ريبكا سيباتو - كسوف.. شعر - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

ريبكا سيباتو:
شاعرة وباحثة اريتيرية, تكتب بالتيغرينية والإيطالية. ولدت عام 1962. سجنت في عام 1979 لما كانت في ال (16) من العمر, تنفيذا لحكم جائر صدر بحقها لانتقادها الحكومة , و لرفضها الزواج من سياسي اثيوبي معروف. تركت بلادها الى اثيوبيا مضطرة , و من هناك الى فرنسا , و بعدها الى إيطاليا , لتستقر فيها , و لتنال هناك شهادة الدكتوراه في دراسات الاتصال من جامعة روما . من كتبها (اولي : أغاني بارديك الاريتيرية , اولو اولو اولو) . تكتب باللغة التيغرينية و الإيطالية . ترجم لها (اندريه نافيس) الشاعر و المترجم و الناقد و المحرر المعروف . و من ترجماته لها هذه القصيدة الى اللغة الإنكليزية عن الإيطالية .



كسوف

هنالك اشخاص يتضورون جوعا
حتى الموت ,
و هناك اشخاص غيرهم
ممن يغمضون عيونهم ,
في ليالي الشتاء ,
و قد تملكهم الحزن ..
في حين ان هناك من يطير
من احد طرفي العالم
الى الطرف الاخر
لينظر مليا
الى افواه فاغرة ,
عند الكسوف .


Intranslation.brooklynrail/italion/poetry-by-ribka-sibhatu/?br






1643268092301.png

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى