زورنيتزا هاريزانوفا - قصائد هايكو.. ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )

ذوبان الثلوج

غصين زهور الكرز

داخل وكر العقعق *

***

( 2 )

منطقة النهاية

يرسم الأطفال الغجر الوجوه

على القطار العابر

**

( 3 )

ليلة عيد الميلاد

يتلألأ الثلج

ليلامس ضوء النجوم

***

( 4 )

ليال بيضاء

الضياع في القاموس

عند ترجمة كلمة ثلج بلغة الاسكيمو

***

( 5 )

قمر الثلج

أول ارضاع لي

على كرسي هزاز **

***

( 6 )

بساط عتيق

لغة أجيال

عدة

------------------------

* العقعق : طائر ذكي صخاب كبير الحجم من الغرابيات . عرف بمقدرته على تقليد الكلام البشري و تشكيل و استخدام بعض الأدوات البسيطة و اللعب و العمل ضمن مجاميع و غيرها . ينتشر في الأرياف و تخوم الاحراش و الأراضي العشبية . منه أنواع , مثل الاوراسي و التايواني و العسيري و الأسترالي و الكوري .

** حاصلة على ثناء من مسابقة آيريس الصغرى للهايكو 2018 .

- ( زورنيتزا هاريزانوفا ) : شاعرة هايكو و مترجمة و محررة و مدققة لغوية و مصورة فوتوغرافية بلغارية . ولدت في عام 1969 . متخصصة في الثقافات و الحضارات الشرقية و الأديان المقارنة . الأمين العام لأتحاد الهايكو البلغاري منذ 2011 . عضوة في جمعية الهايكو البريطانية و جمعية الهايكو العالمية . حازت على جوائز و كرمت أكثر من مرة . و منها : الجائزة الأولى للهايكو في المهرجان الدولي ( أمسيات ميلينسكي الشعرية / 11 ) 2010 , و الجائزة الثانية في نفس المهرجان في نسخته ال ( 15 ) 2014 , و مرتبة الشرف من مسابقة الهايكو و السينريو في فانكوفر – المانيا 2014 و 2017 , مرتبة الشرف في مسابقة الهايكو الأولى و الرابعة لتحاد الهايكو البلغاري 2013 و 2017 . مترجمة عن الإنكليزية .




يوخنا.jpg

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى