قراءات في تحوُّلات الشعريَّة العربيَّة، في الرواية، والهمِّ الثقافي
كُتبت ما بينَ الأعوام 2005 و 2018
عن الأبنودي والفيتوري.. وقسوةِ نيسانَ
الأغاني كزهورٍ منزليَّة
في أوجِ الربيع الهشِّ يرحلُ عبد الرحمن الأبنودي صاحبُ الأغاني التي كانت تُربَّى كنباتات البيوتِ والزهورِ المنزليَّة على نوافذِ القاهرةِ الجميلةِ.. وكانت متداولةً أكثر حتى من رسائلِ العشَّاق في تلكَ الفترةِ الذهبية من تاريخ مصر الحديث.. رحلَ الشاعرُ المسكونُ بعشقِ وطنهِ كأنهُ على موعدٍ باذخٍ مع الورودِ البضاء العاشقةِ..
كانت مرحلة الأبنودي حالةً نادرةً في تاريخ الشعرِ الشعبي لا على مستوى مصر فقط.. بل على صعيد العالم العربي كلِّهِ.. لم ينازعهُ أحدٌ في مملكةِ القصيدةِ الشعبية سوى أحمد فؤاد نجم. بعد رحيل الكبارِ من أساتذة هذا النوعِ من الشعرِ أمثال بيرم التونسي وصلاح جاهين.
علاقةُ الشاعر الراحل الأبنودي بأمِّهِ هي علاقةُ كلِّ شاعرٍ عاشَ قابضاً على جمر البراءة والطفولة والعذاب والذكرى.. علاقة تتسِّم بالشفافية الطافحة بالحبِّ والانخطاف ببرق الأمومة الغامض.. أتذكرُ الآن أمهات الشعراء الكبار وكيف أن أطيافهنَّ الخضراءَ أبتْ أن تغادر قصائد الأبناء الملوعين.. ولا أنسى هذه الصرخات المبثوثة في القصائد كأنها تمد يداً للأمِّ من ضفة بعيدة.. وأتذكر محمود درويش وحبهِ الأسطوري لأمهِ وأنا أقرأ قصيدة الباب تقرعه الرياح لبدر شاكر السياب التي خاطب فيها أمَّهُ بكثيرٍ من الدمع.. أو قصائد محمد القيسي التي خلد فيها أمه حمدة.. مروراً بأمل دنقل وصورة أمِّهِ الباكية على قبره.. الشاعر هو ذلك الطفلُ الذي لا يهرم روحياً والمحمَّل بكلِّ خطايا المدن ومرايا الرفض وشهوات الحياة ونزواتها وليست الأم سوى الأجنحة الرحيمة البيضاء التي يأوي اليها طائرُ الشغف والألم كلما حاصرته قسوة القدر.. أو تاه في السراب.
***
آخرُ العشَّاقِ المتجوِّلين
يرحلُ عاشقُ أفريقيا محمد الفيتوري أخيراً في عرسِ أقحوانةِ نيسانَ كما يليقُ بشاعرٍ عظيم.. وتماماً كما عاشَ في سنواته الأخيرة بفقر فراشةٍ وبعنفوان بحرٍ وتمرُّد عاصفةٍ خضراء.. يرحل كأيِّ حالمٍ أو طيِّبٍ في زمن الأشرار.. بانكسارِ الفارسِ النبيلِ.. وبخيبةِ أملِ العاشقِ.. وبترفُّعٍ أسطوريٍّ عن فتاتِ موائدِ اللؤماء.. بعدما خطَّ للحياة ولحبيبته أفريقيا أجملَ القصائد بولهٍ وبوجدٍ حقيقيين.. يدي تبحثُ في الليلِ الربيعيِّ والذاكرة عن ديوانيه الصغيرين الأنيقين قوس الليل.. قوس النهار ويأتي العاشقون اليك.. أو عن قصيدة نادرة كتبها في ذكرى مرورِ نصف قرن على رحيلِ الشاعرِ اللبناني الخالد الياس أبو شبكة ولكنها لا تجدُ في هذا الظلام الهشِّ المطلق إلا قصاصاتِ أحلامٍ..
يرحلُ بعيداً عن وطنهِ الذي أذابَ قلبهُ أعواماً طويلةً عشقاً وقصائدَ حبٍّ من أجلهِ ليُدفن هناكَ في منفاهُ المغربي لا إلا جوار العلَّامة السوداني الشهير عبد الله الطيِّب الذي أحبهُ الفيتوري كثيراً وأوصى أن يُدفنَ إلى جوارهِ.
كانَ الفيتوري نسيجَ وحدهِ وكانَ ذلك الشاعرَ المخلص لقصيتهِ إلى أبعد حدٍّ. وهو متمرِّسٌ بكتابةِ قصيدةِ التفعيلة والقصيدةِ العموديَّة.. وأنا أجدُ نفسي مشدوداً في أحيانٍ كثيرة لقصيدته العمودية التي يحسنُ دوزنة موسيقاها وانتقاءَ مفرداتها مع كثيرٍ من المحبَّة والإعجابِ بقصائدهِ التفعيلية.. هناكَ طاقة غريبة في قصيدتهِ قادرةٌ على جذبِ النفوسِ بمهارةٍ قلَّ نظيرها.. والقبض على صورٍ شعريَّةٍ هاربةٍ من لوحاتٍ تجريديَّة وسرياليَّة.. لم يعش فقط كالدرويش المتجوِّل.. بل أيضاً كالعاشقِ الشبيهِ بتروبادور لم يشفَ من حبِّ وطنهِ الذي حُرمُ منهُ في أوجِ تعلِّقهِ به..
للفيتوري قصيدة مقدَّسة قالها في الذكرى الخمسينيَّة للشاعر الياس أبو شبكة وأنا أحتفظُ بقصاصتها وأضيعها قرابةَ عشرينَ سنة.. وهي من أجمل القصائد العموديَّة لا في شِعرِ الفيتوري فحسب.. بل في الشِعرِ الحديث كلِّهِ.. يقولُ فيها:
برقٌ هو الشِعرُ.. طفلٌ سابحٌ أبداً
بينَ المجرَّاتِ.. مجنونٌ ومكتئبُ
فكيفَ لي وأنا الطفلُ الذي انغرستْ
خطاهُ في الرملِ أن آتي بما يجبُ؟
صدقتَ أيها العاشقُ.. الشعرُ برقٌ وطفلٌ سابحٌ بينَ المجرَّات.. وكيفَ لي يا سيِّد شعراءِ أفريقيا أن آتي بما يجبُ من رثائكَ.. وداعاً يا ناي افريقيا الجريح ويا قيثارة قلبها الموجوع. وداعا.
***
تحديقٌ بمرايا الذاكرة
قبلَ أيام كنتُ حاضراً في أمسيةٍ ثقافيةٍ في حيفا نظَّمها قسمُ العلوم الإنسانية في جامعتها احتفاء بترجمة روايةٍ جديدةٍ إلى اللغةِ العبرية اسمها(الذاكرة حدَّثتني ومضت.. سيرةُ الشيخِ المشقَّقِ الوجه) وهذه الترجمة هي لرواية فلسطينية تدعى ( ذاكرة) .. وكان ضيف هذه الأمسية صاحب هذه الرواية الكاتب والروائي الكبير الصديق سلمان ناطور القابض البارع على كلِّ تلك اللحظات الهاربة من الذاكرة.. وكان موضوع النقاش يتمحور حول قضية النكبة وتداعياتها وما بقيَ منها بعد سبعةٍ وستين عاماً على حدوثها.
لأول مرَّة أستمعُ بكل شغفٍ ووجعٍ وبدمعةٍ كبيرةٍ على طرفِ عيني وبحرقة في القلبِ إلى كاتبٍ فذٍّ يتحدث بطلاقة وحرية وذكاء وبلغة تصل إلى القلب قبل الأذن.. غاص وتغلغل في أصغر تفاصيل النكبة وأسئلتها.. التفاصيل التي لا تهمُّ الباحثين والدارسين بقدر ما تهمنا ما تهمنا نحنُ كبشر.. الأسئلة التي تتردَّدُ بمرارة.. كيفَ خرجوا..؟ وهل يتركُ الإنسان بيته بكلِّ هذهِ البساطةِ ويركبُ الريحَ متكئاً على حلمٍ أو أملٍ منخور..؟ كيفَ تناثرَ على هذه الأرض أكثر من نصف مليون مشرَّد في غضونِ أيامٍ معدودة؟ خلال النقاش الموضوعي قام الكاتب باسترجاع حكاية الشاعر القومي أبو سلمى ولقائه بهِ في ألمانيا وكيفَ أنه هُجِّرَ من بيته (كما فعلَ سواهُ من سكانِ الجليل خاصةً) وسافرَ في سفينةٍ ولكن مفتاحِ بيتهِ بقيَ يدهِ ولم يسقط كما سقطَ دفترُ أشعارهِ في البحر لأنه كانَ مؤمناً بعودتهِ خلالَ أيام.. أضافَ أنه كانَ يمرُّ يوميا بمحاذاةِ بيت الشاعر ولا يعرفُ أن هذا البيت الذي يئنُّ من الحزن والوحدة في الحيِّ القديمِ في مدينةِ حيفا كانَ ملكاً للشاعر الفلسطيني الذي ماتَ بعيداً عن حيفا وهو يحلمُ بالعودة إلى مدينتهِ الفاضلة.
الروائيُّ الفذُّ هو الذي يجعلك تعيش الحدث بكاملِ ما فيهِ شجون وما فيكَ من رفضٍ له أو تماهٍ معهُ. فتتسلَّلُ إلى الرواية لتعيش ولو لحظاتٍ فيها.. يقول سلمان: هناك كائنٌ حيٌّ من لحم ودم ترك بيته في لحظة ما.. أو طُرد منه بقوة السلاح ولكنه لا يزال يعيش في مكانٍ ما من هذا العالم.. يحنُ لوطنهِ ويتوَّجعُ بصمت وهو يحتفظ بمفاتيح بيتهِ ويحلم بالرجوعِ في كلِّ لحظة.. القضية إذن ما زالت مفتوحة على كلِّ ما في هذه الحياةِ الخلبيَّةِ القصيرةِ من ألم..
أسمعُ محللاً بعد يومين يقولُ إن الفلسطينيين هربوا لأن الجيوش العربية طلبت منهم ذلك.. وآخر يقول بل بفعل القتل واغتصاب النساء.. كنتُ أودُّ التقاء أحد مسنِّي قرية عيلوط يوما ما ليحدثني عن مجزرة منسية.. لأن لا أحد من الشيوخِ في قريتي يريدُ أن يتذكرَّ شيئا من تلك الحقبة المسربلة بالدم.. لا يهمُّ كثيراً الآن كيف طُردَ شعبٌ من أرضهِ.. عندما يحدِّقُ الضحيَّةُ في عينَيْ من كانَ سبباً في خرابِ حياته ومملكته تتناسلُ أوجاعٌ وعذاباتٌ وأسئلةٌ كثيرة.. كانت هذه الأمسية فرصةً للتحديق.. وفسحةً للكتابةِ في ظلِّ الدمعِ.. أفكِّرُ الآنَ.. كيفَ استطاعَ جدي أن يحيا ثلاثَ عشرةَ سنة بطلقين ناريين في القلب بعد معركة يعبد الشهيرة عام 1935 تلكَ المعركة التي استشهد فيها الشيخ القسَّام.. متنقلاً بينَ سجنِ نابلس وسجنِ عكا ولكن قلبه انفجرَ من الحزن بعد النكبة بشهورٍ قليلة.
***
تلويحةٌ لحارس الحلم
(في رثاءِ الكاتب والروائي الفلسطينيِّ سلمان ناطور)
في أمسيات ثقافية كثيرة وفي جامعات حيفا وتل أبيب وغيرها كان الراحل سلمان ناطور يروي الوجع الفلسطيني بلغتين (عربية وعبرية) لا غبار عليهما وبهدوء وثقة أمام جمهورين عربي ويهودي.. كان يروي أدق التفاصيل وأصغر الجزئيات عن تلك الحقبة الحالكة في تاريخ فلسطين.. أتذكر أنني رأيت دموعا حبيسة في عيون بعض النساء الأربعينيات في القاعة وأتذكر قيام أحد الكهول بمقاطعته قائلا: عزيزي سلمان نعم كانت حالة حرب لننسى الآن ما جرى ونفتح صفحة جديدة.. أتذكر أنه رد عليه بما يشبه هذا الكلام.. نحن نروي حكايتنا.. نكتب وجعنا الذي لن يُنسى بعد التقاط أجزائه من أفواه الشيوخ وذكرياتهم.. ربما بعد عشرين سنة لن نجد أحدا عايشَ تلك الفترة لنستقي منهُ الذكريات كما وجدت أنا ذلك الشيخ من بلدة عيلوط.. الحكاية لن تشكِّل حاجزاً أمام الحلمِ بالسلام.. في كل حرب هناك فظائع وجرائم إبادة وانتهاكات وحالات اغتصاب جماعي.
كان سلمان يعرف أن الجزيئات الصغيرة توجع جدا.. خاصة حين يرويها الضحية وهو يحدِّقُ بعيني من كان سبب عذابه.. كأن يقف ياباني (مثلا) أمام جمهور أميركي في جامعة أميركية ليقول لهم: اسمحوا لي يا سادة.. مع احترامي لكم ولحضارتكم سأروي لكم بعض التفاصيل الصغيرة جدا عن تلك الأيام التي أعقبت رمي القنبلة الذرية على هيروشيما.
أنحني لرحيل هذا الإنسان الفذ.. الروائي والكاتب الفلسطيني سلمان ناطور. سيُذكر بأنهُ أحد رموز الأدب الفلسطيني وأحد حرَّاس الذاكرة الفلسطينية الكبار. مثقَّف لبق. متواضع. ذكي وحسَّاس يعرف ماذا يريد من اللغة وكيفَ يجيبُ على الأسئلة الصعبة بالعبارات السهلة الممتنعة. كانَ لي شرفُ لقائهِ منتصف الربيع الفائت في ندوة ثقافية عقدت في حيفا.. ربما لم يتسع اللقاء لجلسةٍ مطلِّةٍ على المدينةِ باخضرارها وبحرها أو لاحتساءِ فنجانينِ من القهوة ولكنه اتسَّع لكثيرٍ من المحبة والاعجاب والصداقة الحقيقية.. أهديته آخرَ دواويني الصادرة وحيَّيتهُ على صراحته وشجاعته النادرتين في الكتابة والحياة.. قلتُ لهُ: لولاكَ لما كانَ هناكَ من يدوِّنُ لنا النكبة بلغةٍ ساحرة وبسردٍ أخَّاذ.. وداعا أبا إياس وداعاً يا حارسَ الحلم.
****
هواجس على طريقِ القصيدة
طلبَ مني أحدُ الأصدقاء الشعراء ذات حديث عن الشعرِ والحداثة أن أقرأ كتاب الناقدِ الأمريكي أرشيبالد ماكليش وأن أطلع على خصوصية نظريته حول الشعر والحداثة.. بعدما قلتُ له أنني قرأت كتبا كثيرة في هذا المجال ومنها كتاب اللغة العليا لجون كوين ولكن تطبيق النظريات على النصِّ أثناء الكتابة عملٌ صعبٌ وغالبا ما يحرفك عن معنى الإبداعِ وطريقهِ الصحيحة. كانَ صديقي يطلبُ مني بعبارات أخرى أن أفهم جوهر النظرية الحديثة في الكتابة الشعرية لا أن أقرأ ماكليش من دون أن أعي تلك التغيرات الكبيرة التي تغلغلت في القصيدة الحديثة.
كلام ذلك الصديق جعلني أعتقد أن التمسك مثلا بالبلاغة والجزالة شيءٌ في طريقه للانحسار.. لديَّ أصدقاء وشعراء ونقَّادٌ كثر.. هناك دائما حوارات ونقاشات بيننا تنتهي إلى أن الشعر السائد اليوم هو ما يحمل روح الشعر العصري.. الشعر المشغوف بالنثر وتجلَّياتهِ وغوصه المدهش على أعماقِ النفسِ البشريَّة ورصد انكاساراتها وخيباتها وأوجاعها وتمزُّقاتها الروحية في عالمٍ أقلُّ ما يقُالُ فيهِ أنه ماديٌّ ولا شعري. انتهى ذلك الزمن الذهبي الذي كانت فيه اللغة الشعرية تقتاتُ على فتاتِ الغنائية.. علينا أن نعي أن السيَّاب ودرويش وسعدي يوسف والبياتي ونزار قباني وغيرهم كتبوا تجاربهم وتركوا أصواتهم العظيمة التي تشظَّت فينا ولكن علينا نحن أيضا كجيل شاب أن نبحث عن فضاءات أخرى.. هموم شعريَّة جديدة.. تجارب شعريَّة شابَّة من أنحاء العالم.. هناك أصوات تدعو للانبهار في تجارب الشعر الأمريكي المعاصر.. أو الشعر البريطاني أو حتى الياباني.
خميرةُ الشِعرِ تغيَّرت.. أسلوب الكتابة.. طرُق التعبير.. شعراءُ الفيسبوك قلبوا الموازين لا لأنهم أحدثوا ثورة قربَّت القصيدة من ذائقة العامة بل لأنهم تغلبَّوا على شعراء قصيدتي العمود والتفعيلة وانتصروا عليهم ذلك الانتصار الساحق المدوِّي بعبارة (عصركم انتهى).. سيقولُ قائلٌ هذا ليس معياراً أو مقياساً لجودةِ النصِّ أو رداءته وأن العلاقات السطحية الكاذبة المبنية على النفاق والرياء والمجاملات في أساسها هي التي تحكم هذا التفاعل الفيسبوكي الافتراضي.. هذا صحيح ولكن مفهوم الشعر تغيَّر وهناك أزمة تلقِّ حقيقيَّة مع الجمهور.
صادفني أحدُ الأكادميين الكبار في حيفا ذات صباحٍ ربيعيٍّ وشكرني على عدَّةِ دواوين بعثتها اليهِ مستطرداً أخشى يا صديقي على هذا الحلمِ أو الوهمِ الجميل الشِعرِ.. أصبح عدد الشعراء في الأمسياتِ الشعريَّةِ أكثر من عددِ الحضورِ.. أظنُّ أن الشعرَ في العالمِ في طريقهِ الى انحسارٍ غريبٍ ما لم يتجدَّد أو ينقلب على نفسهِ وعلى أساليبهِ.. كيفَ تستطيع التعبير عن قلقٍ حديث وأنت تعيشُ في مدينةٍ حديثة بقصيدة كلاسيكية.. بعباراتها وبأخيلتها وبتأويلاتها؟ ما نحتاجهُ هو التعبير بطاقة اللغة وليس بشعريَّة الكلامِ العادي أو الأوَّل على حد تعبير أدونيس.. ليسَ لأنَّ الفكرة النمطية عن القصيدة العموديَّة تربطها دائما بطبيعةِ الخيامِ والإبل.. بل لأشياء أخرى في صميم الحياة منها مثلاً وصفُ فتاةٍ عشرينيَّةٍ موشومةٍ بوشمٍ طائرٍ غريبٍ تركبُ درَّاجةً ناريَّة وتعبرُ حذوكَ في أحدِ شوارعِ المدنِ المكتظَّةِ.. كيفَ تصفها؟! بقصيدةٍ عموديَّةٍ جزلةِ الألفاظِ فخمةِ التراكيبِ أم بما يشبهُ أشعار تشارلز بوكوفسكي المحمومة؟
قلتُ ذاتَ مرَّة ما معناهُ أن القصيدة المستقبليَّة ستكون عصية أو لا تكون.. هذا النثر المرتبك أو المنظوم المبثوث على صفحات مواقع التواصل لا يعبِّر عمَّا وصل إليه جوهر الشعرُ العربي.. الفضاء الشعري المفتوح مستقبلاً هو لقصيدة تمزجُ كل أشكال الشعر ببوتقة واحدة.. أو أنه لا يهمُّها هذا الصراع الأبدي على الشكل ما دامت تقيم ذلك التوازن الخفي بين الشعريِّ واللاشعريِّ.. بينَ المرئيِّ والمخفيِّ من اللغةِ والأشياء.. تأخذ من قصيدة النثر عفويتها وعمقها وتركيزها ومن التفعيلة موسيقى مارشها العسكري وإيقاعها الراقص ولغتها المنتقاة بعناية. كنتُ أتأرجحُ بينَ الصوابِ والخطأ ولا أعرفُ إن كانَ هذا الرأي ما زالَ ينطبقُ على قناعاتي حولَ الشعريَّة الآن.. عندما أقرأ اليوم بعض ما يُنشر على مواقع الشعر والتواصل الاجتماعي يصدمني مقدارُ النظم النمطيِّ الخفيِّ في النصوص.. حتى في النثر الذي يسمونه اعتباطا شعراً هناك لدائن نظم منفِّرة تضرب الذائقة.. لم أكره شيئاً في الكتابةِ كما كرهتُ النظم.. كلمة نظم الشعر بحد ذاتها كلمة منفِّرة وغير مرغوب بها عندي.. وكثيرا ما كان أحد الأصدقاء يغيظني وهو يقول لي بما يشبه المزاح اللدود..( بعدَك تنظم شِعر؟). برأيي حاولَ الشاعرُ الفذُّ محمود درويش مقاربة سماوات الشعر الصافي الذي يطمحُ اليه كل شاعر عربي حقيقي ولكن بنظري المتواضع أن أغلب معجبي هذا الشاعر يقصِّرون تقصيرا كبيرا عن فهم عبقريَّته الشعريَّة أو لا يفهمون معنى شِعرِهِ العميق.. ليس لخلل ما في أذنهم الموسيقية التي تعجز عن تفكيك قاموسه الموسيقي العجيب ولكن لأسباب أخرى.. منها الكثافة التعبيرية والمجازية وتفجير طاقة اللغة.
أحيانا أظن أن أفضل قصيدة كتبتها هي (كأني سواي) وما كتبته بعدَها من شعر كانَ تنويعاً عليها.. مع أني كتبت دواوين كثيرة بعد هذه القصيدة المحبَّبة والقريبة من النفس.. ربما اندماجها بروح الروايات اللاتينية الكثيرة التي قرأتها في فترة كتابتي لقصيدتي في غضون حوالي ثلاثة أشهر من صيف عام 2008 هو ما يعزِّز كلامي.. ولكني في الحقيقة أجهل سببَ شغفي بها. أحيانا أقولُ العلاقات الانسانية هي ملحُ الشعرِ وخميرتهُ النائمة في رماد النار.. من يدري.. من الممكن أن في قصيدتي تلك بعض طيوف العلاقات الإنسانية.. أو رغبة قويَّة بهجر العزلة الروحيَّة التي يحتاجها كلُّ كاتبٍ للإبداع والتأمُّل.
****
كانَ صديقاً للفراشاتِ
(عن أميرِ القصيدةِ التونسيةِ أولاد أحمد)
لم يكن شاعرُ تونس الكبير الصغيَّر أولاد أحمد ذلك الشاعر العادي بل كانَ الصوتَ الإنسانيَّ الساكن في قلوبِ مريديهِ سكونَ الموجةِ في مَحارةِ الأبد.. لم يكن قانعاً بما توفِّرهُ لهُ حياةٌ نقصت وروداً كثيرةً بل بما يمنحهُ له حبُّ الناسِ من أسبابٍ جميلةٍ لمواصلة السيرِ في دربِ القصيدةِ المرصوفِ بالجمرِ والعذابات المضيئة.. منذ معرفتي الافتراضية بهِ والتي قاربت أربع سنوات ونيِّف كانَ دائبَ الحركةِ والبحث عن التغييرِ.. كان يؤمنُ بتفردهِ شاعراً وإنساناً يحلمُ بالثورةِ التي تحقِّقُ العدالة في ظلِّ حياةٍ ظالمة وفي الشِعرِ الحديثِ المتوثِّبِ إلى الحريَّةِ.
هل كانَ الشاعر أولاد أحمد رمبوياً (نسبة للشاعرِ الفرنسي أرتور رمبو) بالمعنى الحقيقي للكلمة.. أعتقد نعم.. فالذي يتتبَّع مسيرة نضالهِ ووقوفهِ المبكِّر مع بسطاءِ شعبهِ وفلَّاحيهِ في وجهِ السلطاتِ القامعةِ بالحديدِ والنارِ لكلِّ تحرُّكٍ شعبيٍّ يدركُ كم كانَ قريباً من النبضِ الجماهيري الذي آمن بأنَّ الشِعرَ ليسَ سوى صدىً لهذهِ الرغباتِ التي تتحرَّكُ في صدور الفقراء والكادحين من أبناءِ شعبهِ. ولا ننسى أنه تنبأ بالثورةِ التونسيَّةِ قبل اندلاعها بسنوات عديدة.
ولكن الأمرَ الذي أصابني بالخيبةِ والمرارةِ بعدَ رحيلِ هذا الشاعر الاستثنائي شعراً وحياةً ونضالاً هو مقدارُ هذهِ السذاجةِ الفجَّةِ التي يتصفُ بها أحيانا بعضُ كتَّابنا فتجعلهم أضحوكةً أمامَ غيرهم خاصَّةً عندَ رحيلِ شاعرٍ أو كاتبٍ كانَ ملءَ الأسماعِ والأبصارِ والأفئدةِ.. وإلا فما معنى أن ينقضَّ روائيٌّ تونسيٌّ على رهبةِ رحيلِ شاعرٍ بحجمِ محمد الصغيَّر أولاد أحمد متهماً إياه بسرقةِ إحدى قصائد شاعرٍ تونسي آخر وإعادةِ صياغتها في إحدى أجملِ قصائدهِ.. أقصدُ قصيدة أولاد أحمد الشهيرة (نحبُّ البلادَ كما لا يحبُّ البلادَ أحد)؟ في رأيي المتواضع أن القصيدةَ التي يدِّعي ذلك الكاتب الروائيُّ أن أولاد أحمد قامَ بانتحالها ركيكة ومفكَّكة ومضطربة الإيقاع.. حتى أنها تفتقرُ اليه.. وإلى ماءِ الشِعرِ وبريقهِ أيضاً.. وتنقصها مقوِّماتُ كثيرة.. صياغيَّة وأسلوبية لتصلَ إلى مستوى الشِعرِ الجيِّد.. ما جعلني أشكُّ بأنَّها لذلك الشاعر التونسي الراحل عام 2000 لأنَّ نفسَهُ الشعريَّ في قصائده الأخرى يبدو متماسكاً أكثرَ مع إضفاء فنيَّة عالية المستوى على نصوصهِ الشعريَّة الناضجة التي ضمَّها ديوانهُ الوحيد.
ولكن لمَ هذه الضجةُ الآن.. ولمَ الاصطيادُ في الماءِ العكر.. ما دامَ أولاد أحمد كتبَ قصيدته عام 1987 أي قبل ما يقربُ من ثلاثينَ عاماً؟ هل لأننا شعبٌ لم يتحرَّر بعدُ من نزعةِ النبش ولعنةِ التضليل؟ أولاد أحمد وفق قراءتي لمنجزه الشعري شاعرٌ كبيرٌ ولا يحتاجُ لأفكارٍ من أحد كي يكتبَ قصائدهُ ولكن لا حقَّ لأحد أيضاً أن يمنع أيَّ شاعرٍ من التأثرِ بفكرةٍ ما وصياغتها بطريقةٍ مغايرةٍ.. معبِّرةٍ وقريبةٍ أكثر.. أولاد أحمد لم يفعل شيئاً يستحقُ من أجلهِ هذه التهمةَ الباطلةَ.. هو فقط التقطَ وردةً مهملةً مرميَّةً على الأرضِ وجعلَ منها حمامةً حمراء.. أو تناولَ قطعةَ صفيحٍ ليبدعَ منها فراشةً أو وردةً.. ما جرى في نظري هو إعادةُ خلق غنيَّة لذاك النص المهلهل الفقير.. أو كتابةٌ مبهرةٌ على كتابةٍ رديئةٍ.. أو خلقُ أيقونةِ شِعرٍ أزليَّة من مجرَّد حجرٍ مطروحٍ على قارعةِ اللغةِ والنسيان.
يبقى أولاد أحمد شاعرَ الوجعِ التونسيِّ وحادي القافلة.. يبقى شاعرَ النبضِ الشعبيِّ ومحرِّكَ ماءَ البحيراتِ الراكدة. والفارسَ الذي أهدى تونسَ خضرةَ قلبهِ وقصائدهِ.
ماتَ أولاد أحمد في عنفوانِ القصيدةِ وهو يقاتلُ الغبارَ والمرض.. اللعنة على هكذا مرض.. كيفَ تجرأَ على الاقترابِ من قامةِ هذا الفارسِ المهيبِ ولم يحترق بهالةِ الكبرياءِ والغضب؟
قبلَ رحيلهِ بيومٍ واحدٍ فقط هنأته بعيد ميلاده الحادي والستين.. لم يرَ التهنئة.. أو رآها متأخراً قبلَ الرحيلِ بساعات قليلة.
رحلَ أولاد أحمد في أوجِ الربيعِ.. كما وُلدَ في أوجهِ وتقافزَ مع فراشاتهِ كما يقول:
بكَّرتُ للدّنيا صبيحةَ يومِ سَبْتْ.
كان الفرنجةُ يرحلونَ
ملوِّحينَ بشارةٍ منْقُوصةٍ من نصْرِها...
وأنا أنُطُّ مع الفراشةِ في حقولِ الأقحوان
بعْدي، بعامٍ،
إستقلّتْ تونسُ.. الخضراءُ: من جهةِ الشمالْ
هي أمُّ من؟
وأنا أخُوها في الرضاعةِ والمنامةِ والحداثةِ
والتّلكّؤِ.. والسّؤال؟
في حواراتنا الأخيرة كان يطمئنني ويقول لي أنا بخير.. لا بأس..في البيت أرتاحُ وأعالجُ علاجا خفيفاً.. مع أنني كنت أراه يذوي شيئاً فشيئاً ولكن بغيرِ انحناء.
الشاعر الذي أحبَّ فلسطين ودعاني لتونس ولم أذهب لعدم جاهزيتي فقالَ لي عندما تكون جاهزاً كلِّمني.. سأمدُّكَ بقصائد لي لنشرها في فلسطين الحبيبة.. وسأنشر قصائدك في تونس.. (يا شاعري الحبيب هل أستحقُّ أنا كلَّ هذا الحبِّ منكَ؟)
الشاعر الذي تتسعُّ كلُّ القصائدِ لاسمهِ الآن.. تبكي عليهِ فلسطينُ كلها ويبكي الشِعرُ وقلبي.
ولكنني لن أقولَ وداعاً ولكن أقولُ إلى الملتقى.
***
فتنةُ العزلة
أصرَّ بعضُ أصدقائي الشعراء على مشاركتي في الأمسية الشعرية التي عُقدتْ مساءَ الأحد الفائت في مدينة طمرة الواقعة في شمال شرق مدينةِ حيفا في الجليل، ولأنهُ آلمني أن أخذلهم هذهِ المرَّة فقد لبَّيت طلبهم بكل محبة، لأنَّ الذين خذلتهم وأنا أتتبَّعُ غناءَ السيريناتِ الغامض كثرٌ ولأنني فعلا نادمٌ على عدمِ تلبيةِ دعواتٍ كثيرة ونداءات مكرَّرة من مؤسسات ثقافية ومراكز إعلامية وتجمُّعات ثقافية وغيرها، وأصبحَ التهرُّبُ من المشاركةِ ديدناً وعادةً، ولكنني أقرُّ بأنَّ هذا هو طبعي ولم أستطع أن أغيِّرهُ، ميلٌ للعزلةِ وغوصٌ على جوانيَّات النفس، فالرهبة التي تنتابني في أغلب المرات وأنا على المنصَّة، والمصحوبةُ بارتباكٍ غيرِ مفسَّرٍ تجعلُ كلَّ صعودٍ إلى المنصَّة كأنهُ صعودي الأوَّلُ أو وقوفي المتوتِّرُ أمامِ حشدِ التلاميذِ في أيامِ الدراسة الابتدائيَّة لا أعرفُ كيفَ أبدأ أو كيفَ أختمُ، سأقولُ هذه هيَ عادتي المحبَّبةُ.. فالكائنُ الشعريُّ الذي يسكنني لا يحبُّ تلميعاتِ الإعلامِ الباهتةَ، تجربتي الشعريَّة نمت في ظلِّ ملكوتِ العزلة.. طبعاً كانت لي مشاركات غير قليلة هنا وهناك في عكا وشفاعمرو وحيفا، ولكن كصوت شعريٍّ استطعتُ أن أحافظ على بريقي الخام حتى وأنا أتخطَّى الثلاثين وأراهنُ على تجلِّياتي المفتوحةِ على فتنةِ العزلة.
كثيراً ما كانَ زملائي الشعراء والكتَّاب يطلقون عليَّ لقب (حسب الشيخ جعفر الفلسطيني).. أستاذ فن التدوير في الشِعر العربي الحديث وصاحبُ (نخلة الله) و (الطائر الخشبي) و(زيارات السيِّدة السومرية)، وأحد أهم الشعراء العرب في السبعينيات، مبدعٌ استثنائيٌّ اكتوتْ روحهُ بنارِ العزلة واختارَ البقاءَ (رغمَ أهميَّتهِ) في الظلِّ، هذا الشاعر أخذ القصيدة العربية إلى مدارات قصيَّة على مستوى التدوير والتجديد في المجاز واللغة والنفس الشعري وفتح آفاق لا نهائية لها، خصوصاً في مرحلتها المأزومة بعد موت بدر شاكر السيَّاب، ما حدا بالكثير من الشعراء العرب الكبار للتأثرِّ بهِ حتى من غير أن يعترفوا بذلك. وأذكرُ أنَّ أحد أصدقائي قالَ لي مرَّةً مناكفاً إذا كتبتَ ديواناً فسمِّهِ (نخلةٌ في صحراء) تناصاً مع ديوان حسب الشيخ جعفرK لأنك تشبهُ تلكَ النخلةَ مجازاً.
هناكَ تبريرٌ نفسيٌّ خفيٌّ لقلِّة مشاركاتي ينبعُ من موقف قديم لي حيال حركة الشِعرِ المحلِّي في فلسطين الداخل، موقفٌ يدعوني إلى أن أكونَ غيرَ منتمٍ إلا لنفسي وبعيداً عن أجواءِ الشلليِّة والمداهنة والنفاق، فلو وضعنا تسعين بالمئة ممَّا يُكتب ويُنتج في هذه البقعة الجغرافية الضيِّقة (ويُسمَّى ظلماً وبهتاناً شِعراً) على المحك الحقيقي للشِعر فسوفَ نجدُ بأنهُ ليسَ شعراً بتاتاً، هو مجرَّد محاولات لصياغةِ أناشيدَ عاديَّة ليسَ أكثر، فما يجري على ساحةِ شِعرنا الفلسطيني المحلي صوّرهُ مرةً صديقي الكاتب المتميِّز سهيل كيوان ب(مجزرة شعريَّة حقيقيَّة) وقد أصابَ جوهرَ الحقيقة، كما أنني لا أريدُ أن أذهبَ إلى أمسيَّةٍ وألقي شِعراً لا يفهمهُ أحدٌ بسببِ استعاراتهِ البعيدةِ وإشاراتهِ العميقةِ لأنَّ الجمهور تعوَّدَ على نوعٍ معيَّن من الشِعرِ ينحو إلى البساطة، مع أنَّ للأمسيات أهميةً كبيرةً برأيي الشخصي تتمثَّلُ في اقترابي من قرائي الحقيقيين وملامسةِ أذواقهم.
الكتابةُ في الظلِّ هي طريقةٌ مدهشةٌ للإنصات إلى رفرفاتِ عصفورةِ القلب، وهي صرخةٌ مكتومةٌ ضيقةٌ كجرح امرأة ومزمومةٌ جيدا كفمِ قمرٍ صغير متوهجٍ كجمرةٍ في ريح الصيف.. هيَ حجرٌ ضوئيٌّ يمحو غبارَ الضجيجِ تماما وماءٌ فوضويٌّ يجرف ركام القصائد المبعثرة في طريقِ قلبي.. هي دفيئةُ كائن غير مدجَّن.. مرتبك ولا يعرف ما يريدُ بالضبط من القصائدِ والأشياء.. دفيئةٌ مقدَّسةٌ لقصائد مسربلة بتشظيات الروح ومنجمٌ سريٌّ للتحوُّلات، والشِعرُ الصافي أشبهُ بتوهُّجات نورانيَّة تعملُ على سلبِ شيء من الروحِ بعدَ كلِّ ديوان كما تسلبُ اللسعةُ حياةَ النحلة.
أحاولُ دائما أن أتعلَّم من أخطائي، ففي احدى الأمسيَّات الشعرية التي أقيمت في مدينة الناصرة قبلَ سنوات لاحظتُ أن الشلليَّة هي التي تحكمُ المشهد الثقافي وإذا كنتُ لا تنتمي إلى هذه الجهةِ أو تلك فسيكونُ مصيركَ التجاهل والإنكار والإقصاءِ عن دائرةِ الضوءِ المباركة.
الشعر هو مكابدةٌ وجوديةٌ وعذابات لا تنتهي إلا بانتهاءِ الحياة.. تشوُّش، ارتباك، توتُّر دائم بلا سبب، شغفٌ حقيقيٌّ إلى زرقةٍ لا تُنال، قلقٌ أبيضُ الموج، لعنات متتالية، انهياراتٌ جماليةٌ تولدُ معك فتجعلكَ لا تركِّز في شيء.. تؤثرُ عليك في كلِّ مناحي الحياةِ.. في طعامكَ وشرابكِ ونومكَ وذهابكَ صباحاً إلى العملِ وتصعلككَ اللذيذِ في المدن الغريبةِ وحتى في كلامكِ مع امرأة عابرة أو قيادتكَ لسيارتكَ، قانونٌ يحكمُ حياتكَ ويجعلكَ أكثرَ عرضةً للرياحِ الغامضةِ التي تلفحُ قلبكَ، وأكثرَ حساسيَّةً للسعاتِ الجمالِ والأضواءِ المخبوءةِ في شموسِ الجسد.
القصائد أشبهُ بامرأةٍ تنتظرُ حبيبَها والشاعرُ هو عوليس آخر، قدرهُ أن يفقد كلَّ شيءٍ ليحظى بهذا التاجِ غير المرئيِّ الذي ضفرتهُ لهُ أصابعُ تلكَ المرأة العصيَّةِ.
لا يستطيع مربٍّ أو سائقُ حافلة أو بائعُ خضراوات أو رجلُ سياسةٍ (مثلا) أن يقرِّر بعدَ بلوغهِ السبعين وتحتَ وطأةِ الضجرِ واليأسِ والفراغِ بعدَ إحالتهِ إلى التقاعد أن يصبحَ بينَ عشيَّةٍ وضحاها شاعراً، من غير أن يقرأ المتنبي وأبا تمام وجرير والمعريِّ وأحمد شوقي والسيَّاب ودرويش وأمل دنقل والبياتي وغيرهم من حالمي البشريَّة الكبار وصانعي موروث الشعرِ العربي القديمِ والحديث ومن غير أن يسرقَ الدفقة الشعريَّة والشعوريَّة في الشِعر الأجنبي، أنا شخصيَّا لا أستطيع أن أتصوَّر شاعراً أياً كانَ لم يقرأ شكسبير أو لوركا أو بابلو نيرودا أو ريلكة.. لا أستطيع أن أؤمنَ بهِ.. على أيةِ قراءاتٍ يستندُ هذا؟ وما هيَ حدائقُ قصيدتهِ الخلفيَّة؟ كما لن تجعلَ كلُّ مدائحِ نقَّادِ الدنيا من (الشعراءِ) الرديئينَ شعراءً عظاماً.
حتى ولو لم أنل نصيبي من الاهتمام النقدي والإعلامي أو لم أرسِّخ وجودي في الذاكرة الجمعيَّة للشعر الفلسطيني الحديث ولو كنقطةِ ضوءٍ واحدة. فلستُ سوى متمِّمِ مسيرةِ من جاءَ قبلي وأعوِّلُ على الجيل الذي سيأتي بعدي لعلَّهُ يكتبُ تلكَ القصيدةَ التي لها ما بعدها في حركةِ الشِعر العربي.
***
أجنحةُ الشاعر ومَقصُّ الرقابة
من أجملِ التوصيفاتِ التي تتسمُّ بها عمليَّةُ الإبداع أنها ممارسة حرَّة.. إلى أقصى حدود الحرية المطلقة لفن من الفنون.. وهي شرط أساسي في عملية الخلقِ والابداع.. فمن دونها لا نستطيع أن نطلق على النص أو العمل الفني صفة مبتكر.. فثمَّة قيودٌ ثقيلة تعيق طيرانه في فضاءات الجدَّة والأصالة والانعتاق. وتحدُّ من جموحهِ واتِّساع الفضاء.
واذا نظرنا إلى علاقة المثقف المبدع بالسلطة أو المؤسسة الحاكمة فإننا نجد شيئاً من الالتباس الغامض أو شبه حلقة ناقصة في فهم سيكولوجية هذا الإنسان المختلف.. علاقة ملتبسة غامضة كثيراً ما تؤججُّ الصراع والمواجهة بين الطرفين.. بين فكر سائد وفكر متغيِّر.
قالَ لي مرَّةً شاعرٌ صديقٌ أن الكتابة في المواقع الأدبية الالكترونية تتسمُ بطابع عبثيِّ ما وتختلفُ شيئاً ما عن الكتابة الأكثر أهميةً والتوثيقية التي نحتفي بها وننشرها فيما بعد في كتبٍ كما هي من دون أن نبدِّل عبارةً هنا أو جملةً هناكَ إلا تلك السطور التي من الممكن أن تلتبسُ في مفهوم السلطة فيساقُ كاتبها بسببها إلى دهاليزِ السياسةِ والسجون المظلمة.. وتابعَ بأنه يكتبُ بحريةٍ وبحماس أكثر على صفحتهِ في موقع التواصل الاجتماعي الفيسبوك ولكنه عندما أرادَ أن يصدر ديوانهُ الجديد أسقط منهُ كل ما يتعلَّق بمواقفهِ السياسية خوفاً من تأويل خاطئ لها من قبل السلطة التي غالباً ما تحضرُ في النصِّ حسب قول الشاعر الفلسطيني الكبير محمود درويش.
كلنا يعرف المصير التراجيدي للكاتب العباسي عبد الله بن المقفع الذي ترجم كتاب كليلة ودمنة.. ذلك الكتاب الذي ألفَّه الفيلسوف الهندي بيدبا على ألسنة الحيوانات ولكنه في مضمونهِ حوى نقداً لاذعاً للسلطة السياسية.. وقرأنا عن كتَّابٍ وشعراءٍ عالميين عانوا من الرقابة على كتاباتهم أمثال الشاعر التركي الكبير ناظم حكمت والشعراء العراقيين عبد الوهاب البياتي وبدر شاكر السياب وسعدي يوسف والشاعرين الفلسطينيين محمود درويش وسميح القاسم والشاعر الاسباني لوركا والشاعر المصري محمد عفيفي مطر الذي عانى من الرقابة وظلم المؤسسة الحاكمة معا.. والكثير غيرهم.. فمن الصعب الاحاطة بمن عانوا من نير وسطوة الرقابة على ما يكتبون.. فالنظامُ يدرك بما للكلمة الصادرة عن كاتب أو شاعر لهُ مركزهُ وقوَّتهُ من خطورة وسرعة انتشار لذلك نجدهُ يحاصر قرائحَ الشعراء ويقيِّدُ أفكارهم التي تتوثَّبُ للحريَّة لأنهم محرِّكُ الشعوب وضميرها اليقظ.. أتذكرُ شاعراً كان كلمَّا كتبَ شيئاً جديداً أو قامَ بنشاط ثقافي معيَّن يداهمُ بيته نظامُ دولتهِ بحثاً عن ما سيقضُّ مضجعهُ في أشعارهِ.. وكانَ يدعوهُ في غرفةِ التحقيقِ إلى الكتابة عن المشاكل الوجودية والكونية أو يكتب عن المرأة والحُب.. عن كلِّ شيٍء في الحياةِ سوى عن مشاكلِ بلدهِ السياسية والتمييز الذي يعاني شعبهُ منه.
الشعراء النبوئيون أو الاستفزازيون هم من يشكِّلون حالة قلقٍ مريرٍ لأيِّ نظامٍ سالبٍ لحريَّة شعبهِ أو يشكو من وخزة الألم والندم تجاه تقصيرهِ في قضايا كثيرة.. ولكن هذه الزمرة من الشعراء لم نرها تحيا بسعادة وتتناسل إلا في ظلال ديموقراطيات دول الغرب بينما انقرضت ولم يعلم بوجودها أحد في دول ذات أنظمة قمع واستبداد وظلم.. والشعراء والروائيون والفنانون الذين قتلتهم كتاباتهم في القرن العشرين وحده لا يكادون يحصون ومنهم من أبادته الشيوعية ومنهم من قضت عليهِ الفاشية. ونستطيع أن نرى أسراب الطيور المهاجرة من الشعراء من أوطانهم إلى المنافي في دول أمريكا وأوروبا.. كل ذلك بفعل مقص الرقيب الذي يتربَّصُ بأوراقهم وأجنحتهم معا.
في نظري لن تتطور أي كتابة وتصل إلى ذرى انسانية سامقة ما لم تحظى بفسح الحرية والجمال والبحث عن جوهر الحياة المطلق.
****
قلبُهُ طائرٌ للحنين
في رثاء الشاعر الأردني / الفلسطيني جهاد هديب
في الشهور الأخيرةِ وخلال زياراتي المتكرِّرة لاحدى مكتبات حيفا علقت عيناي بديوان ورديِّ اللون صغير الحجم.. اسمه (قبلَ أن يبردَ الياسمين) للشاعر الأردني الفلسطيني الراحل جهاد هديب.. طبعاً كأنَّ في الأمر مصادفة غريبة في مكتبة تحوي مئات الآلاف من الكتب والدوريات في مختلف العلوم الإنسانية والآداب.. أتناول الديوان الصغير لأقرأ عدَّة قصائد هامسة ورقيقة كأنَّها حيكت بجناحِ فراشةٍ ثمَّ أمضي بعد ذلك إلى قراءات مختلفة بعد أن يفتح لي هذا الديوان الصغير بحجم ورقةِ زنبق مصراعَيْ مكتبة عملاقة.. منذ عدَّة شهور وأنا أنزل الدرج المؤدي إلى قسم الآداب في المكتبة الكبرى يتحرَّشُ بي ديوان شاعرٍ لم أقرأ له كثيراً ولكن لا أخفي إعجابي بمقالات ونصوص أدبية له كانت مبعثرة في عدد من الجرائد المحلية والعربية.
أعجبني نثر جهاد جداً بيد أني لم أعثر على ما يروي شغفي منه فلم أجد له سوى مقالات قليلة ومحدودة جداً على الشبكة العنكبوتية.. خلال اليومين الأخيرين فاضتْ مواقع التواصل الاجتماعي برثائيات ورسائل محبة للشاعر الراحل الذي كان صديقي افتراضيا ولكن لم يتح لنا التواصل لمرضهِ الذي أبعدهُ في الفترة الأخيرة عن محبيهِ وأخلصِ أصدقائهِ.. أكاد أقول أنه لم يتح لشاعر عربي آخر بعد محمود درويش أن يُرثى بكلِ هذه المراثي والنصوص التي تطفح مرارة وحزناً وألماً ووجداً وإن من على صفحات الفيسبوك لموتهِ التراجيدي وهو في نضارة الشبابِ وفورةِ الإبداع لما تمتَّعَ به من صدقِ حسٍّ إنسانيٍّ في الكتابة والحياة.. منذ يومين وأنا أفكِّر لماذا لم يجمع الشاعر الراحل مقالاته الأدبية التي نشرها في الصحافة العربية خلال ما يقرب من ربع قرن.. وهي في نظري إرثٌ أدبيٌّ عظيم لا يجب أن يُغفل ويبقى في أرشيف الصحف التي عمل بها الشاعر؟
لا أعرف لماذا ذكَّرني موت جهاد هديب بموت شاعر آخر غنَّى أجمل القصائد الرعويَّة ليسَ في الشِعر الأردني خاصَّةً بل في تاريخ الأدب العربي الحديث كلِّهِ وهو مواطنه حبيب الزيودي الذي رحل هو الآخر قبل ما يقرب السنوات الثلاث وفي منتصف شهر الخريف وأواخر أربعينياتِ عمرهِ القصير.. لا بدَّ أن موت الشاعر خسارة فادحة لمعانٍ ولرموزٍ كثيرة.. أو هيَ بالأحرى ضربة قاصمة لحلمٍ بريءٍ بالجمالِ والحريَّةِ.. هكذا كلَّما رحلَ شاعرٌ عنا نقصتْ السماءُ نجمةً وقلَّ منسوب مياهِ المحبَّةِ في الأرض.. كما أنَّ لحظةَ رحيلِ شاعرٍ أو عاشقٍ تحتزنُ في طيَّاتها عذابات عصور وأحزان شعوبٍ بأكملها.. وداعاً أيها الطائرُ المغنِّي الذي تركَ في خلايا الهواء وفي حنايا القلوب الكثيرَ من أقواسهِ القزحيَّة الصادحة إلى ما لا انتهاء.. وداعاً.
******
عبد الوهاب البياتي.. أثرٌ شعريٌّ لا يزول
منذُ رحيلِ الشاعرِ العراقيِّ المبدع عبد الوهاب البياتي في مطلعِ شهر آب في عام 1999 وأشباهُ النقَّاد لا يكادون يدعون شهراً واحداً يمرُّ من غير إثارة غبار نظريَّاتهم في تجربة هي في نظري من أهمِّ تجارب الشعر العربي الحديث وأغناها.
لم أتعصَّب لقصائد البياتي قدرَ تعصُّبي لقصائد صديقهِ الشعريِّ اللدود بدر شاكر السياب ولكني أعترف أن هناك ما يشدُّني إلى نفَسهِ الشعريِّ الصافي والهادئ كخرير نهرٍ في غابة، فرغمَ المعاركِ الأدبية الكثيرة التي خاضها صاحبُ ( قمر شيراز) و(قصائد حب على بوابات العالم السبع) و(نصوص شرقية) مع أندادٍ كثرٍ بوزن محمد مهدي الجواهري ونزار قباني وبدر شاكر السياب وغيرهم إلا أنه يحتفظُ ببريقهِ الخاص كواحدٍ من أهمِّ الشعراء العرب الذين أرسوا دعائم الشعرِ الحُر وحرسوا نارهُ الأبديَّة المقدَّسة، وأعترفُ أنني كتبتُ أحد دواويني وهو ديوان (عذابات وضاح آخر) في عامي 2002 و2003 تحت تأثير ديوان البياتي الأخير(نصوص شرقية) وكنتُ قبلَ كتابة هذا الديوان أعاني حُبسةً شعريةً غريبةً.
لن أتحدَّث عن تجاهل النقد الجاد لتجربته الشعريَّة بعد رحيلهِ المفاجئ في منفاهُ الاختياريِّ في العاصمة السورية دمشق، ولكن نبرةَ النقد الصبياني التي راح البعض يتكلَّم بها عن البياتي وهو الشاعر الرائد أصبحت تثير قلقي وحميَّتي معا للدفاع عنهُ، بعد عدة مقالات متناثرة قرأتها على مواقع التواصل الاجتماعي وفيها الكثيرُ من التجنِّي على الشاعر ومن تقليلٍ لقيمتهِ وغمطٍ لحقِّهِ، والغريبُ في الأمر أنَّ من يهاجم البياتي اليوم طالما كانَ بوقَ مدحٍ لهُ في حياتهِ، عندما كانَ ملء السمع والبصر ومالئ الدنيا وشاغل الناس وصديقاً مقرَّباً من شعراء وكتَّاب عالميين كغارسيا ماركيز ورفائيل ألبرتي وناظم حكمت.
ولكن هل يسأل سائلٌ: لماذا عندما كان البياتي حيَّاً كان المثقفون العراقيون والعرب يتمسَّحون به؟ هل لأنهم كانوا يخافون سطوته الأدبية؟
البياتيُّ رغم كل شيء شاعرٌ صنعَ مجدَهُ بنفسهِ، قلتُ كلامي هذا لمن حاولَ أن يُسقط عنه صفةَ شاعر، وزدتُ أيضاً أنَّ قلةَ الاهتمام النقدي بمنجزه بعد رحيلهِ وصمةُ عارٍ على جبين النقد العربي، وأن أهميةَ البياتي تكمن في اختلافهِ عن مجايليهِ من الشعراء الرواد وفي مقدمتهم السياب ونازك.. برأيي المتواضع أن البياتي قيمة شعرية جمالية كبيرة ودواوينه المنشورة في السبعينيات والثمانينيات تؤكد ذلك وتنحو إلى كتابة قصيدة متطوِّرة وجديدة ومتأثرة نوعا ما بالشعرية العالمية.. البياتي يبقى شاعرا عربيا كبيراً.. ما عدا ذلك فهو قشور، وأتذكَّرُ قولَ أحد النقاد المنصفين بأن بعض أشعار البياتي تتفوَّقُ جمالياً على الكثير من أشعار نزار قباني ولكن شعبيةَ الأخير هي التي كانت طاغيةً على الساحة الشعريَّة العربيَّة في ذلك الوقت.
درستُ حياةَ البياتي واكتشفت أن هواةَ النقد الذين أرادوا هدمَ بنيانهِ الشعري بمعاول رثَّة بالية لم يقرأوا تجربته بموضوعية وإنصاف، حتى أنَّ منهم من يتبجَّح بأن البياتي كانَ مجرَّد زير نساء أو شاعرٍ فقير الموهبةِ، وذهبَ بعضهم الى أبعد من ذلك حين اتَّهم البياتي بأنه لم يتقن لغةً أجنبيةً، فهو لم يتعلَّم الروسية ولا الاسبانية رغم مكوثهِ في روسيا وإسبانيا زمناً ليسَ قصيراً، وأن لغتهُ الانجليزية كانت لغة سياحية بالكاد يديرُ بها محادثةً سطحيةً، متناسين أنه ليس من واجبات الشاعر أن يتقن لغة أجنبية ويدور بها على الملأ ليقول لهم أنا أجيد التكلَّمَ بهذه اللغة أو تلك، وكلنا يعرف أن شاعرا فذَّاً كمحمد الماغوط لم يكن يعرف لغةً غير العربية وهذا لا يضيرهُ كشاعرٍ بشيء.
تجاذبتْ البياتي تياراتٌ وجوديةٌ وصوفيةٌ وسريالية وغيرها، وهو في نظرِ دارسيهِ شاعرٌ إشكاليٌّ ومقلٌّ قياساً مع غيره، ونثرهُ قليلٌ أيضاً فهو ليس من الشعراء الناثرين، له كتاب (تجربتي الشعرية) وعدة مساهمات نثرية أخرى، كتابته النثرية في مجملها تميلُ إلى البساطة ولكنهُ مختلف وذو ثقافة واسعة.. صحيحٌ أنهُ كان صاحبَ قدرة كبيرة على كتابة قصائد ممتازة بالرغم من وجود أخرى أقل منها جمالاً وروعةً في منجزهِ، لكنه أثبت بجدارة ريادته وتجديده في المضمون الشعري وفي استعمال الأقنعة الشعرية، والبحور العذبة والأقرب إلى الذوق الموسيقي العربي، ولو انطلق هؤلاء (الشعراء) الواهمون من النقطةِ ذاتها التي توقف عندها البياتي ساعة رحيلهِ في مطلع آب عام 1999 لكان أجدى لأنفسهم وللشعر العربي من تشكيلِ هذه (المحاكمات النقدية) الوهمية التافهة بعدَ فواتِ أوانها ولكنهم ارتدُّوا الى الوراء وعكفوا على التقليد الأعمى.. يكفي البياتي شرفاً أنه لم يكن مقلداً مثلهم يوما ما، وأنَّ فراشةَ روحهِ الشعريَّة تركتْ أثراً لا يزول.
*****
سطوٌ أدبي
هل يتذرَّعُ البعضُ بقولِ الجاحظ أن المعاني مطروحةٌ على قارعةِ الطريقِ وهم يسطون على نصوص غيرهم؟ ربَّما.. مع عدمِ إشارة الجاحظ إلى الألفاظ في مجملِ قولتهِ تلك، ما معنى انتشار ظاهرة لصوص القصائد المتربِّصين لما يخطُّ هذا الشاعر أو تلك الكاتبة على صفحتهِ الشخصيَّةِ في فضائهِ اللامحدود على مواقع التواصل الاجتماعي؟ هل هذه غيرةٌ أدبيةٌ باتتْ تكشفها لنا الشبكة العنكبوتية في وقت أصبحَ العالمُ فيهِ غرفةً صغيرةً تطلُّ من خلالها على ما تريد؟
موضوع السرقةِ الأدبيةِ باتَ يقلقُ الكثيرَ من المبدعين في الآونة الأخيرة، خاصَّة روَّاد مواقع الشبكة العنكبوتية وعلى رأسها مواقع التواصل الاجتماعي وكثيراً ما يحيلنا إلى قضايا ومسائل أثارها نقَّاد كثيرون حول مسألةِ سرقةِ كاتب مرموق أو شاعرٍ مشهور لأفكار أو حتى لنصوص بأكملها من شاعر أو كاتبٍ آخر.. نتذكَّر كتاب (أدونيس منتحلاً) للشاعر والمترجم العراقي البارز كاظم جهاد حيثُ يوردُ شهاداتٍ كثيرة تشير الى انتحال أدونيس لأفكارغيرهِ من شعراء ومتصوفين ونتذكر سرقة روائي كبير لأفكار وحبكة روائي آخر وأيضا قصائد كثيرة منحولة بالحرف لشعراء عرب مشهورين.
ما يوجعُ أكثر في هذا الموضوع الشائك.. أكثر حتى من الإتهامِ الصريح بسرقةِ فكرة شعرية.. أن يتصلُ بك أحد الأصدقاء ليصفعكَ بادِّعاء أنك بنيتَ قصيدتك من خيوطِ قصيدتهِ التي نشرها البارحة فتبهتُ من كلامهِ وتردُّ عليهِ بأنك لم تقرأ ما كتبهُ هو وحينَ تقرأ ما نشرهُ تجد أن لا شيءَ يربطُ بينَ النصَّينِ.. لا أفكار ولا تناص ولا مدلولات ولا حتى خيوط واهية تجمعُ بينَ القصيدتين، كلُّ ما في الأمر أن مفردةً واحدةً تكرَّرتْ في النَّصين.
شخصياً وحسب علمي لم أجد نصوصاً لي منشورة بتذييل أسماء آخرين مع كثرة نشري على الشبكة العنكبوتية وعلى مواقع التواصل الاجتماعي.. ولكن يحدث أن يفاجئني أحدهم أو احداهنَّ بقوله بأنه تأثَّرَ بأجواء قصيدة لي وتعلَّم منها أو استعارَ مناخاتها وذلك لا يضايقني أبداً كشاعر، أو أن هناك تقارباً فنيِّا على مستوى المخيَّلة والألفاظ بين ما كتبه أحدهم أو ما نشرته احداهنَّ.. حتى من غير أن أطلِّع على نُشر.. هل هي مسألة وقع الحافر على الحافرِ؟ عادة ما تتعرَّضُ نصوص الشعراء المشهورين أو الذين يتمتعون بقاعدة قرَّاء واسعة للسرقة الأدبية.. إما عن طريق سرقة الأفكار وإعادة صياغة النصوص مع إخفاء بصمة الشاعر الحقيقي أو سرقةِ النصوص كاملةَ كما هيَ ومهرها باسم غير اسم الكاتب الحقيقي، وبكل إصرار وصلف وثقة بالنفس
*******
في ذكرى رحيلهِ الثامنة:
محمود درويش قيثارةُ الوجعِ الإنساني
في ذكرى رحيلهِ الثامنةِ أعترفُ أن محمود درويش كانَ بوصلةَ قلبي الشعريَّة ولا يزال، لم يُتحْ لي أن أقرأهُ في مرحلة مبكِّرة لحرماننا منهُ في المنهاجِ الدراسي، أتذكرُ الآن ذلك اليوم الذي رجعتُ فيه من الناصرة متأبطاً الجزء الأوَّل من ديوانهِ الذي أصدرتهُ دار العودة في أوائل التسعينيات وأتذكر اليوم الآخر الذي منحتني فيه حيفا الجزء الثاني بفارق عامٍ أو أكثر، يقولُ البعض أنني تلاشيتُ في قصيدتهِ وأقولُ أنا ربما هو تفاعلٌ كيميائيٌّ غريبٌ وسريٌّ ما جعلني أصادقُ هذه اللغة المختلفة الثرَّة ذات الوهج الإشراقي والموسيقى المتدفِّقة العذبة، كانت تفعيلتهُ هي الإيقاع الأصفى والأنقى والأجمل في سمفونيَّة الشعرِ العربيِّ كلِّهِ، وكانت قادرةً على جذب روحي كما جذبَ غناءُ السيريناتِ في الأساطيرِ الإغريقيَّة عوليسَ التائه، لم يكن درويشُ سقفاً لأحلامنا الشعريَّة المتعثِّرة ولا لتجاربنا الفجَّة كما زعمت وجهات نظر نقديةٌ عديدةٌ بل كانَ سماءً زرقاء مفتوحةً على رفرفاتنا الهشَّة ورؤانا الضوئيَّة، وسهلاً أخضرَ تركضُ فيهِ أنهارنا العارية، بالرغم من قراءتي لتجارب شعريَّة لا حصر لها ما زلتُ مفتوناً بلغتهِ الصافيَّة وبطريقتهِ السحريَّةِ في صوغ عبارتهِ الآسرة المنحوتة بإتقانٍ بالغٍ والمنتفضةِ كفراشةٍ تتأهَّبُ للذوبان في معركةِ الضوء.
الإختلافُ على شاعر بحجم درويش لم يكن إلاَّ ليلِّمعَ أسطورتهِ الشخصيَّة كشاعرٍ مثيرٍ للجدل وكصاحب مدرسة شعريَّة لها أصداءٌ عميقةٌ في تجارب شعراء لا يحصون، ولها أثرٌ لا يزالُ يتشظَّى في أصواتهم.
أتخيَّلُ جيلَ السبعينيَّات كلَّهُ وهو ينظرُ بغيرةٍ إلى هذا الأمير الجليلي الذي شاءتْ الأقدار أن يتربَّع على هرمِ الشعرِ العربي على حدِّ تعبير الشاعر السوري نزار قبَّاني، في وجود قامات شعريَّة عالية حينذاك.
إستطاعت قصيدة درويش أن تصنعَ من حديدٍ تافهٍ قمرا على حد كلامهِ في الجدارية، واستطاعت أيضاً أن تعيدَ لنا الثقة بالشعر الجميل المكتوب بعناية والمضمَّخِ بعبير البرتقالِ وعطرِ الحبقِ الجليلي.
أدينُ لصديقي القديم الذي فتحَ عينيَّ على عوالمِ درويش الساحرة عندما قالَ لي ذات مساءٍ: ألم تقرأ لشاعر يُدعى محمود درويش؟ دع شوقي ومطران والشعر القديمَ جانباً، سأعطيكَ أحد دواوينهِ الأخيرة وأظنهُ كانَ ديوان (أرى ما أريد)، أريدُ رأيكَ بعدَ القراءةِ، هذا شاعرٌ فيهِ من السيَّاب ونزار قباني ولوركا ونيرودا والمتنبي.
بالرغمِ من وجود قصائد عربيَّة مدهشة كقصيدة (المومس العمياء) للسيَّاب أو قصيدة (الوقت) للشاعر السوري أدونيس ومطوَّلات الشاعرين العراقيين حسب الشيخ جعفر وسعدي يوسف وكلُّها تصلحُ كنماذج عالية المستوى والجودة في مدوَّنةِ شعرنا الحديث إلا أنَّ الجدارية في نظري تتفوَّقُ فنِّياً وشعريَّاً على ما سواها من حيث الأسلوب الأنيق والدلالات العميقة والصور المبتكرة.
(هذا هُوَ اسمُكَ /
قالتِ امرأةٌ ،
وغابتْ في مَمَرِّ بياضها .
هذا هُوَ اسمُكَ ، فاحفظِ اسْمَكَ جَيِّداً !
لا تختلفْ مَعَهُ على حَرْفٍ
ولا تَعْبَأْ براياتِ القبائلِ ،
كُنْ صديقاً لاسمك الأُفُقِيِّ
جَرِّبْهُ مع الأحياء والموتى
ودَرِّبْهُ على النُطْق الصحيح برفقة الغرباء
واكتُبْهُ على إحدى صُخُور الكهفِ)
سيمرُّ وقتٌ طويل وقصائدُ كثيرةٌ ونظريَّاتٌ نقديَّةٌ لا تسمن ولا تغني من جوع حتى نحظى بشاعرٍ من طرازٍ فريد كدرويش، ذلكَ الذي جعلَ من روحهِ قيثارةً سماويَّةً لوجعنا الإنساني.
********
رسائلُ حُبٍّ في عُلبةِ صفيح
الصُدفةُ وحدها هي التي قادتني إلى الكتابةِ عن الشاعرِ العبريِّ يهودا عميحاي وأنا أتصفَّحُ الزاوية الأدبية في صحيفة (هآرتس) فعثرتُ على دراسة هامَّةٍ عن الشاعر للباحثة الدكتورة نيلي جولد المتخصِّصة في آداب اللغة العبرية وأدب عميحاي، وأستاذة اللغة العبريَّة وآدابها في جامعة بنسلفانيا، كانت دراستها تُلقي الضوءَ على فترةٍ مبِّكرة من حياة الشاعر بينَ الأعوام 1947 و1948، حينما كانَ عميحاي في أوج شبابهِ وفتوَّتهِ، تورد الباحثة قصةَ حبِّ أسطوريَّة ربطتْ الشاعر بفتاةٍ تحملُ اسمَ (روت) لكنها سرعان ما تتركهُ وتهاجر إلى الولايات المتحدِّة الأمريكية للدراسةِ وهو في ذروةِ تعلِّقهِ وهيامهِ بها، ليستمرَّ بعدها ولمدةٍ تقاربُ العام في بعثِ رسائلَ تشتعلُ بحبٍّ حقيقي ظلَّتْ حتى وفاةِ الشاعر في سبتمبر عام 2000 مجهولةً تماماً وفي عُهدةِ حبيبةِ أمسهِ (روت) التي كانت تحتفظُ بها في عُلبةِ صفيح مُحكمةِ الإغلاقِ خوفاً من تسرُّبِ ما يُتلفُ حبرَها، بخلاف أرشيفهِ الأدبيِّ الذي اشترتهُ جامعةُ ييل الأمريكيَّة لدراسةِ تجربةِ هذا الشاعر الاستثنائيِّ والمثيرِ للجدل ليسَ في الشعر العبريِّ فحسب بل في الشعر العالميِّ أيضاً.
يستذكرُ عميحاي حبَّهُ المنسيَّ على طريقةِ الفلاش باك هامساً في أذنِ الباحثةِ نيلي جولد وهو يشيرُ إلى امرأةٍ تجلسُ على مقربةٍ منهُ في إحدى قاعات جامعة نيويورك: أتذكرينَ تلكَ المرأةَ التي هربت إلى أمريكا وذكرتُها في احدى أجملِ قصائدي الغاضبة؟ ها هيَ تجلسُ هناك في الصفِّ الأمامي.
لم أتخصَّص بترجمةِ الشِعرِ العبريِّ الحديث خصوصاً شِعر عميحاي ولكن الرسائلَ التي وصلتني من طلاب دراسات عُليا من بعض جامعات الدول العربية منها جمهورية مصر العربية، تستفسرُ ما اذا كنتُ قد ترجمتُ قصائد غير تلك التي ترجمتُها قبل سنواتٍ مضتْ للشاعر عميحاي أثارت تساؤلاتٍ كثيرةً حولَ قلةِ اهتمامنا نحنُ العرب بالأدب العبريِّ وانكفائنا على ذاتنا في حين أنهم في الجهةِ المقابلة يترجمون كثيراً عن الآداب العالمية كلِّها وعن الأدب العربيِّ بشكلٍ خاص وطالما التقيت بمترجمين وأكاديميين يهود مهتمين بدراسة وترجمة أعمال جبران والسيَّاب ومحمود درويش وغائب طعمة فرمان وزكريا تامر وأنيس منصور والبياتي وأدونيس وعلاء الاسواني وغيرهم.
كلُّ ما في الأمر أنهُ في عام 1999 وتحديداً في شهر أيار من ذلك العام كنتُ أعاني فراغاً ما.. فترجمتُ عدداً من القصائد لشعراء عبريِّين عاشوا في النصفِ الأول من القرن العشرين وتركتُ القصائد القليلةَ المترجمة لعدم قناعتي بمستوى ترجمتي الشعريِّ والجماليِّ إلى بدايات عام 2007، في هذا العام ونتيجة دافع لكشفِ بعض جماليَّات هذه القصيدة التي يجهلها القارئ العربي قمتُ بإعادةِ صياغةِ هذه القصائد المترجمة القديمة وترجمتُ بعضَ القصائد الأخرى وهذه المرة ليهودا عميحاي وألكسندر بن، وكانَ ثمَّةَ مشروعٌ يدغدغُ البال بإنجاز ترجمة أنطولوجيا للشعر العبري الحديث بانتقائي الشخصيِّ لقصائد معيَّنة وقريبة من قلبي، وقمتُ بالتواصل مع بعض الشعراء الذين التقيت بهم في مهرجان المغار الدولي للشعر في ربيع عام 2010 وحدَّثتهم عن فكرتي الوليدة، منهم من تحمَّسَ جدا وبعضهم أبدى استعدادَهُ لبعث موافقاتٍ خطِّيةٍ لانتقاء قصائدهم وترجمتها.. تذكرتُ راشد حسين حينها وترجماته الجميلة لأشعار بيالك مع التزامهِ بالبحور الخليلية والأوزان فيها.. ولكن راشد شاعر كبير وذكي وعلى مقدار عالٍ من الحساسيَّة الشعرية المرهفة لذلك اختارَ ترجمة بيالك على نمط الشعر العمودي.
كانَ شغفي بإخراج أنطولوجيا شعرية عبرية مجرَّد حلمٍ صيفيٍّ سرعان ما تكسَّرَ على صخرةِ الواقع الأدبي البائس والمثير للشفقة.. لأنَّ الكثير من المؤسسات الثقافية التي توجَّهتُ إليها لدعم مشروعي أو بالأحرى حلمي المجهض لم تزدني إلا يأساً وقنوطاً من حالةِ الشعرِ وأنَّ لا أحدَ يهتمُ بقراءتهِ مهما بلغ جمالهُ وصفاؤهُ، متذرِّعةً بكسادِ سوقهِ في العالمِ كلِّهِ.
لم يُقيَّض لي أن أنجزَ ما راودني حينها، كنتُ أودُّ فتحَ نافذةٍ على عالمٍ شعريٍّ مجهولٍ إلى درجةٍ ما، وينطوي على اختلافٍ وخصوصيَّةٍ وعمقٍ، ولكن لم يتسنَّ لي ذلكَ.
قصيدتان ليهودا عميحاي من ترجمتي
الجسدُ هو سببُ الحُب
الجسدُ هو سببُ الحُب
فيما بعد هو القلعةُ التي تحرسهُ
بعدَ ذلكَ هو سجنُ الحُب
لكن عندما يموتُ الجسد
يخرجُ الحبُّ حرَّاً من داخلهِ
وبفيضٍ كبير
مثلَ آلةِ حظوظٍ انكسرتْ
وبلحظةٍ واحدةٍ
تسكبُ من داخلها وبرنينٍ هادرٍ
كلَّ نقودِ عصورِ الحظوظ
******
نافذة مضاءة / الظلام عندي
حديقةٌ عامةٌ أصبحت وحيدةً
أنتَ لستَ بحاجةٍ للرجوعِ إلى الحديقة
فقط عليك لمسُ بوابةِ الحديقةِ دونَ الدخول
فقط عليك لمس السياج من دون أن تنظرَ إلى داخلهِ
مثلما يلمسون رزمةً ملفوفةً من الرسائل
من دون إزالة الخيط.. من دون فتحِ الرسائل
من دون قراءتها
مثلما يلمسون بقبلةِ شفاهٍ أو بقبلةِ يدٍ
كتابَ توراةٍ مدوَّرٍ.. مغلقٍ على أزمنتهِ وعجائبهِ
أنت لست بحاجةٍ إلى بسطهِ ولا إلى القراءةِ فيه
لكنك بحاجةٍ فقط إلى الحُبِّ بكل قلبكَ وروحكَ
نافذةٌ مضاءةٌ تقتطعُ نوراً من الظلام
هكذا جسدكِ أراني جزءاً من عالمِ لا نهائيٍّ
للآخرين.. للآخر.. للأخرى..
الظلامُ عندي
********
جميل الدويهي.. شاعرُ اللحظةِ المفخَّخةِ بالجمال
كرَّستُ شتاءَ العام الماضي بأكملهِ للشعرِ العامي اللبناني، أعدتُ قراءة دواوين سعيد عقل وطلال حيدر وموسى زغيب وزغلول الدامور وطليع حمدان وغيرهم، كانت قصائدهم الرقيقة تشذِّب ذائقتي وتخلِّصها من الزوائد والشوائب، في الليلِ كنتُ أنام على أصداءِ أمسياتهم الزجليَّة المنبعثة من موقع يوتيوب تحملُ أصالة وعبق تاريخ بعيد، مغسول بصوت فيروز وندى الصباحاتِ العذبة البحريَّةِ البكر.
فيما بعد انفتحتُ على تجربةِ الشاعر اللبناني الكبير جميل الدويهي المغترب في أستراليا ورائد القصيدة العاميَّة المدوَّرة بنكهتها اللبنانية الرقيقة والتي تذكِّرني دائماً بقصائد غزل كتبها شعراء مثل الأخطل الصغير وإلياس أبي شبكة لحبيباتهم، فأدخلُ في حالةٍ وجدانيَّةٍ كمن يرنو إلى قمرٍ شفيفٍ في ليلةٍ حزيرانيَّةٍ أو يقرأُ رسائلَ عشقٍ سريَّة لنفسهِ، ويشبِّهُ القصيدةَ براقصةٍ تتأهَّبُ للرقص.
تجربة الصديق الشاعر جميل الدويهي بالرغم من زخمها وعمقها وأهميَّتها إلى أنها بقيت بعيدةً عن حلقات ودوائر النقد العربي الرسمي، ربما يرجعُ سببُ ذلكَ إلى كون صاحبها يعيشُ في مهجرهِ في القارة الأسترالية بعيداً عن مركزية الخطاب الإبداعي العربي، ومقرُّها الشرق، لهذا السبب لم يُقرأ كما يجب، ولم يُطرح منجزَهُ الكتابي المتفرِّد والمتنوِّع والخصب طاولةِ البحث والدراسةِ والاستقصاء، وهذا برأيي ظلمٌ كبير لأدب المنافي والمهاجر.. ظلمٌ يؤدِّي حتماً إلى الإهمالِ والنسيان.
في قصيدةِ الدكتور الشاعر جميل الدويهي تجدُ كلَّ عناصر الطبيعة اللبنانية الناعمة ومعاني حبِّ الحياة والمرأة والجمال، بدءاً من عطر التفَّاحِ وخصرِ الحبيبة وفستان الأرجوان والحبِ الأكبر من البحرِ إلى جدائلِ الحبيبةِ التي تشبهُ الموسيقى وكحلِ عينيها الشبيهِ بخيلِ العرب ومرجوحة عصافير بالحَور العتيق وغيرها من الموتيفات الشعريَّة التي يجيد الشاعر توظيفها واستعمالها بكلِّ مهارة وحذق شعري وفنِّي، كما في هذه المقطوعة التي تفيض عذوبةً ورقَّةً وانسيابيَّةً (عْـــيـــــــونِــــــك بنصّ الليل زارونــــــي
حِـــكْــــيـــــــو مَـعـي، وتْقلّقو عْيـــــــوني
اعطِيني شي نتفِة كـــــــحْــــــل للدفـــــتَر
مــــــــن وقت مــــــا رِحْتي الشِّعر أصفَر
وقالـــــو القَوافــــــي مـــــــــــا بْيَعرْفوني)
هنا شاعرٌ يسير على نهجِ سعيد عقل في كتابةِ القصيدتين، العاميَّة والفصحى، بسحرٍ نازفٍ وعاطفةٍ رقراقة تغرفُ من ماضي الأيَّام وهجَها السرياليَّ وطاقتَها المبدعة المفتوحة على التجلِّياتِ والأناشيد المؤرَّقة.
من جهةٍ ثانيةٍ لمستُ نغمةً شجيَّةً في قصائدهِ النثريَّة التي لا تقلُّ جمالاً وقيمةً عن قصائده العاميَّة، فغناؤهُ الأعزل يذكِّرني دائماً بسونيتات عشَّاقِ القرون الوسطى وهم يجوبون الأرضَ بحثاً عن لحظةِ وصلٍ قصيرةٍ أو ينتظرون عاشقاتٍ لا يأتين تحتَ شجَرِ الحنين.
الشاعر جميل الدويهي ذلك المعانقُ الأبديُّ لأشعارِ العذريِّين ولهفتهم التي تتوَّلدُ دائما من رمادِ العنقاءِ، فصوتهُ ترجيعُ حُداءِ الحبِّ النظيف المتعفِّف البريء الصافي.
(وقلتُ : أحبُّكِ.
سوف أظلُّ أحبُّكِ مثل الطفلِ، ففي عمري المـتـقـدِّمِ لا أحتاجُ إلى نارٍ تشعلني بعد هطول الثلجِ. تعالي نمشي في ظلِّ الصمتِ المفروض علينا، لا تلزمنا لغةٌ كي نقرأ حرفاً أو حرفينِ، وكي نتـعــانــقَ في شكلٍ رمــزيٍّ، لا يــفـهـمـه إنسانٌ. أعلنتُ الحـرب عليكِ، فإنَّ الحبَّ هو الفصلُ الأحلى في مذبحةٍ لا ينــجو منها أحدٌ. إنَّي لا أعرف ذاتي إلاَّ في الرقص على الجمرِ،
وفي تهديم العصرِ،
ولستُ أحاول
أن أعطيكِ سماء الفجرِ،
ولا مـــاء الينبوعِ، ولا أعــطي لـــربــيــع الأرضِ صـفــاتٍ منكِ، خرجتُ على النمط الشعريِّ السائدِ، ألغيتُ المألــوفَ، لأنَّكِ أنتِ المــطرُ).
هكذا كانَ الشعرُ عند الأستاذ الشاعر جميل الدويهي حاسَّةً خارقةً تحسنُ اقتناصَ اللحظةِ الشعوريَّة الهاربة وحالةً موزَّعةً على حقولِ الرؤى والجمال الصرف.
***
حلمُ نوبل للأدب.. هل يتحقَّقُ عربيَّاً مرَّةً أخرى؟
في غمرةِ هذا الجدل المستمِّر حول إمكانية فوز أحد الشاعرين الكبيرين أدونيس أو سعدي يوسف بجائزة نوبل للأدب تساءلتُ ما إذا قدَّمت القصيدةُ العربيَّةُ الحديثة منجزاً جماليَّاً تراكميَّا يعالجُ معضلات ومشاكلَ الإنسان الحديث وتصدُّعات هويَّتهِ بشكل مغاير ومختلف وعميق، أو طرحت ما يجيبُ على الكثير من الأسئلة المؤرِّقة على مستويات فكريَّة وإنسانيَّة وابداعيَّة لا حصرَ لها، خارج الحساسيَّة اللغوية المشدودةِ إلى محاكاة المنجز الأدبي الراهن باعتبارهِ أداة محاكاة مقدَّسة، وخارج التأثر بالشعر العالمي في نصِّهِ الأصلي ونصِّهِ المترجم، هل حقَّق الشعرُ العربيُّ الحديثُ شيئاً يمكن اعتبارهُ معادلاً موضوعياً للإلياذة أو للأوديسة مثلاً أو لآثار شكسبير أو فرانز كافكا أو مارسيل بروست أو غابرييل غارسيا ماركيز وعمالقة آخرين؟
كيفَ ينظرُ القارئ الأجنبي إلى هذهِ القصيدة العربيَّة التي أشكُّ أنها تخاطبهُ أو تخاطب وعيَهُ أو قلقه أو بحثهُ عن الخلاص الأبدي من مأزقهِ الوجودي؟ آلاف النصوص الشعريَّة تبدو لي متشابهةً ولستُ أرى فتوحات عميقةً وكشوفاتٍ لامعةً كتلك التي يتحدَّث عنها ناقد فرنسي وهو يحلِّل أدب شارل بودلير، يبدو لي الشعرُ العربي من جهة مغايرة حبيسَ بيئتهِ وتاريخهِ ونظرتهِ النمطيَّه للأشياء، فكيفَ نريدُ وضعهُ على الخريطة الكونيَّة بين ليلةٍ وضحاها؟ ربمَّا أكون مخطئاً في قولي، وبالطبع هناك استثناءات جميلة ومؤثِّرة وفاعلة، لكنها لا تتعدَّى أصابعَ اليدِ الواحدة.
كنتُ وما زلتُ أعتبرُ سعدي يوسف رمزاً شعريَّاً كبيراً وأيقونةً شعريةً عربيةً عاليةً ستضيء إلى الأبد ما عتمَ من مناطق جمال القصيدةِ العربيَّة وأساليبها البكر، بغضِّ النظر إن كانَ أستاذاً لأجيالٍ شعريةٍ لاحقةٍ أو لم يكن كذلك، ولكن بصمتهُ واضحةٌ في الكثير من تجارب شعراء قصيدة التفعيلة وقصيدة النثر، وأدونيس كذلك على غموضهِ وإبهامهِ الشعريِّ غير المبرَّر في كثير من قصائدهِ، وهما على اختلافهما شعريَّا يجتمعانِ في فضاءاتِ متشابكة وحساسيَّات تركيبيَّة جديدة ومبتكرة، ولكن سؤالي هو هل اسم الشاعر سعدي يوسف راسخٌ في الذاكرة الشعريَّة العالمية الآن رسوخ اسم أدونيس عبر ترجماته وطروحاته المختلفة والمتجدِّدة ومشاركاتهِ الجريئة في فتح آفاق ورؤى جديدة للقصيدة الإنسانية المعاصرة؟ بمعنى آخر هل حاول سعدي أن يغرِّب قصيدته قليلا كما فعل الشاعر السوري أدونيس؟
قيمةُ سعدي يوسف الشعرية بنظري تكمن في حفاظهِ على بلاغة وإشراق وأصالة القصيدة العربية وفي كونهِ أحد أهمِّ تلاميذ السيَّاب النجباء، حيثُ أنَّ نظرى عجلى على تراث سعدي الشعريِّ تكشفُ تأثَّرهَ الواضحَ بأستاذهِ السيَّاب ويتجلَّى هذا التأثُّر بوضوح في دواوين سعدي الأولى المنشورة في الخمسينيَّات ومطالع الستينيَّات، أما أدونيس فهو يختلف عنه بمحاولاته الكثيرة في كسر السائد الشعري العربي والابتعاد عن كلِّ ما هو نمطي أو مكرَّر، ويرى بعض النقاد أن أدونيس توقفَّ عن التجديدِ بعد ديوانهِ الرائعِ (أغاني مهيار الدمشقي) واكتفى بالتنويع الذهني أو الغنائي على هذا الديوان الفريد، بخلاف سعدي الذي بلغتْ تجربتهُ الشعريَّة أوجها في السبعينيَّات والثمانينيَّات، عبر تجريبيَّة فذَّة وتفرُّد واختلاف.
في حالة شاعرينا كنتُ أتمنى أن يتم التغاضي عن الهنات والمزالق السياسية التي عادةً ما يقعُ فيها المبدع الحقيقي وأن يتمَّ التركيز على منجزهِ الإبداعي أوَّلا ويكون تكريمهُ عربيَّا قبلَ تكريمهِ من قبل أي مؤسَّسة عالمية.
***
فاروق شوشة.. آخرُ الرومانسيِّين
هل هي مجرَّد مصادفةٍ عابرةٍ أن يرحل الشاعر المصري الكبير فاروق شوشة في الرابع عشر من أكتوبر وهو ذكرى رحيل أمير الشعراء أحمد شوقي الذي رحلَ في اليوم نفسهِ من عام 1932؟ شوشة الشاعر الأنيق والمهذَّب والعذب، العاشقُ الرومانسيُّ الرقيق العارف بأسرارِ قصيدتهِ الليِّنةِ كأنفاسِ الحبق، والميَّالة إلى لونٍ خاص يجمعُ الخضرة الزاهية إلى الزرقةِ السماويَّة، إذ امتلكَ شوشة صوتاً متفرِّداً عبَّرَ عن الوجد الإنساني الأعمق لقصيدةِ التفعيلة في مرحلة متأخرة عن البدايات التي اجترحها شعراء من العراق وسوريا وباقي الأقطار العربيَّة، لكنهُ بقيَ وفيَّاً حتى لحظاتهِ الأخيرةِ لبحور الخليل الفراهيدي ولايقاعاتِ روحهِ وتجليَّاتها الصوفيَّة الصادقة، وهو إلى جانب كونهِ شاعراً على جانب وافرٍ من الجمال إذاعيٌّ ومقدِّمٌ لأحد أهمِّ البرامجِ الأدبية ذائعة الصيت، والتي حبَّبتْ أجيالاً متعاقبةً باللغة العربيَّة وتاريخها وآدابها، أعني برنامج (لغتنا الجميلة) الذي اقترنَ اسمهُ لعقود طويلة باسمِ الشاعر.
شكَّلَ فاروق شوشة بالإضافة إلى أمل دنقل وأحمد عبد المعطي حجازي وصلاح عبد الصبور ومحمد عفيفي مطر حالةً إبداعيَّةً فريدةً كانتْ برأيي جسرَ العبور من الزمن الكلاسيكي في الشعريَّة المصريَّةِ إلى ضفَّةِ الحداثة في الستينيَّات والسبعينيَّات، وكانَ حسب قراءتي لبعض منجزهِ أكبر من أن تضمَّهُ مدرسة شعريَّة أو أن ينصاعَ لقوانين ضيِّقة أو لتعاليمِ نظريَّة بحذافيرها، كانَ مفتوحاً على فضاءِ الجماليَّات، وقراءته كانت تحيلُ دائما إلى صورةِ المثقَّف الرومانسي، والشاعر الممسوس بهاجسهِ الموسيقي والمتفلِّت من قيودِ النثريَّة والذهنيَّة التي سيطرت بشكل أو بآخر على نسبة كبيرة من طبقة شعراء جيلهِ.
نقَّى شوشة لغتهُ الشعريَّة من الشوائب وأضفى عليها مسحةً إشراقيَّةً مغسولةً بنور صباحاتِ الخريف تذكرِّنا بقصائد شوقي على اختلاف أساليب الكتابة الشعريَّة بينه وبينَ أمير الشعراء، قصيدتهُ على طولها تعيدُ إلى أذهاننا صورة القصائد المشرقة الشبيهة بالأنهار الرقراقة الصافية صفاء ماء المطرِ الأوَّل والينابيع الجبليَّة الصغيرة، ونبرتهُ خاليةٌ من ذرات الغبار الصغيرة ومن كلِّ ما يعلقُ بها من كدَر الغيومِ المكفهرِّة.
ومن أقرب قصائدهِ إلى قلبي هذه التي يقولُ فيها:
(الرمادُ أمامكَ..
والبحرُ خلفكَ..
فاتركْ - لمن خلعوك- الخلافةَ
هذا زمانٌ لدهماء هذا الزمانِ
يعيثون فيه فساداً
ويرجون منه امتداداً
ويحيون...
يرتكبون صنوف الخطايا
وفي طيشهم يوغلون
فلا يستدير إليهم أحد!
الرمادُ يسود..
تقدم...
وكن واحداً لا نصيب له
في الرهان)
في مثلِ تجليَّاتِ هذا الرفض نعثرُ على العفويَّة، السلاسة، الأنفاس الشعريَّة المكتوبة بماء القلبِ ودمعهِ الذي يلمعُ في الظلام، مع أنَّ شاعرنا الراحل اهتمَّ في طورهِ الأدبي الأخير بالكتابة النقديَّة الانطباعية في صحيفة الأهرام المصريَّة وكنتُ أحد متابعي تلك المقالات المميَّزة والقادرة على مصالحة أيَّ كائنٍ شعريٍّ بالفطرة مع النثر وعوالمهِ الثرَّة ودفقاتهِ العالية والمتوتِّرة ذات المخزونِ الجماليِّ الهائل، وداعاً فاروق شوشة، يا آخرَ الرومانسيِّين.
***
نقطةُ ضوءٍ واحدةٌ من التماعات بدر
(تداعيات في الذكرى الثانية والخمسين لرحيل الشاعر بدر شاكر السيَّاب)
في ربيع عام 1997 همس شاعرٌ يكبرني بعشرين عاماً في أذني: عليكَ بالسيَّاب.. لا أظن أنه سيجيء شاعرٌ مثلهُ حتى نهايات القرن الواحد والعشرين، فيما بعد ابتلعت الوظائف الحكومية هذا الشاعر الصديق وربما اعتزلَ الشعرَ الى غير رجعةٍ وبقيتُ أنا على شغفي الأزليِّ بهذا الطائرِ الشعريِّ النادر والمشتعلِ حساسيَّةً ورهافةً.
كان عليَّ أن أكتب شيئاً عن السيَّاب في ذكراه الثانية والخمسين رغمَ مشاغل الحياةِ التي تبعدني أحيانا عن الكتابة ونادراً ما كانَ يشغلني عن بدر شاغلٌ، لكني ولحسن الحظِّ أعدتُ قراءةَ دواوينهِ وقراءة الدراسات الهامة التي كتبت عنهُ مؤخراً وأتاحها محرِّك البحث جوجل لي.. بدءاً بمقالات الناقد العراقي الدكتور عبد الواحد لؤلؤة عن السيابِ وتأثرهِ بالشاعر الانجليزي المثير للجدل ت س اليوت وايديث ستويل وانتهاء بعدد الآداب المخصَّص عن السيَّابِ في فبراير 1965 وفيهِ مقالٌ مهم للشاعر اللبناني خليل حاوي وعثرتُ فيما بعد على كتاب (بدر شاكر السيَّاب في أيامهِ الأخيرة) للشاعر العراقي عبد اللطيف أطيمش منشوراً كملفٍ في أحدِ المنتديات على الشبكة العنكبوتية وهو من الكتب التي تلقي ضوءاً ضافياً على حياة هذا الشاعر الفذ في أيامهِ الأخيرة في الكويت، عندما كانَ يتعالجُ من مرضهِ في المستشفى الأميري.
كانَ عليَّ أن أقولَ شيئاً عن الذي حملَ الشعلة المقدَّسة واحترقَ بأُوارها، عن الصوتِ المتشظِّي في كلِّ ترجيعات أوركسترا حركة الشعر العربي منذ أواسطِ الخمسينيَّات الى الآن، عن معاناتهِ ومرضهِ وفقرهِ، عن عبقريَّتهِ وأسطورتهِ الخالدة، فكَّرتُ أن أسلِّط الضوء على طريقةِ توظيفهِ المفردة الشعريَّة في السطر الشعريِّ الموزون بفنيَّة وذكاء ومهارةٍ خارقة، عن اختيارهِ للكلمةِ المناسبة لضبط إيقاعِ القصيدةِ، وكمن أراد أن يقتصَّ لهُ من حياةٍ ظالمةٍ أو زمانٍ حجود استمعتُ اليهِ أكثرَ عبر يوتيوب وقرأتُ قصائده بكثيرٍ من التأنِّي والتأنُّق، وتعزَّيتُ بكمِّ الدراساتِ والأبحاث الأدبيَّةِ الهائلِ الذي استفردَ بهِ بدر دونَ سواهُ من روَّاد حركةِ الشعر الحر.
لا يعنيني إن كان بدر هو الرائد الأوَّل لقصيدة الشعر الحرِّ أو لم يكن فالهوَّةُ واسعةٌ بين قصيدتهِ بتنوِّعها المذهل واختلافها الواضح وتجارب ومحاولات نازك الملائكة الشعريَّة البسيطة جدَّاً والتي تميل الى الموَّشح العادي.
قصيدةُ السيَّاب بالنسبةِ لي ورغم عشرات القراءات تبدو وكأنها طازجةٌ وجديدةٌ في كل آن، شعريَّةُ السيَّاب هي شعريةٌ متجدِّدةٌ برأيي رغم اختلاف وجهات نظر النقدِ الذي جاء فيما بعد ليفكِّكَ تحوُّلات قصيدة التفعيلة، وأنا قارئٌ للتجارب الشعرية الثرَّة والمختلفة التي تلتْ تجربة السيَّاب وكانت تنويعاً طبيعيَّاً عليها وأغلبها لشعراء قصيدةِ التفعيلة، ولا أريد الخوض في غمارِ قصيدةِ النثر لضيق المجال، هناك إدِّعاءٌ يقول بأنَّ الحداثة الشعريَّة العربيَّة قد تجاوزت السيَّاب، طبعاً أنا أحترم هذا الرأي جدا وأشدِّد على خصوصيَّة قصيدة بدر التي تبدو لي حتى هذهِ اللحظة غيرَ متجاوزة، ولنبتعد عن قصائدهِ ذائعة الصيت ولنأخذ قصيدة (حفار القبور) على سبيل المثال، سنرى مقدرة السيَّاب في تلوين الجوِّ الشعريِّ العام فيها بالإضافة الى جمال التصاوير وفتنة اللغة الشعريَّة ونبرةِ القصيدة التي تدخل النفس بلا استئذان، نستطيع أن نقول أن بعض الشعراء حاولوا أن يطوِّروا في قصيدةِ التفعيلةِ أكثر من السيَّاب ولكننا لكي نثبتَ ذلك بحاجةٍ لدراسات كثيرةٍ تبرزُ براءةَ الجملةِ الشعريَّةِ الأولى والذكاءَ الشعريَّ اللمَّاحَ في قصيدة السيَّاب وعلاقتها بدهشة الشعر الطفوليَّة وبمنابع الشعر الحقيقي الصافي، السيَّاب كان واضحاً في عبارتهِ الشعريَّة لكنهُ كانَ عميقاً في الوقتِ ذاتهِ، كم كنتُ أتمنَّى لو امتدَّ بهِ العمرُ عشرينَ عاماً أخرى أو ثلاثين.. لو عاش حتى الثمانينيَّات أو التسعينيَّات، كنتُ أريد أن أرى كيفَ سيطوِّرُ قصيدتهُ العذبة التي اجترحها هو.
كانَ بدر باباً للحداثة الأولى دخل منهُ شعراء لا يحصون شكلَّوا كورس الحداثة الثانية، كانَ رافداً عذباً لمن جاء بعدهُ، وهو بجملتهِ العصيَّةِ العميقةِ وبطريقتهِ الاستثنائيَّة في المسكِ بخيوط قصيدتهِ الصعبةِ كان متجاوزاً أصوات جيلهِ مثل خليل حاوي وأدونيس وعبد الصبور وحجازي غيرهم... وهنا يقولُ قائلٌ: هل جيل ما بعد السيَّاب أهم منه شعريَّاً؟ الإجابة هي لا فأنا لا أعتقد أن شعراء النصف الثاني من القرن العشرين قد تجاوزوهُ شعريَّاً، مع أنه أستاذهم وتلميذ أحمد شوقي وأبي تمام وت س اليوت وشلي وستويل، فشعراء الحداثةِ الثانية حاولوا أن يطوِّروا وأن يذهبوا الى فضاءات أبعد وأعلى ولكن قصيدةَ بدر لا تزال تشعُّ حتى الآن.. مع احترامي لعشرات التجارب المتميِّزة وللأصوات الأخرى فإنَّ أهميةَ السيَّاب لا تزالُ محيِّرة ولا يزالُ الاهتمام بهِ يزداد رغم مضيِّ أكثر من نصف قرنٍ على رحيله، ولا تزال تجربتهُ موضوع جدل وبحاجةٍ للكلام الكثير وللدرس والاستقصاء.. أظنُّ أن أعظم موهبة شعرية في الأدب العربي الحديث امتلكها السياب.. أتكلم عن موهبة وليس عن ثقافة.. وطبعا أتحدث بالنسبة لجيله وسنهِ وأعتبرُ هذا رأياً شخصيَّاً قد أخطئُ وقد أصيبُ فيه.
وأنا أعيدُ قراءةَ منجز بدر الخالد وسيرتهُ الذاتيَّة كنتُ أختبرُ القلبَ بالغصص والعذاباتِ فعندما حملَ الشاعر الكويتي علي السبتي جثمان الشاعر العراقي الكبير بدر شاكر السيَّاب في يومٍ ماطر من أواخر ديسمبر عام 1964 وانطلقَ بهِ لتسليمهِ إلى أهلهِ في العراق ليتمَّ دفنهُ في مقبرة مدينة الزبير، اعترضتهُ السلطاتُ العراقية يومها وأبت عليهِ أن يعيدَ جسدَ الشاعرِ إلى الأرضِ التي أحب.. عندها أخذ السبتي بالصراخِ: يا ناس يا عالم هذا شاعركم خذوه.. وعندما سمحوا لهُ بالدخول وسلَّم جثمانَ الشاعر لذويهِ كانت السلطاتُ العراقيَّة قد طردتْ أهل بدر من البيت الذي استجأرتهُ لهم مصلحةُ الموانئ في البصرة، حيثُ كانوا مع عفش البيتِ تحت المطر الذي كانَ يهطلُ بغزارةٍ يومها، تذكَّرتُ جملةً قالها بدر ذات يوم ومعناها أنهُ عاشَ طوالَ حياتهِ القصيرة وهو يحلمُ بالأمانِ وبالبيتِ الذي يؤويهِ، محنةُ السيَّاب إذن لم تكن مع المرضِ والفقرِ وسوءِ الطالعِ فحسب، كانت مع اللصوص والخونة والسفلة والأوغاد والقائمة طويلة جدا.. الغصَّةُ وحدها هي التي كانت تمنعني أحياناً من أن أقرأ وجعَ الحقيقة، أو اكتبهُ بأصابعَ مرتعشة.
.../...
كُتبت ما بينَ الأعوام 2005 و 2018
عن الأبنودي والفيتوري.. وقسوةِ نيسانَ
الأغاني كزهورٍ منزليَّة
في أوجِ الربيع الهشِّ يرحلُ عبد الرحمن الأبنودي صاحبُ الأغاني التي كانت تُربَّى كنباتات البيوتِ والزهورِ المنزليَّة على نوافذِ القاهرةِ الجميلةِ.. وكانت متداولةً أكثر حتى من رسائلِ العشَّاق في تلكَ الفترةِ الذهبية من تاريخ مصر الحديث.. رحلَ الشاعرُ المسكونُ بعشقِ وطنهِ كأنهُ على موعدٍ باذخٍ مع الورودِ البضاء العاشقةِ..
كانت مرحلة الأبنودي حالةً نادرةً في تاريخ الشعرِ الشعبي لا على مستوى مصر فقط.. بل على صعيد العالم العربي كلِّهِ.. لم ينازعهُ أحدٌ في مملكةِ القصيدةِ الشعبية سوى أحمد فؤاد نجم. بعد رحيل الكبارِ من أساتذة هذا النوعِ من الشعرِ أمثال بيرم التونسي وصلاح جاهين.
علاقةُ الشاعر الراحل الأبنودي بأمِّهِ هي علاقةُ كلِّ شاعرٍ عاشَ قابضاً على جمر البراءة والطفولة والعذاب والذكرى.. علاقة تتسِّم بالشفافية الطافحة بالحبِّ والانخطاف ببرق الأمومة الغامض.. أتذكرُ الآن أمهات الشعراء الكبار وكيف أن أطيافهنَّ الخضراءَ أبتْ أن تغادر قصائد الأبناء الملوعين.. ولا أنسى هذه الصرخات المبثوثة في القصائد كأنها تمد يداً للأمِّ من ضفة بعيدة.. وأتذكر محمود درويش وحبهِ الأسطوري لأمهِ وأنا أقرأ قصيدة الباب تقرعه الرياح لبدر شاكر السياب التي خاطب فيها أمَّهُ بكثيرٍ من الدمع.. أو قصائد محمد القيسي التي خلد فيها أمه حمدة.. مروراً بأمل دنقل وصورة أمِّهِ الباكية على قبره.. الشاعر هو ذلك الطفلُ الذي لا يهرم روحياً والمحمَّل بكلِّ خطايا المدن ومرايا الرفض وشهوات الحياة ونزواتها وليست الأم سوى الأجنحة الرحيمة البيضاء التي يأوي اليها طائرُ الشغف والألم كلما حاصرته قسوة القدر.. أو تاه في السراب.
***
آخرُ العشَّاقِ المتجوِّلين
يرحلُ عاشقُ أفريقيا محمد الفيتوري أخيراً في عرسِ أقحوانةِ نيسانَ كما يليقُ بشاعرٍ عظيم.. وتماماً كما عاشَ في سنواته الأخيرة بفقر فراشةٍ وبعنفوان بحرٍ وتمرُّد عاصفةٍ خضراء.. يرحل كأيِّ حالمٍ أو طيِّبٍ في زمن الأشرار.. بانكسارِ الفارسِ النبيلِ.. وبخيبةِ أملِ العاشقِ.. وبترفُّعٍ أسطوريٍّ عن فتاتِ موائدِ اللؤماء.. بعدما خطَّ للحياة ولحبيبته أفريقيا أجملَ القصائد بولهٍ وبوجدٍ حقيقيين.. يدي تبحثُ في الليلِ الربيعيِّ والذاكرة عن ديوانيه الصغيرين الأنيقين قوس الليل.. قوس النهار ويأتي العاشقون اليك.. أو عن قصيدة نادرة كتبها في ذكرى مرورِ نصف قرن على رحيلِ الشاعرِ اللبناني الخالد الياس أبو شبكة ولكنها لا تجدُ في هذا الظلام الهشِّ المطلق إلا قصاصاتِ أحلامٍ..
يرحلُ بعيداً عن وطنهِ الذي أذابَ قلبهُ أعواماً طويلةً عشقاً وقصائدَ حبٍّ من أجلهِ ليُدفن هناكَ في منفاهُ المغربي لا إلا جوار العلَّامة السوداني الشهير عبد الله الطيِّب الذي أحبهُ الفيتوري كثيراً وأوصى أن يُدفنَ إلى جوارهِ.
كانَ الفيتوري نسيجَ وحدهِ وكانَ ذلك الشاعرَ المخلص لقصيتهِ إلى أبعد حدٍّ. وهو متمرِّسٌ بكتابةِ قصيدةِ التفعيلة والقصيدةِ العموديَّة.. وأنا أجدُ نفسي مشدوداً في أحيانٍ كثيرة لقصيدته العمودية التي يحسنُ دوزنة موسيقاها وانتقاءَ مفرداتها مع كثيرٍ من المحبَّة والإعجابِ بقصائدهِ التفعيلية.. هناكَ طاقة غريبة في قصيدتهِ قادرةٌ على جذبِ النفوسِ بمهارةٍ قلَّ نظيرها.. والقبض على صورٍ شعريَّةٍ هاربةٍ من لوحاتٍ تجريديَّة وسرياليَّة.. لم يعش فقط كالدرويش المتجوِّل.. بل أيضاً كالعاشقِ الشبيهِ بتروبادور لم يشفَ من حبِّ وطنهِ الذي حُرمُ منهُ في أوجِ تعلِّقهِ به..
للفيتوري قصيدة مقدَّسة قالها في الذكرى الخمسينيَّة للشاعر الياس أبو شبكة وأنا أحتفظُ بقصاصتها وأضيعها قرابةَ عشرينَ سنة.. وهي من أجمل القصائد العموديَّة لا في شِعرِ الفيتوري فحسب.. بل في الشِعرِ الحديث كلِّهِ.. يقولُ فيها:
برقٌ هو الشِعرُ.. طفلٌ سابحٌ أبداً
بينَ المجرَّاتِ.. مجنونٌ ومكتئبُ
فكيفَ لي وأنا الطفلُ الذي انغرستْ
خطاهُ في الرملِ أن آتي بما يجبُ؟
صدقتَ أيها العاشقُ.. الشعرُ برقٌ وطفلٌ سابحٌ بينَ المجرَّات.. وكيفَ لي يا سيِّد شعراءِ أفريقيا أن آتي بما يجبُ من رثائكَ.. وداعاً يا ناي افريقيا الجريح ويا قيثارة قلبها الموجوع. وداعا.
***
تحديقٌ بمرايا الذاكرة
قبلَ أيام كنتُ حاضراً في أمسيةٍ ثقافيةٍ في حيفا نظَّمها قسمُ العلوم الإنسانية في جامعتها احتفاء بترجمة روايةٍ جديدةٍ إلى اللغةِ العبرية اسمها(الذاكرة حدَّثتني ومضت.. سيرةُ الشيخِ المشقَّقِ الوجه) وهذه الترجمة هي لرواية فلسطينية تدعى ( ذاكرة) .. وكان ضيف هذه الأمسية صاحب هذه الرواية الكاتب والروائي الكبير الصديق سلمان ناطور القابض البارع على كلِّ تلك اللحظات الهاربة من الذاكرة.. وكان موضوع النقاش يتمحور حول قضية النكبة وتداعياتها وما بقيَ منها بعد سبعةٍ وستين عاماً على حدوثها.
لأول مرَّة أستمعُ بكل شغفٍ ووجعٍ وبدمعةٍ كبيرةٍ على طرفِ عيني وبحرقة في القلبِ إلى كاتبٍ فذٍّ يتحدث بطلاقة وحرية وذكاء وبلغة تصل إلى القلب قبل الأذن.. غاص وتغلغل في أصغر تفاصيل النكبة وأسئلتها.. التفاصيل التي لا تهمُّ الباحثين والدارسين بقدر ما تهمنا ما تهمنا نحنُ كبشر.. الأسئلة التي تتردَّدُ بمرارة.. كيفَ خرجوا..؟ وهل يتركُ الإنسان بيته بكلِّ هذهِ البساطةِ ويركبُ الريحَ متكئاً على حلمٍ أو أملٍ منخور..؟ كيفَ تناثرَ على هذه الأرض أكثر من نصف مليون مشرَّد في غضونِ أيامٍ معدودة؟ خلال النقاش الموضوعي قام الكاتب باسترجاع حكاية الشاعر القومي أبو سلمى ولقائه بهِ في ألمانيا وكيفَ أنه هُجِّرَ من بيته (كما فعلَ سواهُ من سكانِ الجليل خاصةً) وسافرَ في سفينةٍ ولكن مفتاحِ بيتهِ بقيَ يدهِ ولم يسقط كما سقطَ دفترُ أشعارهِ في البحر لأنه كانَ مؤمناً بعودتهِ خلالَ أيام.. أضافَ أنه كانَ يمرُّ يوميا بمحاذاةِ بيت الشاعر ولا يعرفُ أن هذا البيت الذي يئنُّ من الحزن والوحدة في الحيِّ القديمِ في مدينةِ حيفا كانَ ملكاً للشاعر الفلسطيني الذي ماتَ بعيداً عن حيفا وهو يحلمُ بالعودة إلى مدينتهِ الفاضلة.
الروائيُّ الفذُّ هو الذي يجعلك تعيش الحدث بكاملِ ما فيهِ شجون وما فيكَ من رفضٍ له أو تماهٍ معهُ. فتتسلَّلُ إلى الرواية لتعيش ولو لحظاتٍ فيها.. يقول سلمان: هناك كائنٌ حيٌّ من لحم ودم ترك بيته في لحظة ما.. أو طُرد منه بقوة السلاح ولكنه لا يزال يعيش في مكانٍ ما من هذا العالم.. يحنُ لوطنهِ ويتوَّجعُ بصمت وهو يحتفظ بمفاتيح بيتهِ ويحلم بالرجوعِ في كلِّ لحظة.. القضية إذن ما زالت مفتوحة على كلِّ ما في هذه الحياةِ الخلبيَّةِ القصيرةِ من ألم..
أسمعُ محللاً بعد يومين يقولُ إن الفلسطينيين هربوا لأن الجيوش العربية طلبت منهم ذلك.. وآخر يقول بل بفعل القتل واغتصاب النساء.. كنتُ أودُّ التقاء أحد مسنِّي قرية عيلوط يوما ما ليحدثني عن مجزرة منسية.. لأن لا أحد من الشيوخِ في قريتي يريدُ أن يتذكرَّ شيئا من تلك الحقبة المسربلة بالدم.. لا يهمُّ كثيراً الآن كيف طُردَ شعبٌ من أرضهِ.. عندما يحدِّقُ الضحيَّةُ في عينَيْ من كانَ سبباً في خرابِ حياته ومملكته تتناسلُ أوجاعٌ وعذاباتٌ وأسئلةٌ كثيرة.. كانت هذه الأمسية فرصةً للتحديق.. وفسحةً للكتابةِ في ظلِّ الدمعِ.. أفكِّرُ الآنَ.. كيفَ استطاعَ جدي أن يحيا ثلاثَ عشرةَ سنة بطلقين ناريين في القلب بعد معركة يعبد الشهيرة عام 1935 تلكَ المعركة التي استشهد فيها الشيخ القسَّام.. متنقلاً بينَ سجنِ نابلس وسجنِ عكا ولكن قلبه انفجرَ من الحزن بعد النكبة بشهورٍ قليلة.
***
تلويحةٌ لحارس الحلم
(في رثاءِ الكاتب والروائي الفلسطينيِّ سلمان ناطور)
في أمسيات ثقافية كثيرة وفي جامعات حيفا وتل أبيب وغيرها كان الراحل سلمان ناطور يروي الوجع الفلسطيني بلغتين (عربية وعبرية) لا غبار عليهما وبهدوء وثقة أمام جمهورين عربي ويهودي.. كان يروي أدق التفاصيل وأصغر الجزئيات عن تلك الحقبة الحالكة في تاريخ فلسطين.. أتذكر أنني رأيت دموعا حبيسة في عيون بعض النساء الأربعينيات في القاعة وأتذكر قيام أحد الكهول بمقاطعته قائلا: عزيزي سلمان نعم كانت حالة حرب لننسى الآن ما جرى ونفتح صفحة جديدة.. أتذكر أنه رد عليه بما يشبه هذا الكلام.. نحن نروي حكايتنا.. نكتب وجعنا الذي لن يُنسى بعد التقاط أجزائه من أفواه الشيوخ وذكرياتهم.. ربما بعد عشرين سنة لن نجد أحدا عايشَ تلك الفترة لنستقي منهُ الذكريات كما وجدت أنا ذلك الشيخ من بلدة عيلوط.. الحكاية لن تشكِّل حاجزاً أمام الحلمِ بالسلام.. في كل حرب هناك فظائع وجرائم إبادة وانتهاكات وحالات اغتصاب جماعي.
كان سلمان يعرف أن الجزيئات الصغيرة توجع جدا.. خاصة حين يرويها الضحية وهو يحدِّقُ بعيني من كان سبب عذابه.. كأن يقف ياباني (مثلا) أمام جمهور أميركي في جامعة أميركية ليقول لهم: اسمحوا لي يا سادة.. مع احترامي لكم ولحضارتكم سأروي لكم بعض التفاصيل الصغيرة جدا عن تلك الأيام التي أعقبت رمي القنبلة الذرية على هيروشيما.
أنحني لرحيل هذا الإنسان الفذ.. الروائي والكاتب الفلسطيني سلمان ناطور. سيُذكر بأنهُ أحد رموز الأدب الفلسطيني وأحد حرَّاس الذاكرة الفلسطينية الكبار. مثقَّف لبق. متواضع. ذكي وحسَّاس يعرف ماذا يريد من اللغة وكيفَ يجيبُ على الأسئلة الصعبة بالعبارات السهلة الممتنعة. كانَ لي شرفُ لقائهِ منتصف الربيع الفائت في ندوة ثقافية عقدت في حيفا.. ربما لم يتسع اللقاء لجلسةٍ مطلِّةٍ على المدينةِ باخضرارها وبحرها أو لاحتساءِ فنجانينِ من القهوة ولكنه اتسَّع لكثيرٍ من المحبة والاعجاب والصداقة الحقيقية.. أهديته آخرَ دواويني الصادرة وحيَّيتهُ على صراحته وشجاعته النادرتين في الكتابة والحياة.. قلتُ لهُ: لولاكَ لما كانَ هناكَ من يدوِّنُ لنا النكبة بلغةٍ ساحرة وبسردٍ أخَّاذ.. وداعا أبا إياس وداعاً يا حارسَ الحلم.
****
هواجس على طريقِ القصيدة
طلبَ مني أحدُ الأصدقاء الشعراء ذات حديث عن الشعرِ والحداثة أن أقرأ كتاب الناقدِ الأمريكي أرشيبالد ماكليش وأن أطلع على خصوصية نظريته حول الشعر والحداثة.. بعدما قلتُ له أنني قرأت كتبا كثيرة في هذا المجال ومنها كتاب اللغة العليا لجون كوين ولكن تطبيق النظريات على النصِّ أثناء الكتابة عملٌ صعبٌ وغالبا ما يحرفك عن معنى الإبداعِ وطريقهِ الصحيحة. كانَ صديقي يطلبُ مني بعبارات أخرى أن أفهم جوهر النظرية الحديثة في الكتابة الشعرية لا أن أقرأ ماكليش من دون أن أعي تلك التغيرات الكبيرة التي تغلغلت في القصيدة الحديثة.
كلام ذلك الصديق جعلني أعتقد أن التمسك مثلا بالبلاغة والجزالة شيءٌ في طريقه للانحسار.. لديَّ أصدقاء وشعراء ونقَّادٌ كثر.. هناك دائما حوارات ونقاشات بيننا تنتهي إلى أن الشعر السائد اليوم هو ما يحمل روح الشعر العصري.. الشعر المشغوف بالنثر وتجلَّياتهِ وغوصه المدهش على أعماقِ النفسِ البشريَّة ورصد انكاساراتها وخيباتها وأوجاعها وتمزُّقاتها الروحية في عالمٍ أقلُّ ما يقُالُ فيهِ أنه ماديٌّ ولا شعري. انتهى ذلك الزمن الذهبي الذي كانت فيه اللغة الشعرية تقتاتُ على فتاتِ الغنائية.. علينا أن نعي أن السيَّاب ودرويش وسعدي يوسف والبياتي ونزار قباني وغيرهم كتبوا تجاربهم وتركوا أصواتهم العظيمة التي تشظَّت فينا ولكن علينا نحن أيضا كجيل شاب أن نبحث عن فضاءات أخرى.. هموم شعريَّة جديدة.. تجارب شعريَّة شابَّة من أنحاء العالم.. هناك أصوات تدعو للانبهار في تجارب الشعر الأمريكي المعاصر.. أو الشعر البريطاني أو حتى الياباني.
خميرةُ الشِعرِ تغيَّرت.. أسلوب الكتابة.. طرُق التعبير.. شعراءُ الفيسبوك قلبوا الموازين لا لأنهم أحدثوا ثورة قربَّت القصيدة من ذائقة العامة بل لأنهم تغلبَّوا على شعراء قصيدتي العمود والتفعيلة وانتصروا عليهم ذلك الانتصار الساحق المدوِّي بعبارة (عصركم انتهى).. سيقولُ قائلٌ هذا ليس معياراً أو مقياساً لجودةِ النصِّ أو رداءته وأن العلاقات السطحية الكاذبة المبنية على النفاق والرياء والمجاملات في أساسها هي التي تحكم هذا التفاعل الفيسبوكي الافتراضي.. هذا صحيح ولكن مفهوم الشعر تغيَّر وهناك أزمة تلقِّ حقيقيَّة مع الجمهور.
صادفني أحدُ الأكادميين الكبار في حيفا ذات صباحٍ ربيعيٍّ وشكرني على عدَّةِ دواوين بعثتها اليهِ مستطرداً أخشى يا صديقي على هذا الحلمِ أو الوهمِ الجميل الشِعرِ.. أصبح عدد الشعراء في الأمسياتِ الشعريَّةِ أكثر من عددِ الحضورِ.. أظنُّ أن الشعرَ في العالمِ في طريقهِ الى انحسارٍ غريبٍ ما لم يتجدَّد أو ينقلب على نفسهِ وعلى أساليبهِ.. كيفَ تستطيع التعبير عن قلقٍ حديث وأنت تعيشُ في مدينةٍ حديثة بقصيدة كلاسيكية.. بعباراتها وبأخيلتها وبتأويلاتها؟ ما نحتاجهُ هو التعبير بطاقة اللغة وليس بشعريَّة الكلامِ العادي أو الأوَّل على حد تعبير أدونيس.. ليسَ لأنَّ الفكرة النمطية عن القصيدة العموديَّة تربطها دائما بطبيعةِ الخيامِ والإبل.. بل لأشياء أخرى في صميم الحياة منها مثلاً وصفُ فتاةٍ عشرينيَّةٍ موشومةٍ بوشمٍ طائرٍ غريبٍ تركبُ درَّاجةً ناريَّة وتعبرُ حذوكَ في أحدِ شوارعِ المدنِ المكتظَّةِ.. كيفَ تصفها؟! بقصيدةٍ عموديَّةٍ جزلةِ الألفاظِ فخمةِ التراكيبِ أم بما يشبهُ أشعار تشارلز بوكوفسكي المحمومة؟
قلتُ ذاتَ مرَّة ما معناهُ أن القصيدة المستقبليَّة ستكون عصية أو لا تكون.. هذا النثر المرتبك أو المنظوم المبثوث على صفحات مواقع التواصل لا يعبِّر عمَّا وصل إليه جوهر الشعرُ العربي.. الفضاء الشعري المفتوح مستقبلاً هو لقصيدة تمزجُ كل أشكال الشعر ببوتقة واحدة.. أو أنه لا يهمُّها هذا الصراع الأبدي على الشكل ما دامت تقيم ذلك التوازن الخفي بين الشعريِّ واللاشعريِّ.. بينَ المرئيِّ والمخفيِّ من اللغةِ والأشياء.. تأخذ من قصيدة النثر عفويتها وعمقها وتركيزها ومن التفعيلة موسيقى مارشها العسكري وإيقاعها الراقص ولغتها المنتقاة بعناية. كنتُ أتأرجحُ بينَ الصوابِ والخطأ ولا أعرفُ إن كانَ هذا الرأي ما زالَ ينطبقُ على قناعاتي حولَ الشعريَّة الآن.. عندما أقرأ اليوم بعض ما يُنشر على مواقع الشعر والتواصل الاجتماعي يصدمني مقدارُ النظم النمطيِّ الخفيِّ في النصوص.. حتى في النثر الذي يسمونه اعتباطا شعراً هناك لدائن نظم منفِّرة تضرب الذائقة.. لم أكره شيئاً في الكتابةِ كما كرهتُ النظم.. كلمة نظم الشعر بحد ذاتها كلمة منفِّرة وغير مرغوب بها عندي.. وكثيرا ما كان أحد الأصدقاء يغيظني وهو يقول لي بما يشبه المزاح اللدود..( بعدَك تنظم شِعر؟). برأيي حاولَ الشاعرُ الفذُّ محمود درويش مقاربة سماوات الشعر الصافي الذي يطمحُ اليه كل شاعر عربي حقيقي ولكن بنظري المتواضع أن أغلب معجبي هذا الشاعر يقصِّرون تقصيرا كبيرا عن فهم عبقريَّته الشعريَّة أو لا يفهمون معنى شِعرِهِ العميق.. ليس لخلل ما في أذنهم الموسيقية التي تعجز عن تفكيك قاموسه الموسيقي العجيب ولكن لأسباب أخرى.. منها الكثافة التعبيرية والمجازية وتفجير طاقة اللغة.
أحيانا أظن أن أفضل قصيدة كتبتها هي (كأني سواي) وما كتبته بعدَها من شعر كانَ تنويعاً عليها.. مع أني كتبت دواوين كثيرة بعد هذه القصيدة المحبَّبة والقريبة من النفس.. ربما اندماجها بروح الروايات اللاتينية الكثيرة التي قرأتها في فترة كتابتي لقصيدتي في غضون حوالي ثلاثة أشهر من صيف عام 2008 هو ما يعزِّز كلامي.. ولكني في الحقيقة أجهل سببَ شغفي بها. أحيانا أقولُ العلاقات الانسانية هي ملحُ الشعرِ وخميرتهُ النائمة في رماد النار.. من يدري.. من الممكن أن في قصيدتي تلك بعض طيوف العلاقات الإنسانية.. أو رغبة قويَّة بهجر العزلة الروحيَّة التي يحتاجها كلُّ كاتبٍ للإبداع والتأمُّل.
****
كانَ صديقاً للفراشاتِ
(عن أميرِ القصيدةِ التونسيةِ أولاد أحمد)
لم يكن شاعرُ تونس الكبير الصغيَّر أولاد أحمد ذلك الشاعر العادي بل كانَ الصوتَ الإنسانيَّ الساكن في قلوبِ مريديهِ سكونَ الموجةِ في مَحارةِ الأبد.. لم يكن قانعاً بما توفِّرهُ لهُ حياةٌ نقصت وروداً كثيرةً بل بما يمنحهُ له حبُّ الناسِ من أسبابٍ جميلةٍ لمواصلة السيرِ في دربِ القصيدةِ المرصوفِ بالجمرِ والعذابات المضيئة.. منذ معرفتي الافتراضية بهِ والتي قاربت أربع سنوات ونيِّف كانَ دائبَ الحركةِ والبحث عن التغييرِ.. كان يؤمنُ بتفردهِ شاعراً وإنساناً يحلمُ بالثورةِ التي تحقِّقُ العدالة في ظلِّ حياةٍ ظالمة وفي الشِعرِ الحديثِ المتوثِّبِ إلى الحريَّةِ.
هل كانَ الشاعر أولاد أحمد رمبوياً (نسبة للشاعرِ الفرنسي أرتور رمبو) بالمعنى الحقيقي للكلمة.. أعتقد نعم.. فالذي يتتبَّع مسيرة نضالهِ ووقوفهِ المبكِّر مع بسطاءِ شعبهِ وفلَّاحيهِ في وجهِ السلطاتِ القامعةِ بالحديدِ والنارِ لكلِّ تحرُّكٍ شعبيٍّ يدركُ كم كانَ قريباً من النبضِ الجماهيري الذي آمن بأنَّ الشِعرَ ليسَ سوى صدىً لهذهِ الرغباتِ التي تتحرَّكُ في صدور الفقراء والكادحين من أبناءِ شعبهِ. ولا ننسى أنه تنبأ بالثورةِ التونسيَّةِ قبل اندلاعها بسنوات عديدة.
ولكن الأمرَ الذي أصابني بالخيبةِ والمرارةِ بعدَ رحيلِ هذا الشاعر الاستثنائي شعراً وحياةً ونضالاً هو مقدارُ هذهِ السذاجةِ الفجَّةِ التي يتصفُ بها أحيانا بعضُ كتَّابنا فتجعلهم أضحوكةً أمامَ غيرهم خاصَّةً عندَ رحيلِ شاعرٍ أو كاتبٍ كانَ ملءَ الأسماعِ والأبصارِ والأفئدةِ.. وإلا فما معنى أن ينقضَّ روائيٌّ تونسيٌّ على رهبةِ رحيلِ شاعرٍ بحجمِ محمد الصغيَّر أولاد أحمد متهماً إياه بسرقةِ إحدى قصائد شاعرٍ تونسي آخر وإعادةِ صياغتها في إحدى أجملِ قصائدهِ.. أقصدُ قصيدة أولاد أحمد الشهيرة (نحبُّ البلادَ كما لا يحبُّ البلادَ أحد)؟ في رأيي المتواضع أن القصيدةَ التي يدِّعي ذلك الكاتب الروائيُّ أن أولاد أحمد قامَ بانتحالها ركيكة ومفكَّكة ومضطربة الإيقاع.. حتى أنها تفتقرُ اليه.. وإلى ماءِ الشِعرِ وبريقهِ أيضاً.. وتنقصها مقوِّماتُ كثيرة.. صياغيَّة وأسلوبية لتصلَ إلى مستوى الشِعرِ الجيِّد.. ما جعلني أشكُّ بأنَّها لذلك الشاعر التونسي الراحل عام 2000 لأنَّ نفسَهُ الشعريَّ في قصائده الأخرى يبدو متماسكاً أكثرَ مع إضفاء فنيَّة عالية المستوى على نصوصهِ الشعريَّة الناضجة التي ضمَّها ديوانهُ الوحيد.
ولكن لمَ هذه الضجةُ الآن.. ولمَ الاصطيادُ في الماءِ العكر.. ما دامَ أولاد أحمد كتبَ قصيدته عام 1987 أي قبل ما يقربُ من ثلاثينَ عاماً؟ هل لأننا شعبٌ لم يتحرَّر بعدُ من نزعةِ النبش ولعنةِ التضليل؟ أولاد أحمد وفق قراءتي لمنجزه الشعري شاعرٌ كبيرٌ ولا يحتاجُ لأفكارٍ من أحد كي يكتبَ قصائدهُ ولكن لا حقَّ لأحد أيضاً أن يمنع أيَّ شاعرٍ من التأثرِ بفكرةٍ ما وصياغتها بطريقةٍ مغايرةٍ.. معبِّرةٍ وقريبةٍ أكثر.. أولاد أحمد لم يفعل شيئاً يستحقُ من أجلهِ هذه التهمةَ الباطلةَ.. هو فقط التقطَ وردةً مهملةً مرميَّةً على الأرضِ وجعلَ منها حمامةً حمراء.. أو تناولَ قطعةَ صفيحٍ ليبدعَ منها فراشةً أو وردةً.. ما جرى في نظري هو إعادةُ خلق غنيَّة لذاك النص المهلهل الفقير.. أو كتابةٌ مبهرةٌ على كتابةٍ رديئةٍ.. أو خلقُ أيقونةِ شِعرٍ أزليَّة من مجرَّد حجرٍ مطروحٍ على قارعةِ اللغةِ والنسيان.
يبقى أولاد أحمد شاعرَ الوجعِ التونسيِّ وحادي القافلة.. يبقى شاعرَ النبضِ الشعبيِّ ومحرِّكَ ماءَ البحيراتِ الراكدة. والفارسَ الذي أهدى تونسَ خضرةَ قلبهِ وقصائدهِ.
ماتَ أولاد أحمد في عنفوانِ القصيدةِ وهو يقاتلُ الغبارَ والمرض.. اللعنة على هكذا مرض.. كيفَ تجرأَ على الاقترابِ من قامةِ هذا الفارسِ المهيبِ ولم يحترق بهالةِ الكبرياءِ والغضب؟
قبلَ رحيلهِ بيومٍ واحدٍ فقط هنأته بعيد ميلاده الحادي والستين.. لم يرَ التهنئة.. أو رآها متأخراً قبلَ الرحيلِ بساعات قليلة.
رحلَ أولاد أحمد في أوجِ الربيعِ.. كما وُلدَ في أوجهِ وتقافزَ مع فراشاتهِ كما يقول:
بكَّرتُ للدّنيا صبيحةَ يومِ سَبْتْ.
كان الفرنجةُ يرحلونَ
ملوِّحينَ بشارةٍ منْقُوصةٍ من نصْرِها...
وأنا أنُطُّ مع الفراشةِ في حقولِ الأقحوان
بعْدي، بعامٍ،
إستقلّتْ تونسُ.. الخضراءُ: من جهةِ الشمالْ
هي أمُّ من؟
وأنا أخُوها في الرضاعةِ والمنامةِ والحداثةِ
والتّلكّؤِ.. والسّؤال؟
في حواراتنا الأخيرة كان يطمئنني ويقول لي أنا بخير.. لا بأس..في البيت أرتاحُ وأعالجُ علاجا خفيفاً.. مع أنني كنت أراه يذوي شيئاً فشيئاً ولكن بغيرِ انحناء.
الشاعر الذي أحبَّ فلسطين ودعاني لتونس ولم أذهب لعدم جاهزيتي فقالَ لي عندما تكون جاهزاً كلِّمني.. سأمدُّكَ بقصائد لي لنشرها في فلسطين الحبيبة.. وسأنشر قصائدك في تونس.. (يا شاعري الحبيب هل أستحقُّ أنا كلَّ هذا الحبِّ منكَ؟)
الشاعر الذي تتسعُّ كلُّ القصائدِ لاسمهِ الآن.. تبكي عليهِ فلسطينُ كلها ويبكي الشِعرُ وقلبي.
ولكنني لن أقولَ وداعاً ولكن أقولُ إلى الملتقى.
***
فتنةُ العزلة
أصرَّ بعضُ أصدقائي الشعراء على مشاركتي في الأمسية الشعرية التي عُقدتْ مساءَ الأحد الفائت في مدينة طمرة الواقعة في شمال شرق مدينةِ حيفا في الجليل، ولأنهُ آلمني أن أخذلهم هذهِ المرَّة فقد لبَّيت طلبهم بكل محبة، لأنَّ الذين خذلتهم وأنا أتتبَّعُ غناءَ السيريناتِ الغامض كثرٌ ولأنني فعلا نادمٌ على عدمِ تلبيةِ دعواتٍ كثيرة ونداءات مكرَّرة من مؤسسات ثقافية ومراكز إعلامية وتجمُّعات ثقافية وغيرها، وأصبحَ التهرُّبُ من المشاركةِ ديدناً وعادةً، ولكنني أقرُّ بأنَّ هذا هو طبعي ولم أستطع أن أغيِّرهُ، ميلٌ للعزلةِ وغوصٌ على جوانيَّات النفس، فالرهبة التي تنتابني في أغلب المرات وأنا على المنصَّة، والمصحوبةُ بارتباكٍ غيرِ مفسَّرٍ تجعلُ كلَّ صعودٍ إلى المنصَّة كأنهُ صعودي الأوَّلُ أو وقوفي المتوتِّرُ أمامِ حشدِ التلاميذِ في أيامِ الدراسة الابتدائيَّة لا أعرفُ كيفَ أبدأ أو كيفَ أختمُ، سأقولُ هذه هيَ عادتي المحبَّبةُ.. فالكائنُ الشعريُّ الذي يسكنني لا يحبُّ تلميعاتِ الإعلامِ الباهتةَ، تجربتي الشعريَّة نمت في ظلِّ ملكوتِ العزلة.. طبعاً كانت لي مشاركات غير قليلة هنا وهناك في عكا وشفاعمرو وحيفا، ولكن كصوت شعريٍّ استطعتُ أن أحافظ على بريقي الخام حتى وأنا أتخطَّى الثلاثين وأراهنُ على تجلِّياتي المفتوحةِ على فتنةِ العزلة.
كثيراً ما كانَ زملائي الشعراء والكتَّاب يطلقون عليَّ لقب (حسب الشيخ جعفر الفلسطيني).. أستاذ فن التدوير في الشِعر العربي الحديث وصاحبُ (نخلة الله) و (الطائر الخشبي) و(زيارات السيِّدة السومرية)، وأحد أهم الشعراء العرب في السبعينيات، مبدعٌ استثنائيٌّ اكتوتْ روحهُ بنارِ العزلة واختارَ البقاءَ (رغمَ أهميَّتهِ) في الظلِّ، هذا الشاعر أخذ القصيدة العربية إلى مدارات قصيَّة على مستوى التدوير والتجديد في المجاز واللغة والنفس الشعري وفتح آفاق لا نهائية لها، خصوصاً في مرحلتها المأزومة بعد موت بدر شاكر السيَّاب، ما حدا بالكثير من الشعراء العرب الكبار للتأثرِّ بهِ حتى من غير أن يعترفوا بذلك. وأذكرُ أنَّ أحد أصدقائي قالَ لي مرَّةً مناكفاً إذا كتبتَ ديواناً فسمِّهِ (نخلةٌ في صحراء) تناصاً مع ديوان حسب الشيخ جعفرK لأنك تشبهُ تلكَ النخلةَ مجازاً.
هناكَ تبريرٌ نفسيٌّ خفيٌّ لقلِّة مشاركاتي ينبعُ من موقف قديم لي حيال حركة الشِعرِ المحلِّي في فلسطين الداخل، موقفٌ يدعوني إلى أن أكونَ غيرَ منتمٍ إلا لنفسي وبعيداً عن أجواءِ الشلليِّة والمداهنة والنفاق، فلو وضعنا تسعين بالمئة ممَّا يُكتب ويُنتج في هذه البقعة الجغرافية الضيِّقة (ويُسمَّى ظلماً وبهتاناً شِعراً) على المحك الحقيقي للشِعر فسوفَ نجدُ بأنهُ ليسَ شعراً بتاتاً، هو مجرَّد محاولات لصياغةِ أناشيدَ عاديَّة ليسَ أكثر، فما يجري على ساحةِ شِعرنا الفلسطيني المحلي صوّرهُ مرةً صديقي الكاتب المتميِّز سهيل كيوان ب(مجزرة شعريَّة حقيقيَّة) وقد أصابَ جوهرَ الحقيقة، كما أنني لا أريدُ أن أذهبَ إلى أمسيَّةٍ وألقي شِعراً لا يفهمهُ أحدٌ بسببِ استعاراتهِ البعيدةِ وإشاراتهِ العميقةِ لأنَّ الجمهور تعوَّدَ على نوعٍ معيَّن من الشِعرِ ينحو إلى البساطة، مع أنَّ للأمسيات أهميةً كبيرةً برأيي الشخصي تتمثَّلُ في اقترابي من قرائي الحقيقيين وملامسةِ أذواقهم.
الكتابةُ في الظلِّ هي طريقةٌ مدهشةٌ للإنصات إلى رفرفاتِ عصفورةِ القلب، وهي صرخةٌ مكتومةٌ ضيقةٌ كجرح امرأة ومزمومةٌ جيدا كفمِ قمرٍ صغير متوهجٍ كجمرةٍ في ريح الصيف.. هيَ حجرٌ ضوئيٌّ يمحو غبارَ الضجيجِ تماما وماءٌ فوضويٌّ يجرف ركام القصائد المبعثرة في طريقِ قلبي.. هي دفيئةُ كائن غير مدجَّن.. مرتبك ولا يعرف ما يريدُ بالضبط من القصائدِ والأشياء.. دفيئةٌ مقدَّسةٌ لقصائد مسربلة بتشظيات الروح ومنجمٌ سريٌّ للتحوُّلات، والشِعرُ الصافي أشبهُ بتوهُّجات نورانيَّة تعملُ على سلبِ شيء من الروحِ بعدَ كلِّ ديوان كما تسلبُ اللسعةُ حياةَ النحلة.
أحاولُ دائما أن أتعلَّم من أخطائي، ففي احدى الأمسيَّات الشعرية التي أقيمت في مدينة الناصرة قبلَ سنوات لاحظتُ أن الشلليَّة هي التي تحكمُ المشهد الثقافي وإذا كنتُ لا تنتمي إلى هذه الجهةِ أو تلك فسيكونُ مصيركَ التجاهل والإنكار والإقصاءِ عن دائرةِ الضوءِ المباركة.
الشعر هو مكابدةٌ وجوديةٌ وعذابات لا تنتهي إلا بانتهاءِ الحياة.. تشوُّش، ارتباك، توتُّر دائم بلا سبب، شغفٌ حقيقيٌّ إلى زرقةٍ لا تُنال، قلقٌ أبيضُ الموج، لعنات متتالية، انهياراتٌ جماليةٌ تولدُ معك فتجعلكَ لا تركِّز في شيء.. تؤثرُ عليك في كلِّ مناحي الحياةِ.. في طعامكَ وشرابكِ ونومكَ وذهابكَ صباحاً إلى العملِ وتصعلككَ اللذيذِ في المدن الغريبةِ وحتى في كلامكِ مع امرأة عابرة أو قيادتكَ لسيارتكَ، قانونٌ يحكمُ حياتكَ ويجعلكَ أكثرَ عرضةً للرياحِ الغامضةِ التي تلفحُ قلبكَ، وأكثرَ حساسيَّةً للسعاتِ الجمالِ والأضواءِ المخبوءةِ في شموسِ الجسد.
القصائد أشبهُ بامرأةٍ تنتظرُ حبيبَها والشاعرُ هو عوليس آخر، قدرهُ أن يفقد كلَّ شيءٍ ليحظى بهذا التاجِ غير المرئيِّ الذي ضفرتهُ لهُ أصابعُ تلكَ المرأة العصيَّةِ.
لا يستطيع مربٍّ أو سائقُ حافلة أو بائعُ خضراوات أو رجلُ سياسةٍ (مثلا) أن يقرِّر بعدَ بلوغهِ السبعين وتحتَ وطأةِ الضجرِ واليأسِ والفراغِ بعدَ إحالتهِ إلى التقاعد أن يصبحَ بينَ عشيَّةٍ وضحاها شاعراً، من غير أن يقرأ المتنبي وأبا تمام وجرير والمعريِّ وأحمد شوقي والسيَّاب ودرويش وأمل دنقل والبياتي وغيرهم من حالمي البشريَّة الكبار وصانعي موروث الشعرِ العربي القديمِ والحديث ومن غير أن يسرقَ الدفقة الشعريَّة والشعوريَّة في الشِعر الأجنبي، أنا شخصيَّا لا أستطيع أن أتصوَّر شاعراً أياً كانَ لم يقرأ شكسبير أو لوركا أو بابلو نيرودا أو ريلكة.. لا أستطيع أن أؤمنَ بهِ.. على أيةِ قراءاتٍ يستندُ هذا؟ وما هيَ حدائقُ قصيدتهِ الخلفيَّة؟ كما لن تجعلَ كلُّ مدائحِ نقَّادِ الدنيا من (الشعراءِ) الرديئينَ شعراءً عظاماً.
حتى ولو لم أنل نصيبي من الاهتمام النقدي والإعلامي أو لم أرسِّخ وجودي في الذاكرة الجمعيَّة للشعر الفلسطيني الحديث ولو كنقطةِ ضوءٍ واحدة. فلستُ سوى متمِّمِ مسيرةِ من جاءَ قبلي وأعوِّلُ على الجيل الذي سيأتي بعدي لعلَّهُ يكتبُ تلكَ القصيدةَ التي لها ما بعدها في حركةِ الشِعر العربي.
***
أجنحةُ الشاعر ومَقصُّ الرقابة
من أجملِ التوصيفاتِ التي تتسمُّ بها عمليَّةُ الإبداع أنها ممارسة حرَّة.. إلى أقصى حدود الحرية المطلقة لفن من الفنون.. وهي شرط أساسي في عملية الخلقِ والابداع.. فمن دونها لا نستطيع أن نطلق على النص أو العمل الفني صفة مبتكر.. فثمَّة قيودٌ ثقيلة تعيق طيرانه في فضاءات الجدَّة والأصالة والانعتاق. وتحدُّ من جموحهِ واتِّساع الفضاء.
واذا نظرنا إلى علاقة المثقف المبدع بالسلطة أو المؤسسة الحاكمة فإننا نجد شيئاً من الالتباس الغامض أو شبه حلقة ناقصة في فهم سيكولوجية هذا الإنسان المختلف.. علاقة ملتبسة غامضة كثيراً ما تؤججُّ الصراع والمواجهة بين الطرفين.. بين فكر سائد وفكر متغيِّر.
قالَ لي مرَّةً شاعرٌ صديقٌ أن الكتابة في المواقع الأدبية الالكترونية تتسمُ بطابع عبثيِّ ما وتختلفُ شيئاً ما عن الكتابة الأكثر أهميةً والتوثيقية التي نحتفي بها وننشرها فيما بعد في كتبٍ كما هي من دون أن نبدِّل عبارةً هنا أو جملةً هناكَ إلا تلك السطور التي من الممكن أن تلتبسُ في مفهوم السلطة فيساقُ كاتبها بسببها إلى دهاليزِ السياسةِ والسجون المظلمة.. وتابعَ بأنه يكتبُ بحريةٍ وبحماس أكثر على صفحتهِ في موقع التواصل الاجتماعي الفيسبوك ولكنه عندما أرادَ أن يصدر ديوانهُ الجديد أسقط منهُ كل ما يتعلَّق بمواقفهِ السياسية خوفاً من تأويل خاطئ لها من قبل السلطة التي غالباً ما تحضرُ في النصِّ حسب قول الشاعر الفلسطيني الكبير محمود درويش.
كلنا يعرف المصير التراجيدي للكاتب العباسي عبد الله بن المقفع الذي ترجم كتاب كليلة ودمنة.. ذلك الكتاب الذي ألفَّه الفيلسوف الهندي بيدبا على ألسنة الحيوانات ولكنه في مضمونهِ حوى نقداً لاذعاً للسلطة السياسية.. وقرأنا عن كتَّابٍ وشعراءٍ عالميين عانوا من الرقابة على كتاباتهم أمثال الشاعر التركي الكبير ناظم حكمت والشعراء العراقيين عبد الوهاب البياتي وبدر شاكر السياب وسعدي يوسف والشاعرين الفلسطينيين محمود درويش وسميح القاسم والشاعر الاسباني لوركا والشاعر المصري محمد عفيفي مطر الذي عانى من الرقابة وظلم المؤسسة الحاكمة معا.. والكثير غيرهم.. فمن الصعب الاحاطة بمن عانوا من نير وسطوة الرقابة على ما يكتبون.. فالنظامُ يدرك بما للكلمة الصادرة عن كاتب أو شاعر لهُ مركزهُ وقوَّتهُ من خطورة وسرعة انتشار لذلك نجدهُ يحاصر قرائحَ الشعراء ويقيِّدُ أفكارهم التي تتوثَّبُ للحريَّة لأنهم محرِّكُ الشعوب وضميرها اليقظ.. أتذكرُ شاعراً كان كلمَّا كتبَ شيئاً جديداً أو قامَ بنشاط ثقافي معيَّن يداهمُ بيته نظامُ دولتهِ بحثاً عن ما سيقضُّ مضجعهُ في أشعارهِ.. وكانَ يدعوهُ في غرفةِ التحقيقِ إلى الكتابة عن المشاكل الوجودية والكونية أو يكتب عن المرأة والحُب.. عن كلِّ شيٍء في الحياةِ سوى عن مشاكلِ بلدهِ السياسية والتمييز الذي يعاني شعبهُ منه.
الشعراء النبوئيون أو الاستفزازيون هم من يشكِّلون حالة قلقٍ مريرٍ لأيِّ نظامٍ سالبٍ لحريَّة شعبهِ أو يشكو من وخزة الألم والندم تجاه تقصيرهِ في قضايا كثيرة.. ولكن هذه الزمرة من الشعراء لم نرها تحيا بسعادة وتتناسل إلا في ظلال ديموقراطيات دول الغرب بينما انقرضت ولم يعلم بوجودها أحد في دول ذات أنظمة قمع واستبداد وظلم.. والشعراء والروائيون والفنانون الذين قتلتهم كتاباتهم في القرن العشرين وحده لا يكادون يحصون ومنهم من أبادته الشيوعية ومنهم من قضت عليهِ الفاشية. ونستطيع أن نرى أسراب الطيور المهاجرة من الشعراء من أوطانهم إلى المنافي في دول أمريكا وأوروبا.. كل ذلك بفعل مقص الرقيب الذي يتربَّصُ بأوراقهم وأجنحتهم معا.
في نظري لن تتطور أي كتابة وتصل إلى ذرى انسانية سامقة ما لم تحظى بفسح الحرية والجمال والبحث عن جوهر الحياة المطلق.
****
قلبُهُ طائرٌ للحنين
في رثاء الشاعر الأردني / الفلسطيني جهاد هديب
في الشهور الأخيرةِ وخلال زياراتي المتكرِّرة لاحدى مكتبات حيفا علقت عيناي بديوان ورديِّ اللون صغير الحجم.. اسمه (قبلَ أن يبردَ الياسمين) للشاعر الأردني الفلسطيني الراحل جهاد هديب.. طبعاً كأنَّ في الأمر مصادفة غريبة في مكتبة تحوي مئات الآلاف من الكتب والدوريات في مختلف العلوم الإنسانية والآداب.. أتناول الديوان الصغير لأقرأ عدَّة قصائد هامسة ورقيقة كأنَّها حيكت بجناحِ فراشةٍ ثمَّ أمضي بعد ذلك إلى قراءات مختلفة بعد أن يفتح لي هذا الديوان الصغير بحجم ورقةِ زنبق مصراعَيْ مكتبة عملاقة.. منذ عدَّة شهور وأنا أنزل الدرج المؤدي إلى قسم الآداب في المكتبة الكبرى يتحرَّشُ بي ديوان شاعرٍ لم أقرأ له كثيراً ولكن لا أخفي إعجابي بمقالات ونصوص أدبية له كانت مبعثرة في عدد من الجرائد المحلية والعربية.
أعجبني نثر جهاد جداً بيد أني لم أعثر على ما يروي شغفي منه فلم أجد له سوى مقالات قليلة ومحدودة جداً على الشبكة العنكبوتية.. خلال اليومين الأخيرين فاضتْ مواقع التواصل الاجتماعي برثائيات ورسائل محبة للشاعر الراحل الذي كان صديقي افتراضيا ولكن لم يتح لنا التواصل لمرضهِ الذي أبعدهُ في الفترة الأخيرة عن محبيهِ وأخلصِ أصدقائهِ.. أكاد أقول أنه لم يتح لشاعر عربي آخر بعد محمود درويش أن يُرثى بكلِ هذه المراثي والنصوص التي تطفح مرارة وحزناً وألماً ووجداً وإن من على صفحات الفيسبوك لموتهِ التراجيدي وهو في نضارة الشبابِ وفورةِ الإبداع لما تمتَّعَ به من صدقِ حسٍّ إنسانيٍّ في الكتابة والحياة.. منذ يومين وأنا أفكِّر لماذا لم يجمع الشاعر الراحل مقالاته الأدبية التي نشرها في الصحافة العربية خلال ما يقرب من ربع قرن.. وهي في نظري إرثٌ أدبيٌّ عظيم لا يجب أن يُغفل ويبقى في أرشيف الصحف التي عمل بها الشاعر؟
لا أعرف لماذا ذكَّرني موت جهاد هديب بموت شاعر آخر غنَّى أجمل القصائد الرعويَّة ليسَ في الشِعر الأردني خاصَّةً بل في تاريخ الأدب العربي الحديث كلِّهِ وهو مواطنه حبيب الزيودي الذي رحل هو الآخر قبل ما يقرب السنوات الثلاث وفي منتصف شهر الخريف وأواخر أربعينياتِ عمرهِ القصير.. لا بدَّ أن موت الشاعر خسارة فادحة لمعانٍ ولرموزٍ كثيرة.. أو هيَ بالأحرى ضربة قاصمة لحلمٍ بريءٍ بالجمالِ والحريَّةِ.. هكذا كلَّما رحلَ شاعرٌ عنا نقصتْ السماءُ نجمةً وقلَّ منسوب مياهِ المحبَّةِ في الأرض.. كما أنَّ لحظةَ رحيلِ شاعرٍ أو عاشقٍ تحتزنُ في طيَّاتها عذابات عصور وأحزان شعوبٍ بأكملها.. وداعاً أيها الطائرُ المغنِّي الذي تركَ في خلايا الهواء وفي حنايا القلوب الكثيرَ من أقواسهِ القزحيَّة الصادحة إلى ما لا انتهاء.. وداعاً.
******
عبد الوهاب البياتي.. أثرٌ شعريٌّ لا يزول
منذُ رحيلِ الشاعرِ العراقيِّ المبدع عبد الوهاب البياتي في مطلعِ شهر آب في عام 1999 وأشباهُ النقَّاد لا يكادون يدعون شهراً واحداً يمرُّ من غير إثارة غبار نظريَّاتهم في تجربة هي في نظري من أهمِّ تجارب الشعر العربي الحديث وأغناها.
لم أتعصَّب لقصائد البياتي قدرَ تعصُّبي لقصائد صديقهِ الشعريِّ اللدود بدر شاكر السياب ولكني أعترف أن هناك ما يشدُّني إلى نفَسهِ الشعريِّ الصافي والهادئ كخرير نهرٍ في غابة، فرغمَ المعاركِ الأدبية الكثيرة التي خاضها صاحبُ ( قمر شيراز) و(قصائد حب على بوابات العالم السبع) و(نصوص شرقية) مع أندادٍ كثرٍ بوزن محمد مهدي الجواهري ونزار قباني وبدر شاكر السياب وغيرهم إلا أنه يحتفظُ ببريقهِ الخاص كواحدٍ من أهمِّ الشعراء العرب الذين أرسوا دعائم الشعرِ الحُر وحرسوا نارهُ الأبديَّة المقدَّسة، وأعترفُ أنني كتبتُ أحد دواويني وهو ديوان (عذابات وضاح آخر) في عامي 2002 و2003 تحت تأثير ديوان البياتي الأخير(نصوص شرقية) وكنتُ قبلَ كتابة هذا الديوان أعاني حُبسةً شعريةً غريبةً.
لن أتحدَّث عن تجاهل النقد الجاد لتجربته الشعريَّة بعد رحيلهِ المفاجئ في منفاهُ الاختياريِّ في العاصمة السورية دمشق، ولكن نبرةَ النقد الصبياني التي راح البعض يتكلَّم بها عن البياتي وهو الشاعر الرائد أصبحت تثير قلقي وحميَّتي معا للدفاع عنهُ، بعد عدة مقالات متناثرة قرأتها على مواقع التواصل الاجتماعي وفيها الكثيرُ من التجنِّي على الشاعر ومن تقليلٍ لقيمتهِ وغمطٍ لحقِّهِ، والغريبُ في الأمر أنَّ من يهاجم البياتي اليوم طالما كانَ بوقَ مدحٍ لهُ في حياتهِ، عندما كانَ ملء السمع والبصر ومالئ الدنيا وشاغل الناس وصديقاً مقرَّباً من شعراء وكتَّاب عالميين كغارسيا ماركيز ورفائيل ألبرتي وناظم حكمت.
ولكن هل يسأل سائلٌ: لماذا عندما كان البياتي حيَّاً كان المثقفون العراقيون والعرب يتمسَّحون به؟ هل لأنهم كانوا يخافون سطوته الأدبية؟
البياتيُّ رغم كل شيء شاعرٌ صنعَ مجدَهُ بنفسهِ، قلتُ كلامي هذا لمن حاولَ أن يُسقط عنه صفةَ شاعر، وزدتُ أيضاً أنَّ قلةَ الاهتمام النقدي بمنجزه بعد رحيلهِ وصمةُ عارٍ على جبين النقد العربي، وأن أهميةَ البياتي تكمن في اختلافهِ عن مجايليهِ من الشعراء الرواد وفي مقدمتهم السياب ونازك.. برأيي المتواضع أن البياتي قيمة شعرية جمالية كبيرة ودواوينه المنشورة في السبعينيات والثمانينيات تؤكد ذلك وتنحو إلى كتابة قصيدة متطوِّرة وجديدة ومتأثرة نوعا ما بالشعرية العالمية.. البياتي يبقى شاعرا عربيا كبيراً.. ما عدا ذلك فهو قشور، وأتذكَّرُ قولَ أحد النقاد المنصفين بأن بعض أشعار البياتي تتفوَّقُ جمالياً على الكثير من أشعار نزار قباني ولكن شعبيةَ الأخير هي التي كانت طاغيةً على الساحة الشعريَّة العربيَّة في ذلك الوقت.
درستُ حياةَ البياتي واكتشفت أن هواةَ النقد الذين أرادوا هدمَ بنيانهِ الشعري بمعاول رثَّة بالية لم يقرأوا تجربته بموضوعية وإنصاف، حتى أنَّ منهم من يتبجَّح بأن البياتي كانَ مجرَّد زير نساء أو شاعرٍ فقير الموهبةِ، وذهبَ بعضهم الى أبعد من ذلك حين اتَّهم البياتي بأنه لم يتقن لغةً أجنبيةً، فهو لم يتعلَّم الروسية ولا الاسبانية رغم مكوثهِ في روسيا وإسبانيا زمناً ليسَ قصيراً، وأن لغتهُ الانجليزية كانت لغة سياحية بالكاد يديرُ بها محادثةً سطحيةً، متناسين أنه ليس من واجبات الشاعر أن يتقن لغة أجنبية ويدور بها على الملأ ليقول لهم أنا أجيد التكلَّمَ بهذه اللغة أو تلك، وكلنا يعرف أن شاعرا فذَّاً كمحمد الماغوط لم يكن يعرف لغةً غير العربية وهذا لا يضيرهُ كشاعرٍ بشيء.
تجاذبتْ البياتي تياراتٌ وجوديةٌ وصوفيةٌ وسريالية وغيرها، وهو في نظرِ دارسيهِ شاعرٌ إشكاليٌّ ومقلٌّ قياساً مع غيره، ونثرهُ قليلٌ أيضاً فهو ليس من الشعراء الناثرين، له كتاب (تجربتي الشعرية) وعدة مساهمات نثرية أخرى، كتابته النثرية في مجملها تميلُ إلى البساطة ولكنهُ مختلف وذو ثقافة واسعة.. صحيحٌ أنهُ كان صاحبَ قدرة كبيرة على كتابة قصائد ممتازة بالرغم من وجود أخرى أقل منها جمالاً وروعةً في منجزهِ، لكنه أثبت بجدارة ريادته وتجديده في المضمون الشعري وفي استعمال الأقنعة الشعرية، والبحور العذبة والأقرب إلى الذوق الموسيقي العربي، ولو انطلق هؤلاء (الشعراء) الواهمون من النقطةِ ذاتها التي توقف عندها البياتي ساعة رحيلهِ في مطلع آب عام 1999 لكان أجدى لأنفسهم وللشعر العربي من تشكيلِ هذه (المحاكمات النقدية) الوهمية التافهة بعدَ فواتِ أوانها ولكنهم ارتدُّوا الى الوراء وعكفوا على التقليد الأعمى.. يكفي البياتي شرفاً أنه لم يكن مقلداً مثلهم يوما ما، وأنَّ فراشةَ روحهِ الشعريَّة تركتْ أثراً لا يزول.
*****
سطوٌ أدبي
هل يتذرَّعُ البعضُ بقولِ الجاحظ أن المعاني مطروحةٌ على قارعةِ الطريقِ وهم يسطون على نصوص غيرهم؟ ربَّما.. مع عدمِ إشارة الجاحظ إلى الألفاظ في مجملِ قولتهِ تلك، ما معنى انتشار ظاهرة لصوص القصائد المتربِّصين لما يخطُّ هذا الشاعر أو تلك الكاتبة على صفحتهِ الشخصيَّةِ في فضائهِ اللامحدود على مواقع التواصل الاجتماعي؟ هل هذه غيرةٌ أدبيةٌ باتتْ تكشفها لنا الشبكة العنكبوتية في وقت أصبحَ العالمُ فيهِ غرفةً صغيرةً تطلُّ من خلالها على ما تريد؟
موضوع السرقةِ الأدبيةِ باتَ يقلقُ الكثيرَ من المبدعين في الآونة الأخيرة، خاصَّة روَّاد مواقع الشبكة العنكبوتية وعلى رأسها مواقع التواصل الاجتماعي وكثيراً ما يحيلنا إلى قضايا ومسائل أثارها نقَّاد كثيرون حول مسألةِ سرقةِ كاتب مرموق أو شاعرٍ مشهور لأفكار أو حتى لنصوص بأكملها من شاعر أو كاتبٍ آخر.. نتذكَّر كتاب (أدونيس منتحلاً) للشاعر والمترجم العراقي البارز كاظم جهاد حيثُ يوردُ شهاداتٍ كثيرة تشير الى انتحال أدونيس لأفكارغيرهِ من شعراء ومتصوفين ونتذكر سرقة روائي كبير لأفكار وحبكة روائي آخر وأيضا قصائد كثيرة منحولة بالحرف لشعراء عرب مشهورين.
ما يوجعُ أكثر في هذا الموضوع الشائك.. أكثر حتى من الإتهامِ الصريح بسرقةِ فكرة شعرية.. أن يتصلُ بك أحد الأصدقاء ليصفعكَ بادِّعاء أنك بنيتَ قصيدتك من خيوطِ قصيدتهِ التي نشرها البارحة فتبهتُ من كلامهِ وتردُّ عليهِ بأنك لم تقرأ ما كتبهُ هو وحينَ تقرأ ما نشرهُ تجد أن لا شيءَ يربطُ بينَ النصَّينِ.. لا أفكار ولا تناص ولا مدلولات ولا حتى خيوط واهية تجمعُ بينَ القصيدتين، كلُّ ما في الأمر أن مفردةً واحدةً تكرَّرتْ في النَّصين.
شخصياً وحسب علمي لم أجد نصوصاً لي منشورة بتذييل أسماء آخرين مع كثرة نشري على الشبكة العنكبوتية وعلى مواقع التواصل الاجتماعي.. ولكن يحدث أن يفاجئني أحدهم أو احداهنَّ بقوله بأنه تأثَّرَ بأجواء قصيدة لي وتعلَّم منها أو استعارَ مناخاتها وذلك لا يضايقني أبداً كشاعر، أو أن هناك تقارباً فنيِّا على مستوى المخيَّلة والألفاظ بين ما كتبه أحدهم أو ما نشرته احداهنَّ.. حتى من غير أن أطلِّع على نُشر.. هل هي مسألة وقع الحافر على الحافرِ؟ عادة ما تتعرَّضُ نصوص الشعراء المشهورين أو الذين يتمتعون بقاعدة قرَّاء واسعة للسرقة الأدبية.. إما عن طريق سرقة الأفكار وإعادة صياغة النصوص مع إخفاء بصمة الشاعر الحقيقي أو سرقةِ النصوص كاملةَ كما هيَ ومهرها باسم غير اسم الكاتب الحقيقي، وبكل إصرار وصلف وثقة بالنفس
*******
في ذكرى رحيلهِ الثامنة:
محمود درويش قيثارةُ الوجعِ الإنساني
في ذكرى رحيلهِ الثامنةِ أعترفُ أن محمود درويش كانَ بوصلةَ قلبي الشعريَّة ولا يزال، لم يُتحْ لي أن أقرأهُ في مرحلة مبكِّرة لحرماننا منهُ في المنهاجِ الدراسي، أتذكرُ الآن ذلك اليوم الذي رجعتُ فيه من الناصرة متأبطاً الجزء الأوَّل من ديوانهِ الذي أصدرتهُ دار العودة في أوائل التسعينيات وأتذكر اليوم الآخر الذي منحتني فيه حيفا الجزء الثاني بفارق عامٍ أو أكثر، يقولُ البعض أنني تلاشيتُ في قصيدتهِ وأقولُ أنا ربما هو تفاعلٌ كيميائيٌّ غريبٌ وسريٌّ ما جعلني أصادقُ هذه اللغة المختلفة الثرَّة ذات الوهج الإشراقي والموسيقى المتدفِّقة العذبة، كانت تفعيلتهُ هي الإيقاع الأصفى والأنقى والأجمل في سمفونيَّة الشعرِ العربيِّ كلِّهِ، وكانت قادرةً على جذب روحي كما جذبَ غناءُ السيريناتِ في الأساطيرِ الإغريقيَّة عوليسَ التائه، لم يكن درويشُ سقفاً لأحلامنا الشعريَّة المتعثِّرة ولا لتجاربنا الفجَّة كما زعمت وجهات نظر نقديةٌ عديدةٌ بل كانَ سماءً زرقاء مفتوحةً على رفرفاتنا الهشَّة ورؤانا الضوئيَّة، وسهلاً أخضرَ تركضُ فيهِ أنهارنا العارية، بالرغم من قراءتي لتجارب شعريَّة لا حصر لها ما زلتُ مفتوناً بلغتهِ الصافيَّة وبطريقتهِ السحريَّةِ في صوغ عبارتهِ الآسرة المنحوتة بإتقانٍ بالغٍ والمنتفضةِ كفراشةٍ تتأهَّبُ للذوبان في معركةِ الضوء.
الإختلافُ على شاعر بحجم درويش لم يكن إلاَّ ليلِّمعَ أسطورتهِ الشخصيَّة كشاعرٍ مثيرٍ للجدل وكصاحب مدرسة شعريَّة لها أصداءٌ عميقةٌ في تجارب شعراء لا يحصون، ولها أثرٌ لا يزالُ يتشظَّى في أصواتهم.
أتخيَّلُ جيلَ السبعينيَّات كلَّهُ وهو ينظرُ بغيرةٍ إلى هذا الأمير الجليلي الذي شاءتْ الأقدار أن يتربَّع على هرمِ الشعرِ العربي على حدِّ تعبير الشاعر السوري نزار قبَّاني، في وجود قامات شعريَّة عالية حينذاك.
إستطاعت قصيدة درويش أن تصنعَ من حديدٍ تافهٍ قمرا على حد كلامهِ في الجدارية، واستطاعت أيضاً أن تعيدَ لنا الثقة بالشعر الجميل المكتوب بعناية والمضمَّخِ بعبير البرتقالِ وعطرِ الحبقِ الجليلي.
أدينُ لصديقي القديم الذي فتحَ عينيَّ على عوالمِ درويش الساحرة عندما قالَ لي ذات مساءٍ: ألم تقرأ لشاعر يُدعى محمود درويش؟ دع شوقي ومطران والشعر القديمَ جانباً، سأعطيكَ أحد دواوينهِ الأخيرة وأظنهُ كانَ ديوان (أرى ما أريد)، أريدُ رأيكَ بعدَ القراءةِ، هذا شاعرٌ فيهِ من السيَّاب ونزار قباني ولوركا ونيرودا والمتنبي.
بالرغمِ من وجود قصائد عربيَّة مدهشة كقصيدة (المومس العمياء) للسيَّاب أو قصيدة (الوقت) للشاعر السوري أدونيس ومطوَّلات الشاعرين العراقيين حسب الشيخ جعفر وسعدي يوسف وكلُّها تصلحُ كنماذج عالية المستوى والجودة في مدوَّنةِ شعرنا الحديث إلا أنَّ الجدارية في نظري تتفوَّقُ فنِّياً وشعريَّاً على ما سواها من حيث الأسلوب الأنيق والدلالات العميقة والصور المبتكرة.
(هذا هُوَ اسمُكَ /
قالتِ امرأةٌ ،
وغابتْ في مَمَرِّ بياضها .
هذا هُوَ اسمُكَ ، فاحفظِ اسْمَكَ جَيِّداً !
لا تختلفْ مَعَهُ على حَرْفٍ
ولا تَعْبَأْ براياتِ القبائلِ ،
كُنْ صديقاً لاسمك الأُفُقِيِّ
جَرِّبْهُ مع الأحياء والموتى
ودَرِّبْهُ على النُطْق الصحيح برفقة الغرباء
واكتُبْهُ على إحدى صُخُور الكهفِ)
سيمرُّ وقتٌ طويل وقصائدُ كثيرةٌ ونظريَّاتٌ نقديَّةٌ لا تسمن ولا تغني من جوع حتى نحظى بشاعرٍ من طرازٍ فريد كدرويش، ذلكَ الذي جعلَ من روحهِ قيثارةً سماويَّةً لوجعنا الإنساني.
********
رسائلُ حُبٍّ في عُلبةِ صفيح
الصُدفةُ وحدها هي التي قادتني إلى الكتابةِ عن الشاعرِ العبريِّ يهودا عميحاي وأنا أتصفَّحُ الزاوية الأدبية في صحيفة (هآرتس) فعثرتُ على دراسة هامَّةٍ عن الشاعر للباحثة الدكتورة نيلي جولد المتخصِّصة في آداب اللغة العبرية وأدب عميحاي، وأستاذة اللغة العبريَّة وآدابها في جامعة بنسلفانيا، كانت دراستها تُلقي الضوءَ على فترةٍ مبِّكرة من حياة الشاعر بينَ الأعوام 1947 و1948، حينما كانَ عميحاي في أوج شبابهِ وفتوَّتهِ، تورد الباحثة قصةَ حبِّ أسطوريَّة ربطتْ الشاعر بفتاةٍ تحملُ اسمَ (روت) لكنها سرعان ما تتركهُ وتهاجر إلى الولايات المتحدِّة الأمريكية للدراسةِ وهو في ذروةِ تعلِّقهِ وهيامهِ بها، ليستمرَّ بعدها ولمدةٍ تقاربُ العام في بعثِ رسائلَ تشتعلُ بحبٍّ حقيقي ظلَّتْ حتى وفاةِ الشاعر في سبتمبر عام 2000 مجهولةً تماماً وفي عُهدةِ حبيبةِ أمسهِ (روت) التي كانت تحتفظُ بها في عُلبةِ صفيح مُحكمةِ الإغلاقِ خوفاً من تسرُّبِ ما يُتلفُ حبرَها، بخلاف أرشيفهِ الأدبيِّ الذي اشترتهُ جامعةُ ييل الأمريكيَّة لدراسةِ تجربةِ هذا الشاعر الاستثنائيِّ والمثيرِ للجدل ليسَ في الشعر العبريِّ فحسب بل في الشعر العالميِّ أيضاً.
يستذكرُ عميحاي حبَّهُ المنسيَّ على طريقةِ الفلاش باك هامساً في أذنِ الباحثةِ نيلي جولد وهو يشيرُ إلى امرأةٍ تجلسُ على مقربةٍ منهُ في إحدى قاعات جامعة نيويورك: أتذكرينَ تلكَ المرأةَ التي هربت إلى أمريكا وذكرتُها في احدى أجملِ قصائدي الغاضبة؟ ها هيَ تجلسُ هناك في الصفِّ الأمامي.
لم أتخصَّص بترجمةِ الشِعرِ العبريِّ الحديث خصوصاً شِعر عميحاي ولكن الرسائلَ التي وصلتني من طلاب دراسات عُليا من بعض جامعات الدول العربية منها جمهورية مصر العربية، تستفسرُ ما اذا كنتُ قد ترجمتُ قصائد غير تلك التي ترجمتُها قبل سنواتٍ مضتْ للشاعر عميحاي أثارت تساؤلاتٍ كثيرةً حولَ قلةِ اهتمامنا نحنُ العرب بالأدب العبريِّ وانكفائنا على ذاتنا في حين أنهم في الجهةِ المقابلة يترجمون كثيراً عن الآداب العالمية كلِّها وعن الأدب العربيِّ بشكلٍ خاص وطالما التقيت بمترجمين وأكاديميين يهود مهتمين بدراسة وترجمة أعمال جبران والسيَّاب ومحمود درويش وغائب طعمة فرمان وزكريا تامر وأنيس منصور والبياتي وأدونيس وعلاء الاسواني وغيرهم.
كلُّ ما في الأمر أنهُ في عام 1999 وتحديداً في شهر أيار من ذلك العام كنتُ أعاني فراغاً ما.. فترجمتُ عدداً من القصائد لشعراء عبريِّين عاشوا في النصفِ الأول من القرن العشرين وتركتُ القصائد القليلةَ المترجمة لعدم قناعتي بمستوى ترجمتي الشعريِّ والجماليِّ إلى بدايات عام 2007، في هذا العام ونتيجة دافع لكشفِ بعض جماليَّات هذه القصيدة التي يجهلها القارئ العربي قمتُ بإعادةِ صياغةِ هذه القصائد المترجمة القديمة وترجمتُ بعضَ القصائد الأخرى وهذه المرة ليهودا عميحاي وألكسندر بن، وكانَ ثمَّةَ مشروعٌ يدغدغُ البال بإنجاز ترجمة أنطولوجيا للشعر العبري الحديث بانتقائي الشخصيِّ لقصائد معيَّنة وقريبة من قلبي، وقمتُ بالتواصل مع بعض الشعراء الذين التقيت بهم في مهرجان المغار الدولي للشعر في ربيع عام 2010 وحدَّثتهم عن فكرتي الوليدة، منهم من تحمَّسَ جدا وبعضهم أبدى استعدادَهُ لبعث موافقاتٍ خطِّيةٍ لانتقاء قصائدهم وترجمتها.. تذكرتُ راشد حسين حينها وترجماته الجميلة لأشعار بيالك مع التزامهِ بالبحور الخليلية والأوزان فيها.. ولكن راشد شاعر كبير وذكي وعلى مقدار عالٍ من الحساسيَّة الشعرية المرهفة لذلك اختارَ ترجمة بيالك على نمط الشعر العمودي.
كانَ شغفي بإخراج أنطولوجيا شعرية عبرية مجرَّد حلمٍ صيفيٍّ سرعان ما تكسَّرَ على صخرةِ الواقع الأدبي البائس والمثير للشفقة.. لأنَّ الكثير من المؤسسات الثقافية التي توجَّهتُ إليها لدعم مشروعي أو بالأحرى حلمي المجهض لم تزدني إلا يأساً وقنوطاً من حالةِ الشعرِ وأنَّ لا أحدَ يهتمُ بقراءتهِ مهما بلغ جمالهُ وصفاؤهُ، متذرِّعةً بكسادِ سوقهِ في العالمِ كلِّهِ.
لم يُقيَّض لي أن أنجزَ ما راودني حينها، كنتُ أودُّ فتحَ نافذةٍ على عالمٍ شعريٍّ مجهولٍ إلى درجةٍ ما، وينطوي على اختلافٍ وخصوصيَّةٍ وعمقٍ، ولكن لم يتسنَّ لي ذلكَ.
قصيدتان ليهودا عميحاي من ترجمتي
الجسدُ هو سببُ الحُب
الجسدُ هو سببُ الحُب
فيما بعد هو القلعةُ التي تحرسهُ
بعدَ ذلكَ هو سجنُ الحُب
لكن عندما يموتُ الجسد
يخرجُ الحبُّ حرَّاً من داخلهِ
وبفيضٍ كبير
مثلَ آلةِ حظوظٍ انكسرتْ
وبلحظةٍ واحدةٍ
تسكبُ من داخلها وبرنينٍ هادرٍ
كلَّ نقودِ عصورِ الحظوظ
******
نافذة مضاءة / الظلام عندي
حديقةٌ عامةٌ أصبحت وحيدةً
أنتَ لستَ بحاجةٍ للرجوعِ إلى الحديقة
فقط عليك لمسُ بوابةِ الحديقةِ دونَ الدخول
فقط عليك لمس السياج من دون أن تنظرَ إلى داخلهِ
مثلما يلمسون رزمةً ملفوفةً من الرسائل
من دون إزالة الخيط.. من دون فتحِ الرسائل
من دون قراءتها
مثلما يلمسون بقبلةِ شفاهٍ أو بقبلةِ يدٍ
كتابَ توراةٍ مدوَّرٍ.. مغلقٍ على أزمنتهِ وعجائبهِ
أنت لست بحاجةٍ إلى بسطهِ ولا إلى القراءةِ فيه
لكنك بحاجةٍ فقط إلى الحُبِّ بكل قلبكَ وروحكَ
نافذةٌ مضاءةٌ تقتطعُ نوراً من الظلام
هكذا جسدكِ أراني جزءاً من عالمِ لا نهائيٍّ
للآخرين.. للآخر.. للأخرى..
الظلامُ عندي
********
جميل الدويهي.. شاعرُ اللحظةِ المفخَّخةِ بالجمال
كرَّستُ شتاءَ العام الماضي بأكملهِ للشعرِ العامي اللبناني، أعدتُ قراءة دواوين سعيد عقل وطلال حيدر وموسى زغيب وزغلول الدامور وطليع حمدان وغيرهم، كانت قصائدهم الرقيقة تشذِّب ذائقتي وتخلِّصها من الزوائد والشوائب، في الليلِ كنتُ أنام على أصداءِ أمسياتهم الزجليَّة المنبعثة من موقع يوتيوب تحملُ أصالة وعبق تاريخ بعيد، مغسول بصوت فيروز وندى الصباحاتِ العذبة البحريَّةِ البكر.
فيما بعد انفتحتُ على تجربةِ الشاعر اللبناني الكبير جميل الدويهي المغترب في أستراليا ورائد القصيدة العاميَّة المدوَّرة بنكهتها اللبنانية الرقيقة والتي تذكِّرني دائماً بقصائد غزل كتبها شعراء مثل الأخطل الصغير وإلياس أبي شبكة لحبيباتهم، فأدخلُ في حالةٍ وجدانيَّةٍ كمن يرنو إلى قمرٍ شفيفٍ في ليلةٍ حزيرانيَّةٍ أو يقرأُ رسائلَ عشقٍ سريَّة لنفسهِ، ويشبِّهُ القصيدةَ براقصةٍ تتأهَّبُ للرقص.
تجربة الصديق الشاعر جميل الدويهي بالرغم من زخمها وعمقها وأهميَّتها إلى أنها بقيت بعيدةً عن حلقات ودوائر النقد العربي الرسمي، ربما يرجعُ سببُ ذلكَ إلى كون صاحبها يعيشُ في مهجرهِ في القارة الأسترالية بعيداً عن مركزية الخطاب الإبداعي العربي، ومقرُّها الشرق، لهذا السبب لم يُقرأ كما يجب، ولم يُطرح منجزَهُ الكتابي المتفرِّد والمتنوِّع والخصب طاولةِ البحث والدراسةِ والاستقصاء، وهذا برأيي ظلمٌ كبير لأدب المنافي والمهاجر.. ظلمٌ يؤدِّي حتماً إلى الإهمالِ والنسيان.
في قصيدةِ الدكتور الشاعر جميل الدويهي تجدُ كلَّ عناصر الطبيعة اللبنانية الناعمة ومعاني حبِّ الحياة والمرأة والجمال، بدءاً من عطر التفَّاحِ وخصرِ الحبيبة وفستان الأرجوان والحبِ الأكبر من البحرِ إلى جدائلِ الحبيبةِ التي تشبهُ الموسيقى وكحلِ عينيها الشبيهِ بخيلِ العرب ومرجوحة عصافير بالحَور العتيق وغيرها من الموتيفات الشعريَّة التي يجيد الشاعر توظيفها واستعمالها بكلِّ مهارة وحذق شعري وفنِّي، كما في هذه المقطوعة التي تفيض عذوبةً ورقَّةً وانسيابيَّةً (عْـــيـــــــونِــــــك بنصّ الليل زارونــــــي
حِـــكْــــيـــــــو مَـعـي، وتْقلّقو عْيـــــــوني
اعطِيني شي نتفِة كـــــــحْــــــل للدفـــــتَر
مــــــــن وقت مــــــا رِحْتي الشِّعر أصفَر
وقالـــــو القَوافــــــي مـــــــــــا بْيَعرْفوني)
هنا شاعرٌ يسير على نهجِ سعيد عقل في كتابةِ القصيدتين، العاميَّة والفصحى، بسحرٍ نازفٍ وعاطفةٍ رقراقة تغرفُ من ماضي الأيَّام وهجَها السرياليَّ وطاقتَها المبدعة المفتوحة على التجلِّياتِ والأناشيد المؤرَّقة.
من جهةٍ ثانيةٍ لمستُ نغمةً شجيَّةً في قصائدهِ النثريَّة التي لا تقلُّ جمالاً وقيمةً عن قصائده العاميَّة، فغناؤهُ الأعزل يذكِّرني دائماً بسونيتات عشَّاقِ القرون الوسطى وهم يجوبون الأرضَ بحثاً عن لحظةِ وصلٍ قصيرةٍ أو ينتظرون عاشقاتٍ لا يأتين تحتَ شجَرِ الحنين.
الشاعر جميل الدويهي ذلك المعانقُ الأبديُّ لأشعارِ العذريِّين ولهفتهم التي تتوَّلدُ دائما من رمادِ العنقاءِ، فصوتهُ ترجيعُ حُداءِ الحبِّ النظيف المتعفِّف البريء الصافي.
(وقلتُ : أحبُّكِ.
سوف أظلُّ أحبُّكِ مثل الطفلِ، ففي عمري المـتـقـدِّمِ لا أحتاجُ إلى نارٍ تشعلني بعد هطول الثلجِ. تعالي نمشي في ظلِّ الصمتِ المفروض علينا، لا تلزمنا لغةٌ كي نقرأ حرفاً أو حرفينِ، وكي نتـعــانــقَ في شكلٍ رمــزيٍّ، لا يــفـهـمـه إنسانٌ. أعلنتُ الحـرب عليكِ، فإنَّ الحبَّ هو الفصلُ الأحلى في مذبحةٍ لا ينــجو منها أحدٌ. إنَّي لا أعرف ذاتي إلاَّ في الرقص على الجمرِ،
وفي تهديم العصرِ،
ولستُ أحاول
أن أعطيكِ سماء الفجرِ،
ولا مـــاء الينبوعِ، ولا أعــطي لـــربــيــع الأرضِ صـفــاتٍ منكِ، خرجتُ على النمط الشعريِّ السائدِ، ألغيتُ المألــوفَ، لأنَّكِ أنتِ المــطرُ).
هكذا كانَ الشعرُ عند الأستاذ الشاعر جميل الدويهي حاسَّةً خارقةً تحسنُ اقتناصَ اللحظةِ الشعوريَّة الهاربة وحالةً موزَّعةً على حقولِ الرؤى والجمال الصرف.
***
حلمُ نوبل للأدب.. هل يتحقَّقُ عربيَّاً مرَّةً أخرى؟
في غمرةِ هذا الجدل المستمِّر حول إمكانية فوز أحد الشاعرين الكبيرين أدونيس أو سعدي يوسف بجائزة نوبل للأدب تساءلتُ ما إذا قدَّمت القصيدةُ العربيَّةُ الحديثة منجزاً جماليَّاً تراكميَّا يعالجُ معضلات ومشاكلَ الإنسان الحديث وتصدُّعات هويَّتهِ بشكل مغاير ومختلف وعميق، أو طرحت ما يجيبُ على الكثير من الأسئلة المؤرِّقة على مستويات فكريَّة وإنسانيَّة وابداعيَّة لا حصرَ لها، خارج الحساسيَّة اللغوية المشدودةِ إلى محاكاة المنجز الأدبي الراهن باعتبارهِ أداة محاكاة مقدَّسة، وخارج التأثر بالشعر العالمي في نصِّهِ الأصلي ونصِّهِ المترجم، هل حقَّق الشعرُ العربيُّ الحديثُ شيئاً يمكن اعتبارهُ معادلاً موضوعياً للإلياذة أو للأوديسة مثلاً أو لآثار شكسبير أو فرانز كافكا أو مارسيل بروست أو غابرييل غارسيا ماركيز وعمالقة آخرين؟
كيفَ ينظرُ القارئ الأجنبي إلى هذهِ القصيدة العربيَّة التي أشكُّ أنها تخاطبهُ أو تخاطب وعيَهُ أو قلقه أو بحثهُ عن الخلاص الأبدي من مأزقهِ الوجودي؟ آلاف النصوص الشعريَّة تبدو لي متشابهةً ولستُ أرى فتوحات عميقةً وكشوفاتٍ لامعةً كتلك التي يتحدَّث عنها ناقد فرنسي وهو يحلِّل أدب شارل بودلير، يبدو لي الشعرُ العربي من جهة مغايرة حبيسَ بيئتهِ وتاريخهِ ونظرتهِ النمطيَّه للأشياء، فكيفَ نريدُ وضعهُ على الخريطة الكونيَّة بين ليلةٍ وضحاها؟ ربمَّا أكون مخطئاً في قولي، وبالطبع هناك استثناءات جميلة ومؤثِّرة وفاعلة، لكنها لا تتعدَّى أصابعَ اليدِ الواحدة.
كنتُ وما زلتُ أعتبرُ سعدي يوسف رمزاً شعريَّاً كبيراً وأيقونةً شعريةً عربيةً عاليةً ستضيء إلى الأبد ما عتمَ من مناطق جمال القصيدةِ العربيَّة وأساليبها البكر، بغضِّ النظر إن كانَ أستاذاً لأجيالٍ شعريةٍ لاحقةٍ أو لم يكن كذلك، ولكن بصمتهُ واضحةٌ في الكثير من تجارب شعراء قصيدة التفعيلة وقصيدة النثر، وأدونيس كذلك على غموضهِ وإبهامهِ الشعريِّ غير المبرَّر في كثير من قصائدهِ، وهما على اختلافهما شعريَّا يجتمعانِ في فضاءاتِ متشابكة وحساسيَّات تركيبيَّة جديدة ومبتكرة، ولكن سؤالي هو هل اسم الشاعر سعدي يوسف راسخٌ في الذاكرة الشعريَّة العالمية الآن رسوخ اسم أدونيس عبر ترجماته وطروحاته المختلفة والمتجدِّدة ومشاركاتهِ الجريئة في فتح آفاق ورؤى جديدة للقصيدة الإنسانية المعاصرة؟ بمعنى آخر هل حاول سعدي أن يغرِّب قصيدته قليلا كما فعل الشاعر السوري أدونيس؟
قيمةُ سعدي يوسف الشعرية بنظري تكمن في حفاظهِ على بلاغة وإشراق وأصالة القصيدة العربية وفي كونهِ أحد أهمِّ تلاميذ السيَّاب النجباء، حيثُ أنَّ نظرى عجلى على تراث سعدي الشعريِّ تكشفُ تأثَّرهَ الواضحَ بأستاذهِ السيَّاب ويتجلَّى هذا التأثُّر بوضوح في دواوين سعدي الأولى المنشورة في الخمسينيَّات ومطالع الستينيَّات، أما أدونيس فهو يختلف عنه بمحاولاته الكثيرة في كسر السائد الشعري العربي والابتعاد عن كلِّ ما هو نمطي أو مكرَّر، ويرى بعض النقاد أن أدونيس توقفَّ عن التجديدِ بعد ديوانهِ الرائعِ (أغاني مهيار الدمشقي) واكتفى بالتنويع الذهني أو الغنائي على هذا الديوان الفريد، بخلاف سعدي الذي بلغتْ تجربتهُ الشعريَّة أوجها في السبعينيَّات والثمانينيَّات، عبر تجريبيَّة فذَّة وتفرُّد واختلاف.
في حالة شاعرينا كنتُ أتمنى أن يتم التغاضي عن الهنات والمزالق السياسية التي عادةً ما يقعُ فيها المبدع الحقيقي وأن يتمَّ التركيز على منجزهِ الإبداعي أوَّلا ويكون تكريمهُ عربيَّا قبلَ تكريمهِ من قبل أي مؤسَّسة عالمية.
***
فاروق شوشة.. آخرُ الرومانسيِّين
هل هي مجرَّد مصادفةٍ عابرةٍ أن يرحل الشاعر المصري الكبير فاروق شوشة في الرابع عشر من أكتوبر وهو ذكرى رحيل أمير الشعراء أحمد شوقي الذي رحلَ في اليوم نفسهِ من عام 1932؟ شوشة الشاعر الأنيق والمهذَّب والعذب، العاشقُ الرومانسيُّ الرقيق العارف بأسرارِ قصيدتهِ الليِّنةِ كأنفاسِ الحبق، والميَّالة إلى لونٍ خاص يجمعُ الخضرة الزاهية إلى الزرقةِ السماويَّة، إذ امتلكَ شوشة صوتاً متفرِّداً عبَّرَ عن الوجد الإنساني الأعمق لقصيدةِ التفعيلة في مرحلة متأخرة عن البدايات التي اجترحها شعراء من العراق وسوريا وباقي الأقطار العربيَّة، لكنهُ بقيَ وفيَّاً حتى لحظاتهِ الأخيرةِ لبحور الخليل الفراهيدي ولايقاعاتِ روحهِ وتجليَّاتها الصوفيَّة الصادقة، وهو إلى جانب كونهِ شاعراً على جانب وافرٍ من الجمال إذاعيٌّ ومقدِّمٌ لأحد أهمِّ البرامجِ الأدبية ذائعة الصيت، والتي حبَّبتْ أجيالاً متعاقبةً باللغة العربيَّة وتاريخها وآدابها، أعني برنامج (لغتنا الجميلة) الذي اقترنَ اسمهُ لعقود طويلة باسمِ الشاعر.
شكَّلَ فاروق شوشة بالإضافة إلى أمل دنقل وأحمد عبد المعطي حجازي وصلاح عبد الصبور ومحمد عفيفي مطر حالةً إبداعيَّةً فريدةً كانتْ برأيي جسرَ العبور من الزمن الكلاسيكي في الشعريَّة المصريَّةِ إلى ضفَّةِ الحداثة في الستينيَّات والسبعينيَّات، وكانَ حسب قراءتي لبعض منجزهِ أكبر من أن تضمَّهُ مدرسة شعريَّة أو أن ينصاعَ لقوانين ضيِّقة أو لتعاليمِ نظريَّة بحذافيرها، كانَ مفتوحاً على فضاءِ الجماليَّات، وقراءته كانت تحيلُ دائما إلى صورةِ المثقَّف الرومانسي، والشاعر الممسوس بهاجسهِ الموسيقي والمتفلِّت من قيودِ النثريَّة والذهنيَّة التي سيطرت بشكل أو بآخر على نسبة كبيرة من طبقة شعراء جيلهِ.
نقَّى شوشة لغتهُ الشعريَّة من الشوائب وأضفى عليها مسحةً إشراقيَّةً مغسولةً بنور صباحاتِ الخريف تذكرِّنا بقصائد شوقي على اختلاف أساليب الكتابة الشعريَّة بينه وبينَ أمير الشعراء، قصيدتهُ على طولها تعيدُ إلى أذهاننا صورة القصائد المشرقة الشبيهة بالأنهار الرقراقة الصافية صفاء ماء المطرِ الأوَّل والينابيع الجبليَّة الصغيرة، ونبرتهُ خاليةٌ من ذرات الغبار الصغيرة ومن كلِّ ما يعلقُ بها من كدَر الغيومِ المكفهرِّة.
ومن أقرب قصائدهِ إلى قلبي هذه التي يقولُ فيها:
(الرمادُ أمامكَ..
والبحرُ خلفكَ..
فاتركْ - لمن خلعوك- الخلافةَ
هذا زمانٌ لدهماء هذا الزمانِ
يعيثون فيه فساداً
ويرجون منه امتداداً
ويحيون...
يرتكبون صنوف الخطايا
وفي طيشهم يوغلون
فلا يستدير إليهم أحد!
الرمادُ يسود..
تقدم...
وكن واحداً لا نصيب له
في الرهان)
في مثلِ تجليَّاتِ هذا الرفض نعثرُ على العفويَّة، السلاسة، الأنفاس الشعريَّة المكتوبة بماء القلبِ ودمعهِ الذي يلمعُ في الظلام، مع أنَّ شاعرنا الراحل اهتمَّ في طورهِ الأدبي الأخير بالكتابة النقديَّة الانطباعية في صحيفة الأهرام المصريَّة وكنتُ أحد متابعي تلك المقالات المميَّزة والقادرة على مصالحة أيَّ كائنٍ شعريٍّ بالفطرة مع النثر وعوالمهِ الثرَّة ودفقاتهِ العالية والمتوتِّرة ذات المخزونِ الجماليِّ الهائل، وداعاً فاروق شوشة، يا آخرَ الرومانسيِّين.
***
نقطةُ ضوءٍ واحدةٌ من التماعات بدر
(تداعيات في الذكرى الثانية والخمسين لرحيل الشاعر بدر شاكر السيَّاب)
في ربيع عام 1997 همس شاعرٌ يكبرني بعشرين عاماً في أذني: عليكَ بالسيَّاب.. لا أظن أنه سيجيء شاعرٌ مثلهُ حتى نهايات القرن الواحد والعشرين، فيما بعد ابتلعت الوظائف الحكومية هذا الشاعر الصديق وربما اعتزلَ الشعرَ الى غير رجعةٍ وبقيتُ أنا على شغفي الأزليِّ بهذا الطائرِ الشعريِّ النادر والمشتعلِ حساسيَّةً ورهافةً.
كان عليَّ أن أكتب شيئاً عن السيَّاب في ذكراه الثانية والخمسين رغمَ مشاغل الحياةِ التي تبعدني أحيانا عن الكتابة ونادراً ما كانَ يشغلني عن بدر شاغلٌ، لكني ولحسن الحظِّ أعدتُ قراءةَ دواوينهِ وقراءة الدراسات الهامة التي كتبت عنهُ مؤخراً وأتاحها محرِّك البحث جوجل لي.. بدءاً بمقالات الناقد العراقي الدكتور عبد الواحد لؤلؤة عن السيابِ وتأثرهِ بالشاعر الانجليزي المثير للجدل ت س اليوت وايديث ستويل وانتهاء بعدد الآداب المخصَّص عن السيَّابِ في فبراير 1965 وفيهِ مقالٌ مهم للشاعر اللبناني خليل حاوي وعثرتُ فيما بعد على كتاب (بدر شاكر السيَّاب في أيامهِ الأخيرة) للشاعر العراقي عبد اللطيف أطيمش منشوراً كملفٍ في أحدِ المنتديات على الشبكة العنكبوتية وهو من الكتب التي تلقي ضوءاً ضافياً على حياة هذا الشاعر الفذ في أيامهِ الأخيرة في الكويت، عندما كانَ يتعالجُ من مرضهِ في المستشفى الأميري.
كانَ عليَّ أن أقولَ شيئاً عن الذي حملَ الشعلة المقدَّسة واحترقَ بأُوارها، عن الصوتِ المتشظِّي في كلِّ ترجيعات أوركسترا حركة الشعر العربي منذ أواسطِ الخمسينيَّات الى الآن، عن معاناتهِ ومرضهِ وفقرهِ، عن عبقريَّتهِ وأسطورتهِ الخالدة، فكَّرتُ أن أسلِّط الضوء على طريقةِ توظيفهِ المفردة الشعريَّة في السطر الشعريِّ الموزون بفنيَّة وذكاء ومهارةٍ خارقة، عن اختيارهِ للكلمةِ المناسبة لضبط إيقاعِ القصيدةِ، وكمن أراد أن يقتصَّ لهُ من حياةٍ ظالمةٍ أو زمانٍ حجود استمعتُ اليهِ أكثرَ عبر يوتيوب وقرأتُ قصائده بكثيرٍ من التأنِّي والتأنُّق، وتعزَّيتُ بكمِّ الدراساتِ والأبحاث الأدبيَّةِ الهائلِ الذي استفردَ بهِ بدر دونَ سواهُ من روَّاد حركةِ الشعر الحر.
لا يعنيني إن كان بدر هو الرائد الأوَّل لقصيدة الشعر الحرِّ أو لم يكن فالهوَّةُ واسعةٌ بين قصيدتهِ بتنوِّعها المذهل واختلافها الواضح وتجارب ومحاولات نازك الملائكة الشعريَّة البسيطة جدَّاً والتي تميل الى الموَّشح العادي.
قصيدةُ السيَّاب بالنسبةِ لي ورغم عشرات القراءات تبدو وكأنها طازجةٌ وجديدةٌ في كل آن، شعريَّةُ السيَّاب هي شعريةٌ متجدِّدةٌ برأيي رغم اختلاف وجهات نظر النقدِ الذي جاء فيما بعد ليفكِّكَ تحوُّلات قصيدة التفعيلة، وأنا قارئٌ للتجارب الشعرية الثرَّة والمختلفة التي تلتْ تجربة السيَّاب وكانت تنويعاً طبيعيَّاً عليها وأغلبها لشعراء قصيدةِ التفعيلة، ولا أريد الخوض في غمارِ قصيدةِ النثر لضيق المجال، هناك إدِّعاءٌ يقول بأنَّ الحداثة الشعريَّة العربيَّة قد تجاوزت السيَّاب، طبعاً أنا أحترم هذا الرأي جدا وأشدِّد على خصوصيَّة قصيدة بدر التي تبدو لي حتى هذهِ اللحظة غيرَ متجاوزة، ولنبتعد عن قصائدهِ ذائعة الصيت ولنأخذ قصيدة (حفار القبور) على سبيل المثال، سنرى مقدرة السيَّاب في تلوين الجوِّ الشعريِّ العام فيها بالإضافة الى جمال التصاوير وفتنة اللغة الشعريَّة ونبرةِ القصيدة التي تدخل النفس بلا استئذان، نستطيع أن نقول أن بعض الشعراء حاولوا أن يطوِّروا في قصيدةِ التفعيلةِ أكثر من السيَّاب ولكننا لكي نثبتَ ذلك بحاجةٍ لدراسات كثيرةٍ تبرزُ براءةَ الجملةِ الشعريَّةِ الأولى والذكاءَ الشعريَّ اللمَّاحَ في قصيدة السيَّاب وعلاقتها بدهشة الشعر الطفوليَّة وبمنابع الشعر الحقيقي الصافي، السيَّاب كان واضحاً في عبارتهِ الشعريَّة لكنهُ كانَ عميقاً في الوقتِ ذاتهِ، كم كنتُ أتمنَّى لو امتدَّ بهِ العمرُ عشرينَ عاماً أخرى أو ثلاثين.. لو عاش حتى الثمانينيَّات أو التسعينيَّات، كنتُ أريد أن أرى كيفَ سيطوِّرُ قصيدتهُ العذبة التي اجترحها هو.
كانَ بدر باباً للحداثة الأولى دخل منهُ شعراء لا يحصون شكلَّوا كورس الحداثة الثانية، كانَ رافداً عذباً لمن جاء بعدهُ، وهو بجملتهِ العصيَّةِ العميقةِ وبطريقتهِ الاستثنائيَّة في المسكِ بخيوط قصيدتهِ الصعبةِ كان متجاوزاً أصوات جيلهِ مثل خليل حاوي وأدونيس وعبد الصبور وحجازي غيرهم... وهنا يقولُ قائلٌ: هل جيل ما بعد السيَّاب أهم منه شعريَّاً؟ الإجابة هي لا فأنا لا أعتقد أن شعراء النصف الثاني من القرن العشرين قد تجاوزوهُ شعريَّاً، مع أنه أستاذهم وتلميذ أحمد شوقي وأبي تمام وت س اليوت وشلي وستويل، فشعراء الحداثةِ الثانية حاولوا أن يطوِّروا وأن يذهبوا الى فضاءات أبعد وأعلى ولكن قصيدةَ بدر لا تزال تشعُّ حتى الآن.. مع احترامي لعشرات التجارب المتميِّزة وللأصوات الأخرى فإنَّ أهميةَ السيَّاب لا تزالُ محيِّرة ولا يزالُ الاهتمام بهِ يزداد رغم مضيِّ أكثر من نصف قرنٍ على رحيله، ولا تزال تجربتهُ موضوع جدل وبحاجةٍ للكلام الكثير وللدرس والاستقصاء.. أظنُّ أن أعظم موهبة شعرية في الأدب العربي الحديث امتلكها السياب.. أتكلم عن موهبة وليس عن ثقافة.. وطبعا أتحدث بالنسبة لجيله وسنهِ وأعتبرُ هذا رأياً شخصيَّاً قد أخطئُ وقد أصيبُ فيه.
وأنا أعيدُ قراءةَ منجز بدر الخالد وسيرتهُ الذاتيَّة كنتُ أختبرُ القلبَ بالغصص والعذاباتِ فعندما حملَ الشاعر الكويتي علي السبتي جثمان الشاعر العراقي الكبير بدر شاكر السيَّاب في يومٍ ماطر من أواخر ديسمبر عام 1964 وانطلقَ بهِ لتسليمهِ إلى أهلهِ في العراق ليتمَّ دفنهُ في مقبرة مدينة الزبير، اعترضتهُ السلطاتُ العراقية يومها وأبت عليهِ أن يعيدَ جسدَ الشاعرِ إلى الأرضِ التي أحب.. عندها أخذ السبتي بالصراخِ: يا ناس يا عالم هذا شاعركم خذوه.. وعندما سمحوا لهُ بالدخول وسلَّم جثمانَ الشاعر لذويهِ كانت السلطاتُ العراقيَّة قد طردتْ أهل بدر من البيت الذي استجأرتهُ لهم مصلحةُ الموانئ في البصرة، حيثُ كانوا مع عفش البيتِ تحت المطر الذي كانَ يهطلُ بغزارةٍ يومها، تذكَّرتُ جملةً قالها بدر ذات يوم ومعناها أنهُ عاشَ طوالَ حياتهِ القصيرة وهو يحلمُ بالأمانِ وبالبيتِ الذي يؤويهِ، محنةُ السيَّاب إذن لم تكن مع المرضِ والفقرِ وسوءِ الطالعِ فحسب، كانت مع اللصوص والخونة والسفلة والأوغاد والقائمة طويلة جدا.. الغصَّةُ وحدها هي التي كانت تمنعني أحياناً من أن أقرأ وجعَ الحقيقة، أو اكتبهُ بأصابعَ مرتعشة.
.../...