رگوزشته‌يان بكه‌وێته‌ ده‌ستى
ئه‌و ئه‌هريمه‌نه‌ى پاسه‌وانى جيهان ده‌كات
له‌ ڕێگاى ئه‌نجومه‌نى ئاسايش و
دادگاى دادى نێوده‌وڵه‌تى و
كۆمه‌ڵه‌ى مافى مرۆڤ
سڵاو له‌ هه‌موو ئه‌وانه‌ى
له‌ جه‌نگى جيهانى دووه‌مدا مردن
به‌به‌رچاوى ژه‌نه‌راڵه‌كانى يانكى و
له‌ژێر پێڵاوى مووشه‌كه‌ كيشوه‌ربڕه‌كان و
پێكه‌نينى سۆزانيه‌كانه‌وه‌
كه‌ بۆ‌ كۆشكى سپى و
باخچه‌كانى كرملن و
ئه‌نجومه‌نى پيران
هات و چۆيان ده‌كرد
سڵاو له‌ ڕێڵكه‌ و نيتچه‌ و
شۆبنهاوه‌ر
سڵاو له‌ ئيسحاق نيوتن و
ياساى ڕاكێشانى زه‌وى
سڵاو له‌ سيلڤادۆر دالى و
پێكه‌نينه‌كانى پيكاسۆ
ئه‌وانه‌ى كه‌
وشه‌ و بۆچوونه‌كانيان
ده‌رباره‌ى ژيان و مێژوو
له‌سه‌ر ديوارى زه‌مه‌نى كوێر به‌جێهێشت
سڵاو له‌و هه‌موو شه‌مه‌نده‌فه‌رانه‌ى(5)
كه‌ ده‌ڕۆن و هه‌رگيز ناگه‌ڕێنه‌وه‌ و
ئه‌و شه‌مه‌نده‌فه‌رانه‌ى ده‌گه‌ڕانه‌وه‌ و ديلى جه‌نگيان پێبوو
سڵاو له‌ به‌نديخانه‌كان و
هه‌موو نانى برسيه‌كان
سڵاو له‌ مێژوو و
هه‌موو فڕوفێڵه‌كانى جوگرافيا و
باخچه‌كانى مه‌غۆل و
ڕێكخستنه‌كانى ترۆتسكى و
سه‌مفۆنياى ئه‌نگلس و
لينين
هاوڕێى خانمى پير
سڵاو له‌ هه‌ورى چانچوبانزا و
كه‌رى دۆنكيشووت
سڵاو له‌ خواوه‌ند
كاتێك له‌ سه‌ر عه‌رشى خۆى دانيشتووه‌ و
له‌ به‌له‌كۆنه‌ گشتيه‌كه‌يه‌وه‌
سه‌يرى باخچه‌كه‌ى خۆى ده‌كات
كه‌ پڕه‌ له‌ كه‌لڵه ‌سه‌ر و خوێن
له‌ كۆتايى دا
سڵاو له‌ تۆ ئه‌ى مه‌ريه‌م
كه‌ هه‌موو ڕۆژێك ده‌ڕوانيته‌
مه‌سيحى له‌ خاچدراو و
هه‌تا كۆتايى مێژوو سڵاو
له‌ فۆكۆياماى (6)به‌دبه‌خت
له‌ژێر پێى سه‌رمايه‌دارى
با خواوه‌نديش له‌ سه‌ر كێوى زه‌يتوون
به‌خته‌وه‌ر بێت
به‌ته‌نها خۆى
...............
په‌راوێز :-
_____
1-ماندۆلين : ئامێرێكى مۆسيقى دێرينه‌ له‌ شێوه‌ى گيتار يا سێتار-(وه‌رگێڕ)
2-فڕنى گاز : (محرقة اليهود) - (وه‌رگێڕ)
3-(دارگيوژ)له‌ برى وشه‌ى (الجميز) به‌كار هاتووه‌ ، الجميز جۆره‌ دارێكه‌ له‌ توخمى دارتووه‌كان(فصيلة التوتيات)به‌ره‌كه‌ى له‌ شێوه‌ى هه‌نجيره‌.(وه‌رگێڕ)
4- (چاوبازه‌)له‌ برى (الجعضيض) به‌كارهاتووه‌ ، الجعضيض گيايه‌كه‌ له‌ پۆلى تێكه‌ڵاو به‌ كاڵى ده‌خورێت .
5-ئاماژه‌يه‌ بۆ ئه‌و شه‌مه‌نده‌فه‌رانه‌ى جووله‌كه‌ى بۆ مه‌حره‌قه‌ ده‌گواسته‌وه‌ .(وه‌رگێڕ)
6-فرانسيس فۆكۆياما مامۆستاى زانكۆيه‌ له‌ ئه‌مريكا ، پسپۆڕى ئابووريه‌.



----------


A song of Peace..
- انجليزي/ Radwan ElNaji


Peace be upon all the inhabitants of the earth
Peace be upon all the inhabitants of heaven
Peace on doors
And windows
And international selling shops
And the markets of female salves
And slaves
And the benefactor of the tribute
Abscess
Peace on the hammocks
And on the courts
And children's laughter
Peace on the warted beads of sand
On oceans..
And dry loaves
Peace on the Old Mandolin
To Jesus Christ
Over the mountain of the dead
And on the recent Da Vinci's painting
Under the grasshoppers of history
On sunken children sandals..
In the mud..
And gas furnaces
Pease on primary school brochures
And thieves academies
And the prophets of God lie
Who traded in the name of God to meet his promised paradise
Poverty is poverty
Injustice is injustice
Domineering is tyranny
Peace on grammar classes..
And morphology
And multiplication table
Pencils..
And wicker
Peace on the purse of the Koran blind,
In the heart of the pigsty..
Under the sky, raining stones
Or a spike of fire
And smoke
Peace on the berries
And sycamore
And Baking Plants
And allies
Peace be upon the rich cheese
Which are full of worms
And apricots
And the urethra
And the cows and the straw
And loaves of toast
Peace on dry canals in the summer
And the canals waiting for the flood
In winter
Peace on dead fish
Under bridges
And in tin cans
And the canes of the poor
Peace be upon mothers' wives
And the bray of donkeys
And the hustle of cow
And buffalo..
Under the noon docks
And decommissioned boats
On a winter trip
And summer..
Peace be upon the old sisters
Stuffed with apostasy
And the coffins of the dead !!
Peace on the hymns of lanterns
On the roofs of houses at night
And streets covered with blood
Peace on black days
In the morning of the world
And the strange night is boiling the Railway tracks..
Peace on trees
And woes that makes hungries' choke
Yhe players of muddy ovens
And rsters of lizards
Peace be upon all those who died in World War I
And left their salted memories
Under the bridges
Their hearts are hanging there
Inside the trenches
All dreams of coming back
To deal with their stories the demons
Which guards the world
Through the Security Council
And the International Court of Justice
And human rights associations
Peace on blood-filled religions
Myths
Peace be upon all who died in World War II
Under the eyes of the Yankee Yankler
And intercontinental ballistic missiles
The prostitutes laughed
Who enter and leave the White House
And the Carmel Gardens
And the House of Lords
Peace on the Rialke
And Netche..
And Schopenhauer
Peace be upon Isaac Newton
The Law of Attraction
Peace be upon Salvador Dali
Picasso's laughs..
Who left their words
And their perceptions of impact and history..
On the walls of the blind time
Peace on all those trains that go and never come back
The trains that are reloaded laden with wars..
And detention centers
All the loaves of hunger
Peace on dates..
And all the intrigues of geography
And the gardens of the Mongols
And Trotsky organizations..
And the symphonies of Engels
And Lenin..
The old lady..
Peace on the Cloud Shanchopanza
Donkey of Donkishot
Peace be upon the Lord
He sat on his official couch
It overlooks its public terrace
To his garden, which is full of skulls
And the blood..
Finally..
Peace be upon you Mary
And you look at to, your Christ crucified every day..
Until the end of unhappy history of Fukuyama
Under the legs of capitalism..
And let the LORD bless the mount of Olives..
In its own right
Completely..


---------


Message à la paix mondiale..
- فرنسي على الماني وروسي/ Bougandoura Khemissi


Que la paix soit sur tous les habitants de la terre
Que la paix soit sur, tous les habitants du ciel, la paix sur les portes
Et les fenêtres
Et les magasins de commerce
Et le marché d'Okaz
Sur les balançoires
Et les chars
Et les Inquisitions
Rires des enfants
Perles de sable enfoncé sur l'océan
Et les galettes
La vieille mandoline de Jésus
Sur la montagne des morts
La peinture Da Vinci sous les sauterelles de l'histoire
Les sandales d'enfants jetés dans la boue,
Et les fours à gaz
Cahiers d'école primaire
Et les académies des voleurs de Dieu
Des séances de vocabulaire et de grammaire
Crayons
Et l'osier
Et le maitre du Coran aveugle dans le cœur du bétail et sous un ciel, pleuvant des pierres
Arbres, baies
Et le sycomore
Vieux pots de beurre pleins d'asticots
Fours de cuisson Du lactosérum et les
Les canaux secs en été
En attente, l'inondation
Et le poisson mort sous les ponts
Boîtes en fer blanc
Peigne des mères
Et la mugir des ânes
Et des soutiens de vielles bourrées d'apostasie
Et les lin ceux des morts
Hymnes de lanternes éteigne sur les toits des maisons de nuit
Les rues inondées d'orphelinats
Des jours sombres à l'aube du monde
Et la nuit étrange sur moi, les voies ferrées
Paix sur les arbres
Et les bâtiments qui sont pleins, des affamés et les instrumentistes de jupes
Et les mangeures de lézards
La paix soit sur tous ceux qui sont morts pendant la Première Guerre mondiale et a laissé leurs souvenirs salés
Sous les ponts
Et leurs cœurs sont suspendus là-bas dans les tranchées
Et tous les rêves reviennent
Pour faire face à ses démons
Et des pantalons tachés de sang
Les mythes
Paix pour tous ceux qui sont morts pendant la Seconde Guerre mondiale
Sous les généraux Yankee
Et des chaussures de fusée
Et les ris des prostituées
Que la paix soit sur Rilk
Et les fouilleurs Et Eisenhower
Paix Isaac Newton
Et Salvador Dali
Les rires de Picasso
Paix sur tous ces trains qui vont et ne reviennent jamais
Et les trains qui remontent, remplis de prisonniers de guerres et d'internements
Et tous les pains des affamés
Paix sur les arbres
Et les jardins des Mongols
Et les organisations Trotski
Et les symphonies d'Engels
Et Lénine
Paix sur, le nuage de Sanchopanza
Et l âne de Don Quichotte
Que la paix soit sur, Seigneur, assis sur son balcon public
Il regarde son jardin plein de crânes
Et les poches de sang
Paix soit sur vous Miriam
Et tu regardes, ton Christ crucifié chaque jour
Depuis le début de l'existence
Jusqu'à la fin de l'histoire
Pour le fou Fukuya
Sous les pieds du monachisme sauvage
Et la grâce du Seigneur au Mont des Oliviers? !!!



--------



(الماني)


Botschaft an den Weltfrieden..

***
Möge Friede sei mit allen Bewohnern der Erde
Friede sei auf, alle Bewohner des Himmels, Friede an den Türen
Die Fenster
Die Geschäfte
Der Okaz-Markt
Auf den Schaukeln
Die Tanks
Und die Inquisition
Kinder lachen
Sandkorne versanken auf dem Ozean
Und die Pasteten
Die alte Mandoline von Jesus
Auf dem Berg der Toten
Die Da Vinci-Malerei unter den Heuschrecken der Geschichte
Kindersandalen im Schlamm geworfen,
Und Gasöfen
Grundschulhefte
Und die Akademien der Diebe Gottes
Wortschatz und Grammatik
Bleistifte
Und die Weide
Und der Meister des Korans blind im Herzen des Viehs und unter einem Himmel, regnet Steine
Bäume, Beeren
Und die Bergahorn
Alte Butter Töpfe voller Maden
Kochöfen Whey und die
Trockene Kanäle im Sommer
Warten, die Flut
Und der tote Fisch unter Brücken
Blechdosen
Mütter kämmen
Und das Aufstoßen von Eseln
Anhänger alter Leute, voll von Abtrünnigkeit
Und der Lineceux der Toten
Hymnen von Laternen löscht auf den Dächern von Häusern in der Nacht
Die überfluteten Straßen von Waisenhäusern
Dunkle Tage in der Morgendämmerung der Welt
Und die seltsame Nacht auf mir, die Spuren
Frieden auf den Bäumen
Gebäude, die voll sind, hungrig und Rock Instrumentalisten
Und die Echsenesser
Friede sei mit allen, die während des Ersten Weltkriegs gestorben sind und ihre salzigen Erinnerungen hinterlassen haben
Unter den Brücken
Ihre Herzen hängen dort in den Schützengräben
Alle Träume kommen zurück
Um seinen Dämonen zu begegnen
Und mit Blut befleckte Hosen
Mythen
Frieden für alle, die während des Zweiten Weltkriegs starben
Unter den Yankee Generals
Raketenschuhe
Und das Lachen von Prostituierten
Friede sei mit Rilk und den Baggern
Und Eisenhower
Frieden Isaac Newton
Und Salvador Dali
Das Lachen von Picasso
Friede in all diesen Zügen, die gehen und nie wiederkommen
Die Züge, die zurückgehen, gefüllt mit Kriegsgefangenen und Internierten
Und all das Brot der Hungrigen
Frieden auf den Bäumen
Die Gärten der Mongolen
Trotzki-Organisationen
Die Engels Symphonien
Und Lenin
Friede auf, die Wolke von Sanchopanza
Und don Quijotes Esel
Friede sei auf, Herr, sitzt auf seinem öffentlichen Balkon
Er schaut in seinen Garten voller Schädel
Und die Taschen aus Blut
Friede sei mit dir Miriam
Und du siehst, dein gekreuzigter Christus, jeden Tag
Seit dem Beginn der Existenz
Bis zum Ende der Geschichte
Für den verrückten Fukuya
Unter den Füßen des wilden Mönchtums
Und die Gnade des Herrn auf dem Ölberg? !!!



---------



(روسي)


Послание миру во всем мире

***
Да будет мир всем живущим на земле
Мир, все обитатели неба, мир на дверях
И окна
И магазины
И рынок Оказа
На качелях
И танки
И инквизиции
Детский смех
Песчаные бусины, погруженные в океан
И п рожки
Старая мандолина Иисуса
На горе мертвых
Картина Да Винчи под саранчой истории
Детские сандалии, брошенные в грязь,
И газовые плиты
Ноутбуки начальной школы
И академии воров Бога
Словарь и грамматика
карандаши
И плетеные
И хозяин Корана слеп в сердце скота и под небом, идет дождь
Деревья, ягоды
И сикомор
Старые масляные горшки, наполненные личинками
Кулинарные печи Сыворотка и
Сухие каналы летом
Ожидание, наводнение
И мертвая рыба под мостами
Жестяные банки
Расчесывание матерей
И отрыжка ослов
И сторонники стариков, набитых отступничеством
И linceux мертвых
Гимны фонарей гаснут на крышах домов ночью
Затопленные улицы детских домов
Темные дни на заре мира
И странная ночь на мне, треки
Мир на деревьях
И здания, которые полны, голодные и юбку инструменталистов
И ящерицы
Мир всем тем, кто погиб во время Первой мировой войны, оставил свои соленые воспоминания
Под мостами
И их сердца висят там в окопах
И все мечты возвращаются
Чтобы встретиться с его демонами
И брюки, окрашенные кровью
мифы
Мир для всех, кто погиб во время Второй мировой войны
Под генералами Янки
И ракетная обувь
И смех проституток
Мир на Рилк И экскаваторы
И Эйзенхауэр
Мир Исаак Ньютон
И Сальвадор Дали
Смех Пикассо
Мир на всех этих поездах, которые идут и никогда не возвращаются
И поезда, которые возвращаются, заполненные военнопленными и интернированными
И весь хлеб голодного
Мир на деревьях
И сады монголов
И троцкистские организации
И симфонии Энгельса
И Ленин
Мир, облако Санчопанзы
И ослик дона Кихота
Мир, Господь, сидящий на его публичном балконе
Он смотрит на свой сад, полный черепов
И карманы крови
Мир вам, Мириам
И вы смотрите, ваш распятый Христос каждый день
С самого начала существования
До конца истории
Для сумасшедшего Фукуя
Под ногами дикого монашества
И благодать Господа на горе Елеонской? !!









تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى