ميرتا أبراموفيتش - برق يكسر الهدوء : هايكو - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )

كسر البرق
الهدوء الذي كانت تنعم به
الغابة الغافية

***

( 2 )

شجرة وحيدة
على تخوم المرج
أسنى البرق

***

( 3 )

تقليب العظام
أسنان , جماجم ...
الوقوف على اسم أحدهم

***

( 4 )

يتمدد السديم
حقل الذرة المحصود
شحن

***

( 5 )

سلال كبيرة مليئة
عمال قطف , وقت الإفطار
مزرعة كروم

***
-------------
( ميرتا أبراموفيتش ) : شاعرة هايكو كرواتية . ولدت في 5 آذار 1951 ( شكوفر ) . نشرت قصائدها ضمن مجاميع شعرية مستقلة و مشتركة , و في الصحف و المجلات المعنية بالهايكو . عضوة في رابطة شعراء الهايكو الكرواتية – زغرب . و في جمعية كتاب فربانيا . منحت عدة جوائز . مترجمة عن الإنكليزية : -
Antologija hrvatskong haiku pjesnis’tva – MARTA ABRAMOVIC’ . https : // www . magicus . info


1641200320230.png

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى