ترجمات

يعدّ عام1957عاماً أسود بالنسبة للكاتب الأمريكيّ الأشهر (هنري ميللر)، حيث صودر فيه كتابه (سكسوس/ Sexus)، وهو جزء من ثلاثيته الفادحة "الصَلْب الوردي"، ويسرد ميللر في ذلك الكتاب ترجمة لمواقف من حياته، مواقف معراة من كلّ شيء، مع أنه يبثها من نفسه الكثير ومن محصوله المعرفيّ الذائب في النصّ الكثير،...
الرواية دون شك، إختراع إسباني. فالرواية الصعلوكية ليس لها أسبقية في القدم•، مع ما يريد البعض أن يشير إلى كتاب (الحمار الذهبي)، أو هذه الخلطة من الحب والهزل في كتاب (القداح). ولكن الرواية المعاصرة ظهرت كتقليد لأدب (الباروديا Parodia )• عن طريق كتب الفروسية. بلا شك، فإن ثربانتس الذي يعد قدرة...
الخامة هي اساس العمل الفني التي يصنع بها الفنان أفكاره ويبني عليها عمله، وبها يتضح إتجاهه الفني المطروح. خامات ليست بجديدة، موجودة امام اعيننا منذ سنين لكن رأيناها من خلال هذا الفنان كأنها خلقت اليوم. الكتب القديمة.. هي الخامة التي اشتغل عليها الفنان الاميركي براين ديتمير، ليحولها الى اعمال...
بقدر ما يمكن لمورداك، من خلال رؤيته للسماء من ثقب المدخنة في سقف الكوخ، أن يقدّر، فإن ساعتين من الوقت بقيتا للفجر او ما يقارب ذلك. ابتلع جرعة من الجعة من القدح قربه، وقرّر ان يبدو سكران مذهولا امام غريغ ، الشاعر، الذي بدأ بإنشاد مدائح لاولئك الموجودين في القاعة الدائرية للتاويسك (زعيم القرية)...
كتاب أرسطو (البويطيقا De Poetica) (رَسَمَه العرب بصيغة أبوطيقا وبوطيقا) أو (فنّ الشعر) - ولعلّ تلخيص وتأويل ابن رشد له هو الأشهر في العربية - هو العمل الأوّل المعروف عن موضوع تعليمي سيُسمّى أوروبياً فيما بعد (الفن الشعريّ L&rsaquoArt Poétique). يقوم الكتاب جوهرياً على مبدأ المحاكاة...
سيأتي الربيعُ بعد موتي سوف تتفتح الأزهارُ كعهدي بها و لن تكُونَ الأشجارُ أقلَّ اخضراراً من الربيع الماضي إنّ الواقعَ ليس في حاجة إلَيّ لكَمْ أشعر بسعادة غامرة إذْ أدرك أنّ موتي لا يكتسي أية َ أهمية و لو عرفتُ أنني سأموت غداً و أن الربيع سيحل بعد غد فسأكون مغتبطا بحلول الربيع بعد غد لأنه...
لأصِلَ مدينةَ بوسطن في الوقت تماماً ، نهضتُ مبكِّـراً هذا الصّباحَ ، هنـا مكان جيّد في هذا الرّكْنِ . يجب أن أقفَ وأرى العرضَ المسرحيَّ . أخْـلِ الطّـريقَ هنـاكَ يا جوناثـان ! طريقاً لمُرافِـق الرئيس - طريقاً لمِدفع الحكومة ! طريقاً لمُلازم الفيدرالية والجّـنود ، ( والأشباح التي تتدفّـق...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة التي رواها سميح بن الأمين بن صالح صدقة الصباحي (سلوح بن بنياميم بن شلح صدقة الصفري، ١٩٣٢- ٢٠٠٢، كاتب، تاجر ناجح، نظم في الفرح والترح، نسخ كُتبًا كثيره بخطّه الجميل؛ فقد ابنه البكر واصف/آشر ابن الـ ١٨ ربيعًا في سكتة قلبية عام ١٩٨٧) بالعربية، على الأمين (بنياميم)...
( هذه النصوص قد كتبت أثناء الحرب العالمية الثانية ) 1 اثنان من الرجال حفروا لهم حفرة واسعة ومريحة ( تقريبا ). كقبر يمكن أن يطاق. أمامهم كانت بندقية اخترعها شخص ما، كي يطلقوا الرصاص منها على بشر، في أغلب الأحيان لا يعرفونهم ولم يرهم في حياتهم ولو مرة واحدة… ولكن، وبأمر، فرض عليهم أن يفعلوا هذا...
الى ليديا كابريرا و زنجيتها الصغيرة وَمَضَيْـتُ بِهـا إِلـى النَّهْـر مُعْتَقِـداً أَنَّهـا صَبِيَّـة لَكِنَّهـا مُتَزَوِّجَـة. كـانَ ذاكَ لَيْلَـةَ "سَانْتِياغـو" وَكَأَنَّـهُ اتِّفـاق. انْطَفَـأَتِ الْفَوانيـسُ وَعَـلا غِنـاءُ الصَّراصيـر. عِنْـدَ الزّاوِيـةِ الأَخيـرَة لَمَسْـتُ...
قِيلَ منذ وقت طويل جداً إنّ للكتب مصيرها. نعم إنَّ لها مصيراً، وهو يشبه إلى حدٍّ كبير مصير الإنسان. فهي تشاطرنا غيابَ اليقين الكبير لدينا حيال خزينا أو مجدنا، والظلم الشديد والاضطهاد العنيف، والافتراء وسوء الفهم، وشهرة النجاح غير المستحقة. ومن بين جميع الجمادات، وإبداعات الإنسان كلها، إن الكتب...
وعندما يمشي الحال علي هواها، تنهض من فراشها في الساعة الحادية عشرة صباحا ثم تغلق علي نفسها الحمام عريانة لمدة ساعتين كاملتين تقضيهما في قتل عقارب أثناء مقاومتها لنعاس مديد ومن ثم تصب علي نفسها الماء بمغرفة من الصهريج. لقد كان حدثا ممتدا في الزمان مبالغا في التدقيق والتحبيك، ثريا في التقلب في...
منذ أسابيع قليلة، قمنا أنا وسوزان بزيارة زوجين لم يكن قد مضى على زواجهما سنة واحدة. وفي الطريق شرحت لها نظريتي بأن الناس لا يتزوجون إلا عندما يكونون في أقصى درجات اليأس والقنوط، وأن الحاجة إلى شهادة ما هي إلا دلالة أكيدة على وجود مودة واهنة. لاحظت في تلك الليلة أن الزوج يستخدم كلتا يديه عندما...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة بالعبرية، رواها خليل بن شاكر بن خليل المفرجي (أبراهام بن يششكر بن أبراهام المرحيبي، ١٩٢٢-١٩٨٨، ناظم، شارح وناشر للتوراة بالعبرية السامرية) بالعربية على مسامع الأمين (بنياميم) صدقة (١٩٤٤ - )، الذي بدوره نقلها إلى العبرية، نقّحها ونشرها في الدورية السامرية أ. ب. -...
لقد أصبح للترجمة في العصر الحديث نظرية خاصة بها. هناك في الواقع عدة نظريات كما في الأدب أو اللسانيات. وسوف أقوم بعرض هذه النظريات عرضا موضوعاتيا عوضا عن تناولها الواحدة تلو الأخرى. أهل المصدر وأهل الهدف عندما نفتح ترجمة ما نقرأ عادة عبارة "ترجمها عن الإيطالية... "، أو عبارة "ترجمها عن...
أعلى