تاتيانا ستيفانوفيتش - قصائد هايكو.. ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )
نظف و شطف السوق
تفوح رائحة الشمام المتشقق
آخر الليل

( 2 )
العيش معك
هدوء ليلي
للحقول المحصودة مؤخرا

( 3 )
الجمعة الحزينة ( * )
جميع بلورات الثريا
تجلجل بغتة

( 4 )
الثلج يحجب الطريق
لماذا استرسل شعري
و اعد الشاي ؟

(5 )
آه يا ارطاسيا ( ** )
من الذي سيرويك
بعد ان اهجره ؟

( 6 )
في كل مكان
أصوات , نفحات , الوان
موقد نار خال

( 7 )
8 آذار مجددا
اضع السيكلامين ( *** )
و ارتدي تنورتي

( 8 )
يزين الحصان بالأشرطة المطرزة
منزل ريفي عتيق
زاخر بالأحلام

( 9 )
شموع وامضة
عندي المزيد
لأقوله لك

( 10 )
منحوتة اوزة
معمولة من اليقطين
قبل هطول الثلج بزمن بعيد

( 11 )
يفترش الماء فقط
اقاصي المدينة
المهجورة

( 12 )
بدت هيئتها هادئة
و ان كان النهر يجرفها بعيدا
هذه البقرة الضعيفة




----------------------------
* هي الجمعة التي تسبق عيد الفصح . و تسمى أيضا ( الجمعة العظيمة و جمعة الالام ) .
** شجيرة , تسمى أيضا ( الهيدرانج و الكوبية و كوب الماء ) .
*** زهرة – نبات عشبي . و تسمى أيضا ( بخور مريم و قرن الغزال و سكوكع .. الخ ) .
Serbia – The Living Haiku Anthology . https : // livinghaikuanthology . com


- تاتيانا ستيفانوفيتش : شاعرة صربية . تكتب القصص الخيالية ايضا , و لها اسهامات قيمة في مجال ادب الشباب و الأطفال . ولدت في ( بلغراد ) العاصمة في عام 1961 . نشرت اعمالها داخل و خارج البلاد , و على نحو واسع . منحت عدة جوائز . عضوة نشطة في ( جمعية هايكو و تانكا المتحدة ) في الولايات المتحدة الامريكية . تعمل محامية في بلغراد . ترجمت اعمالها الى عدة لغات , و منها هذه القصائد المترجمة الى الإنكليزية .

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى