( 1 )
طائر الوقواق –
نقش الراهب قصيدته
على صخرة
***
( 2 )
الوصول عن طريق القارب
تبيع المرأة الصينية من نانكينج
المراوح المستديرة
***
( 3 )
ثمة محطة سكك حديد
وسط الحقول الخالية –
أزهار الاجاص
***
( 4 )
ليلة صيفية قصيرة
عدم الاحتلام اطلاقا –
خيوط الفجر الأولى
***
( 5 )
يخبىء السلطعون الأحمر نفسه
في الرمل –
ماء زلال
***
( 6 )
تزخر جبال كيوتو
بالمعابد –
أجراس السنة الجديدة
***
( 7 )
مشاهدة القمر
من خلال النافذة الشرقية
و من ثم من النافذة الغربية
***
( 8 )
الحراثة –
حيث كان هناك محيط
ذات مرة
***
----------------
- ( فوكودا كودوجين ) ( 1865 – 1944 ) : رسام و خطاط و شاعر هايكو و كانشي ياباني , أي الشعر على الطريقة الصينية . تتلمذ على يد شاعر الكانشي ( هياشي سوكيو 1828 – 1896 ) , و درس فن الرسم على يد الرسام ( سوزوكي هياكونين 1825 – 1891 ) . التقى الشاعر الكبير ( ماساوكا شيكي 1867 – 1902 ) . كتب شعر الكانشي أولا , و نشر مجموعة شعرية منه و هو في العشرينات من العمر . ثم نشر الهايكو في المجلات الشعرية في أواخر فترة ميجي متأثرا ب (شيكي ) . ترجمت القصائد عن الإنكليزية .
1 – Fukuda Kodojin – Daruma Pilgrims in Japan . https : // darumapilgrim . blogspot . com
2 – Old Taoist : The Life , Art , and Poetry of Kodojin ( 1865 – 1944 ) . http : // www . caareviews . org
3 – The old Japanese masters – The Haiku Foundation . https : // www . thehaikufoundation. org
طائر الوقواق –
نقش الراهب قصيدته
على صخرة
***
( 2 )
الوصول عن طريق القارب
تبيع المرأة الصينية من نانكينج
المراوح المستديرة
***
( 3 )
ثمة محطة سكك حديد
وسط الحقول الخالية –
أزهار الاجاص
***
( 4 )
ليلة صيفية قصيرة
عدم الاحتلام اطلاقا –
خيوط الفجر الأولى
***
( 5 )
يخبىء السلطعون الأحمر نفسه
في الرمل –
ماء زلال
***
( 6 )
تزخر جبال كيوتو
بالمعابد –
أجراس السنة الجديدة
***
( 7 )
مشاهدة القمر
من خلال النافذة الشرقية
و من ثم من النافذة الغربية
***
( 8 )
الحراثة –
حيث كان هناك محيط
ذات مرة
***
----------------
- ( فوكودا كودوجين ) ( 1865 – 1944 ) : رسام و خطاط و شاعر هايكو و كانشي ياباني , أي الشعر على الطريقة الصينية . تتلمذ على يد شاعر الكانشي ( هياشي سوكيو 1828 – 1896 ) , و درس فن الرسم على يد الرسام ( سوزوكي هياكونين 1825 – 1891 ) . التقى الشاعر الكبير ( ماساوكا شيكي 1867 – 1902 ) . كتب شعر الكانشي أولا , و نشر مجموعة شعرية منه و هو في العشرينات من العمر . ثم نشر الهايكو في المجلات الشعرية في أواخر فترة ميجي متأثرا ب (شيكي ) . ترجمت القصائد عن الإنكليزية .
1 – Fukuda Kodojin – Daruma Pilgrims in Japan . https : // darumapilgrim . blogspot . com
2 – Old Taoist : The Life , Art , and Poetry of Kodojin ( 1865 – 1944 ) . http : // www . caareviews . org
3 – The old Japanese masters – The Haiku Foundation . https : // www . thehaikufoundation. org