سوجيتا هيساجو - الشعور بالوحدة: هايكو - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )

الشعور بالوحدة
قراءة الكتاب المقدس
ينتزع المطر زهر الكرز

***

( 2 )

يسود الهدوء
في هذا الوادي
كم تستغرق رحلة الفراشة ؟

***

( 3 )

تكشف تويجات الاقحوان
عن نتوءاتها للقمر
على استحياء

***

( 4 )

هذا الكيمونو الشفاف –
يحدق القمر من خلاله
الى بشرتي العارية

***

( 5 )

ملاحقة فراشة في الربيع
متوغلة عميقا في الجبال
أضعت طريقي

***

( 6 )

يقطف الفراولة الحمراء
متسللا
طفل من يمكن أن يكون ؟

***

( 7 )

خلعت ثوبي الكيمونو الجميل
تحيط جدائله المتنوعة بجسدي
و تتشابك

***


-----------------
- ( سوجيتا هيساجو ) : شاعرة هايكو يابانية مبدعة . ولدت في 30 أيار 1890 ( كاجوشيما ) , و توفت في 21 كانون الثاني 1946 بسوء التغذية و لأصابتها بمرض كلوي . خريجة المدرسة العليا للطالبات في طوكيو . تأثرت بالشاعر ( كيوشي تاكاهاما ) ( 1874 – 1959 ) و بشقيقها الشاعر ( جيسين اكاهودي ) . تزوجت من الرسام ( سوجيتا أوداي ) 1909 . نشرت اول قصيدة لها في عام 1917 . تحولت الى المسيحية مع زوجها في عام 1922 . منحت الجائزة الوطنية للهايكو في عام 1930 . انقطعت عن الكتابة للفترة 1936 – 1939 . نشرت مجموعتها الشعرية على يد ابنتها الشاعرة ( ماساكو إيشي ) في عام 1952 . اختارت و ترجمت لها ( اليس واندرر ) إضمامة شعرية بعنوان ( شفاه نظيفة ) , مطبعة ريد موون 2021 . ترجمت قصائدها الى عدة لغات , و منها هذه القصائد المترجمة الى الإنكليزية .
1 – Selected Haiku of Sugita Hisajo . Translated by Alice Wanderer . https : // redmoonpress . com
2 – Hisajo Sugita Haiku Translations Poem by Michael Burch . https : // www . poemhunter . com
3 – Hisajo Sugita haiku translations – The Joy of Poetry . https : // the – joy – of poetry . quora . com



1647337081216.png

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى