ترجمات

الحياةُ عبارة عن مشفى حيثُ كل مريضٍ تتملَّكُه الرَّغبة في تغييرِ سريره. فهذا يريدُ أن يتحمل سطوة الألم قُبالةَ الموقد، وذاك يعتقدُ أنَّه سيتعافى بالقربِ من النافذة. يبدو لي أنَّني دائماً سأكون بخير حيثُ لا أكون، ومسألة الانتقال هذه، واحدة من المسائل التي أُناقشها باستمرارٍ مع رُوحِي. "أخبريني،...
يسيطر الجنون الموسمي على الإنسانية. سوف يتم تذكره في يوم من الأيام ، بوصفه مطاردة ساحرة جديدة ، وإنما على نطاق عالمي. لقد اجتاحت قصة ساحرات سالم بلدة صغيرة في مستعمرة بريطانية بعيدة ، سوى أن العزْل/ الحجْر بسبب فيروس كورونا حطم اقتصاد العالم ، وملايين الناس الفقراء ، وحبس ثلاثة مليارات شخص ، مما...
Read Your Enemies written by James Walker ترجمة: طارق فراج لدى كلٌ منا "عقدة أوديب" في حياته، وهي لا تؤثر فقط على حياة الشخص، بل في الفن والموسيقى والأدب والفكاهة وطريقة تفكيرنا في وجود إله من عدمه، والعديد من الجوانب المقدسة الأخرى. في هذه المقالة يتحدث "جيمس ووكر"،...
تأليف روبار تيرفوداي1[1] ترجمة د زهير الخويلدي هل يكون القلق، بالمعنى الهيدجري لهذا المصطلح، نبرة أساسية معزولة؟ وألا ينعتق الدازاين حينما ينثني على ذاته في العزلة 2[2]؟ تتمثل فرضيتنا في أن القلق الكاشف عن الإنية لا يقطع مع دازاين الآخرين. لا يتم اكتساب الذات ضد الآخرين ولا من غير الآخرين. إن...
سماء مرصعة بالنجوم في صبانا كنا نَطَّلِع على نجومنا هناك، تِلكمُ نجمة نجاحنا، وتِلكم هي نجمة بيت لنا، وهلم جرا مذ ذلك الحين، لم أر مثلها سماءاً حالمة وقد أمسيتُ أكثر وحدةً آه، ايتها النجوم البعيدة في ليلة شتاء أين وعود شبابنا الجميلة؟ ما عادت تهمني نجاحاتي، ولا عادت تشغلني اخفاقاتي وما عاد...
كان العالم قد حلَّ هنا هادئاً باختلافه لأجل ذلك فقط قَدِمت على متن قطار عند الأصِيل إلى حَيْثُ لم ينتظرك أحد. * * * لمدينة منسية لكآبتها حَيْثُ أضعتَ طريقكَ وأنتَ تبحثُ عن مكانٍ يؤويك في متاهة الشوارع المتشابهة * * * ثمُ سَمعتَ وقع خطاكَ وكأنكَ تسمعه لأول مرة تحتَ ساعة الكنيسة التي توقفتْ كما...
في سماءِ البحر يمرُ السحابُ المتعدد الألوان على صفحة ِ مياهِه تجري السفينة ُ الفضّية في مياههِ تسبحُ السمكة ُ الصفراء وفي أعماقِه يرقصُ الطحلبُ البنفسجي فوقَ ترابِ الشاطئ يتساءلُ العجوز ترى هل أكونُ السحابَ أم السفينة ؟ ترى هل أكونُ السمكةَ َ أم الطحلبَ البنفسجي؟ لا هذا ولا ذاك كُن البحرَ يا...
كان عمر الطفلة أربع سنوات فقط، وبلا شك فإن ذكرياتها بدأت تتلاشى، ولكي تشعرها أمها بالتغيرات الوشيكة الحدوث، اخذتها إلى سياج الأسلاك الشائكة، وأشارت لها من بعيد إلى عربات القطار. - ألا يفرحك ذلك؟ هذا القطار سيأخذنا الى الوطن. - وماذا سيحدث عندئذ؟ - عندها سنكون في وطننا؟ فسألت الطفلة: - ما هو...
كانوا يرددون في الكنائس.. في المعابد حيث يتحرك الرهبان في النقصان.. في الهضاب التي ترشق الصقور بالزغاريد.. الوديان التي تغفو بلمسة ساحر.. في الساحات الملبدة بسحب النوستالجيا.. كانوا يرددون أن أمك التي أرضعتك على ضوء القمر.. في حقول الذرة.. أمك التي تستدرج الينابيع الى البيت الموشى بالقصب. أمك...
كانوا يرددون في الكنائس.. في المعابد حيث يتحرك الرهبان في النقصان.. في الهضاب التي ترشق الصقور بالزغاريد.. الوديان التي تغفو بلمسة ساحر.. في الساحات الملبدة بسحب النوستالجيا.. كانوا يرددون أن أمك التي أرضعتك على ضوء القمر.. في حقول الذرة.. أمك التي تستدرج الينابيع الى البيت الموشى بالقصب. أمك...
رَمادُ اللَّيلِ أَعشابٌ وزُهور، مياهٌ مُشبَّعةٌ بالقطرانِ، يَضُمَّني الخَوفُ يَلتَصِقُ بِجِسْمِي، مِثل ثَوْبٍ مُبَلَّلٍ، فيعصرني فزعٌ مُجَلجِل مِثْل مِسْمارِ منفلت، يَسقطُ الضَّوْء على التُّرابِ مِنْ بَيْنِ أَوْراقِ الشَّجَر، وينسابُ مع عُزلَتي الرَّخوَة فيوسِمُني بروال مُفضَّض. مَا زِلتُ...
كانت مشكلة القيم تحتل المرتبة الأولى فى المعركة ، ولهذا كان من المرغوب فيه خلال السنوات الأخيرة ان تبقى فى سلام لفترة من الزمن . ولقد تعرضت – أى مشكلة القيم – الى هجوم من جميع الاطراف ، وزعم البعض بأنها قد قهرت . لكن يبدو انه مازالت لدينا بعض الحيوية – مع ذلك – فى الحقيقة – تدعو قدرتها على...
على رؤوس الغيم تابوت الشتاء عيناي تحلقان بصمت . On heads Clouds are winter coffin My eyes are tossing silently ******** حتى القط الأسود التهمه النسيان في بيتي القديم. Even the black cat Forgotten In my old house ************ لا ضفادع في البركة غير نقيق قطرات المطر . No frogs Nothing in the...
أَتساءل أين تكونين الآن؟ في لوتراكي؟ كما قيل لي، أأُصدِّقُهُم؟ أَقَصَصْتِ شَعْرَكِ؟ أتسكنين في منزلٍ منفرد؟ تحيطُ به أشجارُ الصنوبرِ والسَّرْوِ من كلِّ صوب؟ أَمْ في شقةٍ لها شُرفةٌ مليئةٌ بالزهور؟ أَتُحيطُ بكِ أسوارٌ عاليةٌ وقضبان؟ أَترتدين في الصباح الجينزَ الذي أعرفه؟ أَتجوبين الشواطئ...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة، التي روتْها صُبحية بنت مصباح بن إبراهيم صدقة الصباحي (أوره بنت نور بن أبراهام تسدكه هصفري) [١٩٢٢-٢٠١٢، من مسنّات الطائفة الحولونية] بالعبرية على مسامع الأمين (بنياميم راضي صدقة ١٩٤٤-)، الذي نقّحها، اعتنى بأسلوبها ونشرها في الدورية السامرية أ. ب.- أخبار...
أعلى