قصائد هايكو يابانية - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 ) – ماساوكا شيكي
على جرس المعبد
تضيء
اليراعة
***
قضم البرسيمون
تقرع أجراس معبد
هوريو- جي العظيم *
***
( 2 ) – تانيدا سانتوكا
الريح في الصنوبرات
في الصباح و المساء
حاملة الرنين الصادر عن جرس المعبد
***
( 3 ) – ماتسو باشو
غمامة من الزهور **

هل هو الجرس يوينو
أو أساكوسا ؟
***
يتوقف جرس المعبد عن الرنين
و لكن يسمع الصوت
الآتي من بين الزهور
***
( 4 ) – تشيو ني
رياح الخريف
يتردد صدى جرس المعبد
في الجبل
***
( 5 ) – فوهاكو
السكون
ما عاد رنين جرس المعبد
يهز أزهار الكرز


-----------------------
* كتبها شيكي في خريف عام 1895 .
** كتبها باشو في عام 1678 م .
- مترجمة عن الإنكليزية .

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى