عزالدين ميهوبي - حيزيّة وواسيني.. والتّاريخ

أعترفُ أنّني التحقتُ متأخرًا بالنّقاش الذي أثاره الصّديق الكاتب والروائي واسيني الأعرج، بشأن الرّواية والتّاريخ، وقراءته المختلفة لما ظلّ سائدًا ومتواترًا عن موتِ حيزيّة وعاشقها الحقيقي، وما اتّصل برائعة الشّاعر محمد بن قيطُون "عزّوني يا ملاح..".
وأعترف أيضا أنني لم أطلع على كل ما نشر من ردود فعل وتعقيب، ومع ذلك سأدلي بدلوي، آملًا ألاّ أكون خارج مجال التغطية..
قبل ثلاثين عامًا، اجتهدتُ في تحويل قصّة وقصيدة حيزيّة إلى عمل فنيّ على المسرح، في شكل مغناة (أوبيريت) 1995، لم أشأ أن أضع قصّة الحبّ العاصف بين حيزيّة وابن عمّها سعيّد في سياقٍ تاريخيّ وسياسيّ، وصراعٍ بين قبائل تلك المنطقة، بل ركّزتُ على مشاهد انهيارِ علاقةِ حبٍّ ترفُضُها أعرافُ القبيلة، يرويها شاعرٌ استجابَ، سواءً كانَ يحملُ لحيزيّة حُبًّا غير مُعلنٍ أو تحتَ تأثير إغراء ماليّ من عاشقٍ كانَ يُمنّي النفسَ بالزّواج منها، لكنّهُ فقدَ المرأة التي أحبّ تحتَ وقعِ رفضِ أبٍ متسلّط، لم يقوَ على صدّ كلام النّاس كما هو رائج(..). زاوجتُ في سرديّة النّص بين الفصيح والعامّي، لدواعي فنيّة، واستخدمتُ مفرداتٍ من السياق الثقافي والتراثي للمنطقة. لم أكن أهدف لتوثيقٍ تاريخيّ لسيرة حيزيّة، فهي امرأة عاديّة، لولا قصيدة ابن قيطُون (1843/ 1907)، وتحويلها إلى أغنيّة أدّاها فحُول الغناء البدوي أمثال البار عمر، وخليفي أحمد وعبد الحميد عبابسة، ورابح درياسة وغيرهم، ما كان لها أن تُعرف أو تشتهر، فمثلُها كثيرٌ من الحيزيّات، إنّما الفضلُ يعُود لابن قيطُون وقصيدته الشهيرة. فلم أعمل على أن أُخرجها من سياق قصّة حبّ خلّدتها قصيدة شِعر، إلى أن أجعلَ منها امرأةً كانت نهايتُها دراميّة، إنْ بفعل الإجهاد الذي ذكره بن قيطون، أو بسبب السّم الذي دُسّتهُ عائلةٌ انتقامًا من عائلةٍ أخرى، وهي نتيجةٌ توصّل إليها واسيني بتحليله لوقائع ومعلُومات جمَعها من عديد الرّوايات والمصادر.
لقد ألهمت قصيدةُ بن قيطون عديد الشعراء وأهل الدراما، فاستوحى منها الصديق الشاعر الفلسطيني المرحوم عزالدين المناصرة رائعته جفرا، ومثله فعل الكاتب لزهاري لبتر والكاتبة مايسة باي وآخرون، كما ترجم قصتها محمد حازورلي إلى فيلم سينمائي. وفي تقديري، فإنّ حيزيّة، لم تكُن كليوباترا التي تجرّعت السّم، ولا زنوبيا التي تجرّعت السمّ، ولا علّيسا التي تجرّعت السمّ، ولا صوفونيسب التي تجرّعت السمّ، فكلّهنّ تجرّعنَ السمّ لدواعي سياسيّة وحفاظا على كبريائهنّ، أمّا حيزيّة، فلم تكُن ذات شأن سياسي، ولكنّها، قد تكُون، دفعت فاتُورة صراع الذواودة مع جماعة بن قانة، كما أفاد واسيني في النتيجة التي وصلَ إليها بعد تحريّات عميقة، وهو احتمالٌ وارد، لا يختلفُ عن احتمالات عديدة تتعلّق بنهايات أسماء كثيرة في التّاريخ، ظلّ يكتنفها الغموض، ولم ينجح أحدٌ في فكّ شفرةِ موتها. فلو أُجري تشريحٌ لجثّتها، وهو ما كان مستحيلاً إذّاك، لأمكن معرفة السّبب، وهو ما صارَ مًمكنًا اليوم بعد أن اجتاز العلم عقدة الحمض النووي والهندسة الوراثية. فالعُلماءُ هذه الأيام يبحثُون في أسباب موتِ نفرتيتي وتوت عنخ آمون ورمسيس وغيرهم من المومياء. لو أنّ ذلك كان متاحًا، قبلَ مائة عام، لعُرف السبب وبطُل العجب، وتجنّب واسيني محاكمةً معنويّة لفرط اجتهاده، وسعيه لفكّ لغز ظلّ قائما منذ عقود..
ما كتبهُ واسيني عن الصّراع الذي كان قائمًا بين قبائل وأعراش الزّيبان والحضنة وجهاتٍ متاخمة لهما، مذكُورٌ في عديد المصادر، وبحوزتي مراسلةٌ عن حيزيّة أفادني بها الصّديق الكاتب الشاعر والروائي أحمد بن الشّريف (مقيم حاليا بتلمسان)، ضمّنها تفاصيل دقيقة منذ مجيئ الإخوة بربرُوس حتّى فترة الاحتلال الفرنسي التي كانت تعتمدُ سياسة إحداث الوقيعة بين القبائل والأعراش. ورغم إدراكي أنّهُ قام ببحثٍ مُعمّق، فإنّني أدعو واسيني للاتصال بالكاتب بن الشريف، مؤلف رواية مارغريت، ليفيده بما يحوزه من معلُومات يُعزّز بها روايتهُ عن حيزيّة، فضلاً عن أنّني، شخصيًا، أعرفُ عائلة بوعكاز وأعيان سيدي خالد، وكثيرًا ما كنتُ أثيرُ معهم موضوعين ارتبطت بهما تلك البلدة، هما النبي خالد بن سنان العبسي، وجوانب من حكاية حيزيّة، غير أنّني كنت أكتفي بالوقُوف عند حالة انهيار علاقةِ حُبّ وموتٍ غامضٍ وقصيدة قويّة. فالشاعر تستوقفه الحالة ولا تعنيه التفاصيل، على النقيض من الرّوائي الذي يكون اسمنتُ روايته مأخوذا من وقائع تاريخية، يعيد صياغتها بكيمياء إبداعيّة لتصير تاريخا بلا ضفاف.
يبدُو أنّ هُناك من تحفّظ على القراءة والاستنتاجات التي وصلَ إليها واسيني بشأن موتِ حيزيّة، وكما فهمتُ، فإنّ صاحب (عازفة البكاديللي) كان يعرفُ مُسبقًا أنّ ما سيبُوح به، سيثير حفيظة كثيرٍ من النّاس، ليس أقارب حيزيّة فحسب، ولكن بعض الذين لا يقاسمونه هذا التّفكير، وهو إمّا ضربٌ من المصادرة وغلق باب الاجتهاد في الأدب والتّاريخ، أو الخوف من أن تتحوّل كثيرٌ من حقائق التّاريخ إلى أساطير. وفي تقديري، فإنّ الأسطُورة تقع على تماسٍ مع التّاريخ، وأنّ المسافة بينهما تتقلّص كلّما ترسّخت الشّخصيّة أو الواقعة في أذهان النّاس وابتعدت زمنيًا، فهذا تشي غيفارا، أيقُونة النّضال ضدّ التسلّط الامبريالي، الذي قتلتهُ المخابرات الأمريكية في غواتيمالا في 1967، تُروى عن موته حكايات وأساطير لا تُصدّق، لأنّ أتباعه ومُحبّوه في العالم لم يتقبّلُوا موته بعد أن خانهُ من كان يُدافعُ عنهم، ومثله العشرات من الشخصيات التي انبنت على موتها أساطير. وبالتّالي فأسطرةُ سيرةٍ حقيقيّة لشخصيّة قريبة منّا زمنيًا، فيها مجازفةٌ كبيرة، قد تبعدُها عن مسارها الطبيعي، وهُنا تدخلُ عناصر بعضُها ذاتي أو إيديولوجي أو فنيّ. واسيني، يعلمُ أنّهُ ليسَ مؤرّخًا، لكنّهُ يهتمُّ بالتّاريخ لحاجةٍ مرتبطة بالسرديّة التي يشتغلُ عليها، فيجدُ نفسهُ مُضطرًّا إلى فتح مساراتٍ في جسدِ الرواية، يستخدم أحيانا مشارط حادّة. أذكُرُ أنّني، حين كتبتُ سيناريو مسلسل لاله فاطمة نسُومر في 2003، تساءلتُ، في غياب المصادر الموثّقة، إن كانت بطلة المقاومة شاهدت الأمير عبد القادر، علمًا أنّها مولودة في 1830، أي قبل ثلاثة أعوام من مبايعة الأمير وإعلان مقاومته للاحتلال الفرنسي، فقد زار منطقة القبائل ثلاث مرّات، بين 1833 و1839، فرجّحتُ أن تكون فاطمة شاهدتهُ ولو في آخر زيارة له، وعمرُها تسع سنوات، لتتشكّل في مُخيّلتها صورة الفارس المُقاوم، ذلكَ أنّ الأمير كانت يتّصلُ بكبارِ الزّوايا طالبًا الدعم لمقاومته، وفاطمة نسومر هي سليلة عائلة تملك زاويتين في سُومر وورجة، تحوّلت بعد عشرين عامًا إلى قائدة للمقاومة بمنطقة القبائل. وهو الاجتهاد الذي جعل مؤرخا جزائريا مقيما في كندا، يتصل بي، ويقول لي: "أن تجدَ جوابًا لبعض المسكُوتِ عنه أو مناطق الفراغ في التاريخ، لا يتطلبُ أن تكون مؤرخا، فالمبدع روائيا كان أم شاعرًا يمكنه بقليل من الجرأة أن يفكّ العقدة". وأذكر أيضا أنني اضطررت لعقد ندوة صحفية للردّ على مساءلات جهاتٍ شكّكت في بعض ما جاء في مسلسل "عذراء الجبل"، وتبيّن في النهاية أن لا أحدَ يملكُ مصدرًا للدفاع عن حُجّته، ويبقى تواتر الأخبار وقراءة السياقات التاريخية والثقافية والاجتماعية هما المرجع الوحيد في أيّ مسألة لم يقع عليها توثيق مُثبت.
وبالتالي فعندما يغيبُ المصدر، يحلُّ محلّهُ الاجتهاد، وواسيني اجتهدَ بوضع مقاربة تسميم حيزيّة من خلال ما رشحَ لديه من معلومات متواترة، أساسُها الثّأر، خاصّة وأنّ بن قيطون توفيَ في مطلع القرن العشرين (1907)، ومن غير المُستبعد أن يكُون هُناك تراكمًا ما لمعلُومات، رُبّما يكونُ بعضُها محفوظًا في الأرشيف الفرنسي. لقد كسَر واسيني خطّ السرديّة السّائدة منذ أزيد من مائة عام، فقد أزاح سعيّد من عرشِ العشق، ونصّب بن قيطُون عاشقًا أصليًا، وأعطى سببًا مختلفًا لموتِ حيزيّة في سياقٍ سياسيّ وتاريخيّ، مما أحدثَ هزّة في السرديّة النمطيّة التي سكنت وعي النّاس طويلاً. ولا أظنُّ أنّ واسيني يُقدمُ على مجازفةٍ كهذه، لو لم يكُن بحوزتِه ما يُبرّر ذلك.
وهناكَ مسألةٌ، تواجهُها الأفلام السينمائيّة، التي تتناول سير أبطال الثّورة، حيثُ يصعبُ تحقيق الإجماع بين الأطراف التي لها صلةٌ بالمشروع، فكاتب السيناريو يبدي وجهة نظر، والباحثون في التّاريخ يعترضُون على مواقف معيّنة، وعائلة الشخصيّة تتحفّظ على بعض المشاهد.. وكثيرًا ما تسقط مشاريع سينمائيّة في الماء، بسبب عدم التوافق. في حين، أنّ بعض الشخصيات، عرفت إنجاز عشرات الأفلام عنها، فكليوباترا مثلا، تناول سيرتها عديد الأفلام، حتّى أنّ آخر فيلم صوّرها ببشرة سوداء، مما أثار نقاشًا حول حقيقة ذلك، والشيء نفسهُ بالنسبة بالنسبة للقديس أوغستين الذي صوّرتهُ مؤخّرًا مجلة أمريكيّة كاثوليكيّة على أنّ بشرتهُ سوداء، لكن بعض العارفين بتاريخه تصدّوا لهذه المُغالطات، وهو الجزائري الذي حفرَ عميقًا في الفكر الرّوحي للكنيسة وجدّد في أدائها. الأمرُ ليسَ في لون البشرة، بيضاء أم سوداء، فحتّى المسيح قالوا عنه إنّه ذو بشرة سوداء وأنّه دفين قرية في اليابان، لكن الأمر يكمنُ في التلاعب بحقائق التّاريخ، وكأنّ العالم تعِبَ من تاريخه، فأراد ابتكار تاريخٍ آخر، بمواصفات جديدة. وهو ما شاهدتُه في أحد أفلام سينما البروباغندا الإيطاليّة التي أنجزت عام 1937 بإيعاز من موسيليني، كان مُخصّصًا للقائد الرّوماني سيبيون، حيث أظهر الفيلم ماسينيسا، قائدًا نوميديًا أسود البشرة، كثّ الشّعر، تتدلّى من أذنيه حلقات دائريّة، وفي ذلك قصُورٌ في قراءة التّاريخ أو هو فعلٌ متعمّد، رغم أنّ مؤرّخ الأمبراطوريّة الرومانيّة بوليب، يصف ماسينيسا بدقّة ويطلق عليه اسم الأقلّيد السّعيد. والفيلم موجودٌ في اليوتيوب.
إنّ التحرّي أمرٌ مُهمٌّ في التّاريخ الحقيقي، لأنه يقي الكاتب الحاذق والفطن الوقوع في مطبّة استسهال الكتابة، والاستسلام لحديث الأرصفة والمقاهي والكُتب الصّفراء. فإذا كان المؤرّخون يبحثون في التفاصيل لمحو الالتباس، فإن المشتغلين على الرواية التّاريخيّة يأخذون مساحة الظلّ من التّاريخ ليصنعُوا من سردياتهم، شكلاً آخر من التّاريخ الذي تعنيه متعةُ الحكي وليس الجري وراء الحقيقة، فتلك ليست وظيفتهم. فإذا كان المؤرّخ يُدخلُ المتلقّي ورشتهُ التي يستخدم فيها الخشب والحديد والاسمنت المسلح لبناء مشروع، فإنّ الرّوائي يدخلُ جمهوره حديقةً بلا أسوار، تمتزجُ فيها المعرفةُ بالمُتعة.
الأعرج واسيني، هو واحدٌ من كبار الكتاب والروائيين المثقفين الذين تكرّس حضورهم عربيا ودوليا بكثير من الأعمال الأدبية التي توسّع اهتمامها بين الوثيقة والتاريخ والرحلة والأسطورة والفن والسياسة.. مما بوّأه موقعًا متقدما في الحركة الثقافية العربية، وأنا شاهدٌ على تألقه في عديد الملتقيات التي حضرتها إلى جانبه. فهو يحظى بمكانة عالية في الوسط الثقافي والأكاديمي والاعلامي العربي، وما نيله لجوائز مرموقه، وعضويته للجان تحكيم وإدارة ندوات إلا دليل تمكُّنٍ واقتدار. ولا أرى فيما يتعرض له من محاولة تشويه أو انتقاص من مكانته أيّ جدوى، ذلك أن رصيده الممتدّ على نصف قرن من الكتابة لا يمكن تؤثر فيه بعض المناكفات، أو سوء الفهم. هو كاتبٌ استثماريّ النزعة، لا يستهويه منطق الكتابة الاستهلاكية، ذلكَ أنّهُ من الصّنف الذي كلما امتدّ به العمر، تعمّقت حكمةُ الكتابة لديه، وهو دأبُ الكتاب الذين يفرضُون الاحترام عندما يكتبُون أو يصمتُون..
لا داعي للمزايدة على واسيني في وطنيته، لمجرد أنه تحدث عن موضوع حيزية من خلال صلة الرواية بالحقيقة التاريخية يوم 8 مايو.. وكأنه أجرم في حقّ الذاكرة.. وهو ابن الشهيد الذي لم يزايد على أحدٍ يوما بذلك، ومنح بلده موقعًا متقدّما في المحافل الثقافية والعربية والعالمية، بجهده ومهنيته وجزائريته التي يحملها معه في قلبه وقلمه أينما حلّ وارتحل..
أعلى