فتحي مهذب - التنين الأبله

أخفضي مسدسك الأشيب.
ودعي ذكرياتنا تحلق بأمان.
تهبطين من الباص
مثل شجرة ضريرة.
قطع أغصانها حطابون كثر.
صوتك مليء بالأسرى.
بكمشة فراشات نافقة.
وخطواتك أمطار متقطعة.
أنا تنينك الأبله.
الذي يتبعك برؤوس سبعة.
وعشرين مترا من الحريق الهائل.
في انتظارنا وردة السيمياء
وأصيص صغير من جبس المخيلة.
لنقاتل ثيران الأسبوع الهرمة.
ونقيم دويلات من الفرح الخالص.

ترجمة الأديب المغربي السي محمد الزهراوي.

Le dragon débile

Baisse
ton pistolet usé
et laisse
nos souvenirs,en paix,
s'envoler.

Tu descends du bus,
on dirait
un arbre atteint
de cécité,
un arbre aux branches
coupées
par une nuée
de bûcherons.
Ta voix regorge
de prisonniers,
de papillons trépassés.
Et averses éparses,
tes pas.

Je suis ton dragon
débile.
Avec sept têtes
et vingt mètres
d'un incendie terrible,
je te suis.

La rose
de la signifiance
et un petit vase
en gypse imaginaire,
attendent que nous
combattions
les fabuleux taureaux
hebdomadaires
et que nous
bâtissions
de petits États
de liesse
solitaire.

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى