د. محمد عيسى - دمعة... قصة قصيرة

..بدأ التفاوض بين العين والدمعة مبكراً مع بداية الحزن.

– اتركيني هذه المرة، فقط لأسقط. سئمت التحجر والانتظار مثل باقي الدمع.

فصرخت العين:
– لا .. لا.. مصيرك كغيرك لا سقوط، لا نزول لأي دمعة من محجري. أتدري أيتها الدمعة لماذا سمي محجر العين؟

فردت الدمعة: لا.

أجابت العين:
– لأن هنا تتحجر المشاعر ويموت الشعور .. الشعور بالداخل والخارج .. تصبح العين زجاجية متحجرة لا يفهم منها أي شعور ولا يخالجها أي حزن أو فرح. أيتها السماء، لم تعد العين عين إنسانية !

فقالت الدمعة في حسرة: وما ذنبي أنا؟ أريد أن أتحرر من سجنك. إنني هناك منذ سنين طويلة، محبوسة بين حزن وانكسار ويأس وموجات لا تنتهي من جلد الذات .. ما ذنبي أنني محبوسة وراء ضحكات مصطنعة، وراء أقنعة من الرياء والزيف، أهرب من واقع مرير. نفس طواقة لنفسها. بالله عليكِ اتركيني اتركيني.

ردت العين في حسم: نحن أصدقاء ورفقاء، بل نعاني من نفس الداء.

سألت الدمعة: كيف؟!
ردت العين: إنني أعاني مما تعانين، بل وأكثر مما تظنين.
– كيف؟!
– لقد رأيت السعادة والشقاء، وشهدت الهروب من الذات وإلى الذات طلباً للبقاء. رأيت نفساً مبهمة وروحاً ملهمة في نفس الشخص. المُنى أدهشني. يموت في الليلة ألف مرة ثم يعود طلباً للخلود، خلود بلا حدود حتى إنني أحياناً أشك أن ذاك الشخص موجود.

فردت الدمعة في حزم: هذا أدعى أن نتحد ضد من أربكنا، من أتعبنا، من أرهقنا. هيا نتحرر من ذلك القيد لنعبر هذا السور، سور الجمود، جمود المشاعر والروح لندخل في نوبة من الجموح، جموح في الأفكار، خروج عن الإطار، لننهي ذلك الانتظار. انتظار لغد لا يأتي أبداً، غد يشرق على نفس واحدة، لا نفسين أو ثلاثة، نفس واحدة دون انكسار، دون زيف، تطوق لطيف، طيف يهيم في سماوات، سماوات تخلو من الآهات أو الحسرة على ما فات أو التعلق بما هو آت، طيف ملائكي بلا شهوات. بيريحني بكايا ساعات.

فردت العين: مرحى مرحى لدمعة تذكرني بسابق العهود وتحررني معها من سجن الجمود. يا حراس، ياحراس، أقرعوا الأجراس لتنزل أول دمعة مني لتحررني أمام كل الناس





****



*دمعة – قصة قصيرة – تأليف وترجمة: د. محمد عيسى*


بدأ التفاوض بين العين والدمعة مبكراً مع بداية الحزن.

– اتركيني هذه المرة، فقط لأسقط. سئمت التحجر والانتظار مثل باقي الدمع.

فصرخت العين:
– لا .. لا.. مصيرك كغيرك لا سقوط، لا نزول لأي دمعة من محجري. أتدري أيتها الدمعة لماذا سمي محجر العين؟

فردت الدمعة: لا.

أجابت العين:
– لأن هنا تتحجر المشاعر ويموت الشعور .. الشعور بالداخل والخارج .. تصبح العين زجاجية متحجرة لا يفهم منها أي شعور ولا يخالجها أي حزن أو فرح. أيتها السماء، لم تعد العين عين إنسانية !

فقالت الدمعة في حسرة: وما ذنبي أنا؟ أريد أن أتحرر من سجنك. إنني هناك منذ سنين طويلة، محبوسة بين حزن وانكسار ويأس وموجات لا تنتهي من جلد الذات .. ما ذنبي أنني محبوسة وراء ضحكات مصطنعة، وراء أقنعة من الرياء والزيف، أهرب من واقع مرير. نفس طواقة لنفسها. بالله عليكِ اتركيني اتركيني.

ردت العين في حسم: نحن أصدقاء ورفقاء، بل نعاني من نفس الداء.

سألت الدمعة: كيف؟!
ردت العين: إنني أعاني مما تعانين، بل وأكثر مما تظنين.
– كيف؟!
– لقد رأيت السعادة والشقاء، وشهدت الهروب من الذات وإلى الذات طلباً للبقاء. رأيت نفساً مبهمة وروحاً ملهمة في نفس الشخص. المُنى أدهشني. يموت في الليلة ألف مرة ثم يعود طلباً للخلود، خلود بلا حدود حتى إنني أحياناً أشك أن ذاك الشخص موجود.

فردت الدمعة في حزم: هذا أدعى أن نتحد ضد من أربكنا، من أتعبنا، من أرهقنا. هيا نتحرر من ذلك القيد لنعبر هذا السور، سور الجمود، جمود المشاعر والروح لندخل في نوبة من الجموح، جموح في الأفكار، خروج عن الإطار، لننهي ذلك الانتظار. انتظار لغد لا يأتي أبداً، غد يشرق على نفس واحدة، لا نفسين أو ثلاثة، نفس واحدة دون انكسار، دون زيف، تطوق لطيف، طيف يهيم في سماوات، سماوات تخلو من الآهات أو الحسرة على ما فات أو التعلق بما هو آت، طيف ملائكي بلا شهوات. بيريحني بكايا ساعات.

فردت العين: مرحى مرحى لدمعة تذكرني بسابق العهود وتحررني معها من سجن الجمود. يا حراس، ياحراس، أقرعوا الأجراس لتنزل أول دمعة مني لتحررني أمام كل الناس ..






*****

*A Single Tear*

Early began the grief scene between the eye and the tear, bargaining, yet unseen.

– Let me fall, just this once, let me fall and be free. Set me free, let it be. I’m weary of turning into a stone like the rest of tears, turning into a sea, a sea of tears that harden, waiting still, imprisoned by your iron will.

The eye groaned: No—no descent, no flight! Your fate is like theirs: no fall, no light. At my grip, so tight! No tear shall flee my guarded keep, no drop shall wander, wake, or weep! O tear, do you know why this place is named the socket deep?

The tear replied: No. Secrets you keep.

– Because here emotions freeze and die, both inward beats and outward sigh. The eye has turned into glass, cold, austere, revealing neither joy nor fear. No sorrow’s pulse, no laughter’s ring, no whisper of a living thing. O sky, the human eye is no longer a human eye!

The tear lamented: What fault is mine? Why must I drown behind your shrine?
For years, I’ve lived in chains of grief, fracture and night, aspiring a spark of delight, waves of self-whipping that never cease, a self that will never release. I hide behind false laughs that fade, behind the mask’s deceit has made. I flee a world of bitter ache, a soul that splits for its own sake. By all you guard, by all you see, release me now. O set me free.

The eye replied with iron breath: We are comrades bound in depth, companions hit by the same disease, afflicted twins in broken seas.

– How so?

– I can burst into louder cries, far more than ever meets your eyes.

– How so?

– I have seen both bliss and pain, the fleeing from the self again, the chase toward the self once more, seeking merely to endure. I saw a soul obscure and bright, within one being’s day and night. He wounds me—yet he dazzles, too; he dies each dusk, begins anew, longing to be evermore, immortal past the mortal shore, boundless dreams he dares pursue till I doubt if he is true.

The tear firmly declared: Then let us rise against the hand that veils our skies, a hand that always ties, never tries that bruised our hearts, that drained our core, that left us trembling evermore. Let us break this chain of stone, cross the wall we’ve always known, the wall of numbness, silent, stark, the dying of both flame and spark. Let wildness seize our speech and thought, beyond the frame we once were taught. Let us end the endless wait, for a tomorrow that arrives too late, a tomorrow dawning on one soul, unbroken, pure, restored and whole. A soul unmasked, unscarred by lies, that yearns for a drifting light, in skies of the might, where sighs are lost and aches depart, where no regret can bruise the heart, nor clinging fear of what will be, an angelic shade, desire-free. Sometimes tears soothe my agony and let anguish flee.

The eye avowed: O tear, well done! You wake the vows of seasons gone. You free me from this cage of ice, from frigid calm, from muted vice. Guards! O guards! Let bells arise, let the first tear drop from my eyes, to free me now before all hearts, and all the watching world’s regards.

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى