تاكاها شوجيو - أزهار الكاميليا المتساقطة: هايكو - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )

يا زهور الكاميليا المتساقطة
إن كنت محلك
لوثبت الى الغدير

***

( 2 )

بعبور الاوز البري
تنكشف
كامل السماء

***

( 3 )

لم تزل ترتدي
زي البهلوانة –
هذه الدعسوقة الميتة

***

( 4 )

ثمة قلب محفور
على ساق شجرة ما ,
باكورة البراعم

***

( 5 )

اعطني رقاقة ثلج
تضم نجوما
من أقصى الشمال

***

( 6 )

العرق الذي ترشحه في أيار -
أجمل
من أن يمسح

***

( 7 )

قيظ الخريف –
سوق الطيور
مكتظ بالأقفاص

***

(8 )

تكسير الجوز :
ثمة حجرة واحدة غير مشغولة
داخل القشرة

***

---------------
- ( تاكاها شوجيو ) : شاعر هايكو و ناقد ياباني معاصر . ولد في محافظة ( ياماغاتا ) الجبلية في تشرين الأول 1930 . كتب الهايكو و هو في ال ( 15 ) من العمر . تعلم الهايكو من ( ياماغوتشي سيشي ) و ( أكيموتو فوجيو ) . منحته وزارة التربية و التعليم جائزة الشعراء الشباب 1965 . كما منح جائزة ( ماينيتشي ) 1975 . مؤسس و رئيس تحرير مجلة ( كاري – الصيد ) 1978 . عضو هيئة التحكيم لمسابقة الهايكو الوطنية . مستشار لجمعية الهايكو الدولية . أصدر مجموعة من الكتب التعليمية حول الهايكو . ترجمت قصائده الى عدة لغات , ومنها هذه القصائد الى الإنكليزية .
1 – Wild Geese – Brief Poems by Takaha Shugyo . https : // briefpoems . wordpress . com
2 – TAKAHA Shugyo – HIA HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION . https : // www . haiku – hia . com
3 – tree I Poetry Nook .https : // www . poetrynook . com




1644395529598.png

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى