1 – يدخل شعاع الشمس
غرفتي
متجاهلا خيبة أملي
***
2 – يقف الجحش المولود حديثا
على أرجله الضعيفة
تلعقه أمه
***
3 – يمكن رؤية البحر و القرية
من أعلى التل
كذلك القمر الجديد
***
4 – يتسلق القطار سفح الجبل
بصعوبة
كدودة معمرة
***
5 – باكورة الشتاء
ثمة مزهرية خالية
على الرف المحطوط في الزاوية
***
6 – تتلألأ النجوم
على سطح البركة المتجمدة
لتستريح قليلا
***
7 – تتلاشى ندف الثلج
من يدي سريعا
بتلات قصيرة
***
8 – الحديث الدائر
بين الزهور و القمر
أنا دخيل في جنينتي
***
9 – تسير الذكريات معي
في ممرات المقبرة
في مساء خريفي
***
10 – يبدأ فرخ الطائر
رحلته الأولى مترددا
تساعده موجة نسيم
***
11 – تنزع الريح
الفراشات البيضاء
من وردتي الواهية
***
12 – أسمع هدير الشلال العذب
في المساء
دون أن أراه
***
13 – تجفف أشعة الشمس الطين
بآثار أقدام العصافير
المرتبكة
***
14 – تطوي زهرة دوار الشمس
الفضولية رقبتها
لتراقبنا
***
15 – دوارة ريح مكسورة *
فوق الحظيرة الخالية
أغفلتها الريح
---------------------
* دوارة الريح , ديك الرياح . جهاز يوضع فوق المباني لمعرفة اتجاه الريح .
- إرتوري خوسيه بالميرو : شاعر هايكو و تانكا ارجنتيني : ولد عام 1923 في ( روفينو ) المدينة الصغيرة الواقعة في وسط البلاد . قرأ بالاسبانية ل ( باشو و بوسون و إيسا ) للأستاذ ( أوزفالدو سناناشيني ) . كتب بالاسبانية و الإنكليزية . نشرت قصائده المكتوبة بالاسبانية في الصحف و المجلات الصادرة في الارجنتين و المكسيك , أما المكتوبة منها بالانكليزية فقد نشرها في الصحف و المجلات الصادرة في الولايات المتحدة الامريكية و اليابان و كندا و ايرلندا و المملكة المتحدة و المانيا و كرواتيا و رومانيا و نيوزيلندا و استراليا . نشر ثلاث مجموعات شعرية . كرم أكثر من مرة و منح عدة جوائز وطنية و دولية . مترجمة عن الإنكليزية .
1 – Ertore Jose’ Palmero ( 1923 - ) . https : // terebess . hu
2 – Naviarhaiku 134 – Sound of waterfall . https : // www . naviarrecords . com
3 – Ertore Jose’ Palmero haiku ( Terebess forditasa ) . https : // terebess . hu
غرفتي
متجاهلا خيبة أملي
***
2 – يقف الجحش المولود حديثا
على أرجله الضعيفة
تلعقه أمه
***
3 – يمكن رؤية البحر و القرية
من أعلى التل
كذلك القمر الجديد
***
4 – يتسلق القطار سفح الجبل
بصعوبة
كدودة معمرة
***
5 – باكورة الشتاء
ثمة مزهرية خالية
على الرف المحطوط في الزاوية
***
6 – تتلألأ النجوم
على سطح البركة المتجمدة
لتستريح قليلا
***
7 – تتلاشى ندف الثلج
من يدي سريعا
بتلات قصيرة
***
8 – الحديث الدائر
بين الزهور و القمر
أنا دخيل في جنينتي
***
9 – تسير الذكريات معي
في ممرات المقبرة
في مساء خريفي
***
10 – يبدأ فرخ الطائر
رحلته الأولى مترددا
تساعده موجة نسيم
***
11 – تنزع الريح
الفراشات البيضاء
من وردتي الواهية
***
12 – أسمع هدير الشلال العذب
في المساء
دون أن أراه
***
13 – تجفف أشعة الشمس الطين
بآثار أقدام العصافير
المرتبكة
***
14 – تطوي زهرة دوار الشمس
الفضولية رقبتها
لتراقبنا
***
15 – دوارة ريح مكسورة *
فوق الحظيرة الخالية
أغفلتها الريح
---------------------
* دوارة الريح , ديك الرياح . جهاز يوضع فوق المباني لمعرفة اتجاه الريح .
- إرتوري خوسيه بالميرو : شاعر هايكو و تانكا ارجنتيني : ولد عام 1923 في ( روفينو ) المدينة الصغيرة الواقعة في وسط البلاد . قرأ بالاسبانية ل ( باشو و بوسون و إيسا ) للأستاذ ( أوزفالدو سناناشيني ) . كتب بالاسبانية و الإنكليزية . نشرت قصائده المكتوبة بالاسبانية في الصحف و المجلات الصادرة في الارجنتين و المكسيك , أما المكتوبة منها بالانكليزية فقد نشرها في الصحف و المجلات الصادرة في الولايات المتحدة الامريكية و اليابان و كندا و ايرلندا و المملكة المتحدة و المانيا و كرواتيا و رومانيا و نيوزيلندا و استراليا . نشر ثلاث مجموعات شعرية . كرم أكثر من مرة و منح عدة جوائز وطنية و دولية . مترجمة عن الإنكليزية .
1 – Ertore Jose’ Palmero ( 1923 - ) . https : // terebess . hu
2 – Naviarhaiku 134 – Sound of waterfall . https : // www . naviarrecords . com
3 – Ertore Jose’ Palmero haiku ( Terebess forditasa ) . https : // terebess . hu