أوبريكا باديانو - النهر أسفل الوادي : هايكو - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )
ليلة صيفية
يحمل النهر أسفل الوادي
السماء المرصعة بالنجوم
***
( 2 )
هبوب النسيم وقت الظهيرة
تنساب البجعة السوداء
بين زنابق الماء
***
( 3 )
وقت الغروب –
تحمل النوارس فوق ظهرها
هدير البحر
***
( 4 )

ظل السابلة –
تكسر الفراشات الصمت
الذي يلفه
***
( 5 )
الكوخ القديم –
ثمة طائر قطرس
محمل بالضوء
***
( 6 )
الطيران عبر الضوء
قوس قزح
فوق أجنحة الفراشات
***
( 7 )
لم يزل على قيد الحياة ...
دبور
في بقعة ضوء
***
( 8 )
تغريدة الشحرور فجرا ...
بستان غارق
في العطور

***
( 9 )
مساء صيفي –
تحل أضواء النيون
محل السماء
***
( 10 )
قمح ناضج
إكليل لروح أمي
المتوفاة



---------------------



تنزيل-23.jpg

- أوبريكا باديانو : كاتبة و شاعرة رومانية . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى
اليابانية . كما ترجم لها ( فاسيلي مولدوفان ) إلى الإنكليزية . نشرت الكثير من
قصائدها في الصحف و المجلات و المواقع المعنية بالهايكو , و اشتركت بعدة مسابقات
شعرية . مترجمة عن الإنكليزية .
1 – Haiku by Oprica Padeanu , Romania ( 4 ) . https : // akitahaiku .
com
2 – Haiku by Oprica Padeanu ( 2 ) . https : // akitahaiku . com
3 – Haiku by Oprica Padeanu ( 1 ) . https : // akitahaiku . com
4 – For New Year 2012 ( 15 ) , Haiku by Oprica Padeanu ( 3 ) . https
: // akitahaiku . com
5 – Caribbean Kigo Kukai : 2010 . https : // www . .
caribbeankigokukai . blogspot . com


تنزيل (2)-13.jpg

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى